В этой связи как пишется
Как правильно говорить: в этой связи или в связи с этим? Выражение в этой связи, по-моему, стилистически неверно, но употребляется оно очень часто (например, на телевидении).
Оба варианта возможны.
Сочетание в этой связи просторечным не является (см. его фиксацию в словарях: Правильность русской речи / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1965, с. 184; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. Л., 1974, с. 401; Большой толковый словарь / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1999, с. 1164). Соответствуя норме современного русского литературного языка, это устойчивое сочетание употребляется как наречие со значением « связывая со сказанным выш е » и служит своеобразной формулой перехода от одной мысли к другой.
Но употребление сочетания в этой связи не рекомендуется вместо сочетания в связи с этим, т. к. последнее выполняет в предложении иную функцию, а именно выражает причинную связь между частями высказывания. Иными словами, употребление слов в этой связи ошибочно для тех случаев, где налицо конкретное отношение причинности. Например: Наступает весна. В этой связи вспоминается такой случай из жизни. – корректно. Но: Наступает весна. В связи с этим (не в этой связи!) проблема уборки дворовых территорий становится еще более актуальной.
Важно иметь в виду, что выражение в этой связи характерно прежде всего для публицистики.
в этой связи, в связи с этим
© 2000-2021. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.
«В этой связи»: нужна ли запятая
Не все выражения, которые получают в устной речи особое интонационное оформление, нуждаются в выделении на письме. Нужна ли запятая для обособления сочетания «в этой связи», определяется его лексико-грамматическим значением и зависит от синтаксиса конкретного предложения.
Часть речи
Устойчивое словосочетание «в этой связи» в свое время возникло на базе свободного сочетания слов: предлога, местоимения и существительного. Теперь эта фразеологическая единица воспроизводится целиком и воспринимается как неделимое сочетание со значением наречия.
Две иллюстрации, демонстрирующие разницу между свободным и несвободным сочетанием слов:
В первом примере свободное словосочетание можно разбить другим словом: «в этой любовной свя́зи»; можно заменить синонимом «в этих отношениях».
Употребляясь в качестве целостной единицы, неделимое сочетание выполняет присущую наречиям синтаксическую функцию: в предложении оно играет роль обстоятельства.
Когда стоит выделять
Оборот «в этой связи» выделяется запятыми, если сочетание находится в начале второй части сложного предложения. В каждой из фраз заключена своя мысль.
Если предложения длинные, осложненные однородными членами, различными обособленными и вводными конструкциями, между их частями может быть поставлена точка с запятой.
Когда не выделяется
В тех случаях, когда оборот «в этой связи» стоит в начале предложения, запятая не требуется.
Как известно, запятыми в самом начале фразы могут выделяться вводные слова. Словосочетание «в этой связи» к таковым не относится, поскольку эта конструкция не может быть убрана из фразы без ущерба для смысла и логики. Значит, в этой ситуации запятая требуется.
Предлог «в связи с этим»: в чем разница
Не стоит смешивать в речи неделимое сочетание с отыменным предлогом «в связи с этим». Несмотря на кажущуюся синонимичность, эти языковые единицы несут разные смысловые оттенки.
Значение предлога: «вследствие этого, будучи обусловлено этим». Он служит для конкретного указания на причинность. Предлог вполне можно заменить выражением «по этой причине»: Наш бухгалтер заболел. В связи с этим он взял больничный на неделю (= По этой причине он взял больничный).
Значение неделимого сочетания: «связывая что-либо с вышесказанным».
Предлог и неделимое сочетание отражают разные виды логических отношений между предикатами. Для сравнения:
В первом примере выражение служит только для перехода от одной мысли к другой, без значения причинности. Во втором ‒ есть конкретное указание на причину, по которой Трифона Никаноровича повышают в должности.
Пояснения
Можно сделать краткое заключение. Итак, чтобы употребить выражение «в этой связи», нужно, по меньшей мере, две последовательные мысли без явного указания на причину и следствие. Выражение необходимо для формального перехода от одного сообщения к другому. Для их передачи может потребоваться как два независимых предложения, так и одно сложное. Нужна ли перед сочетанием запятая, зависит именно от этого.
Варианты употребления сочетания; различия в пунктуации
Если предложение сложное, и оборот стоит в начале второй предикативной части, запятая перед ним необходима.
Если это два предложения, ситуация другая. Никаких отделяющих конструкцию знаков (кроме точки между предложениями) нет: «в этой связи» не выделяется запятыми в самом начале новой фразы.
В этой связи как пишется
Как правильно говорить: в этой связи или в связи с этим? Выражение в этой связи, по-моему, стилистически неверно, но употребляется оно очень часто (например, на телевидении).
Оба варианта возможны.
Сочетание в этой связи просторечным не является (см. его фиксацию в словарях: Правильность русской речи / Под ред. С. И. Ожегова. М., 1965, с. 184; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка / Под ред. К. С. Горбачевича. Л., 1974, с. 401; Большой толковый словарь / Под ред. С. А. Кузнецова. СПб., 1999, с. 1164). Соответствуя норме современного русского литературного языка, это устойчивое сочетание употребляется как наречие со значением « связывая со сказанным выш е » и служит своеобразной формулой перехода от одной мысли к другой.
Но употребление сочетания в этой связи не рекомендуется вместо сочетания в связи с этим, т. к. последнее выполняет в предложении иную функцию, а именно выражает причинную связь между частями высказывания. Иными словами, употребление слов в этой связи ошибочно для тех случаев, где налицо конкретное отношение причинности. Например: Наступает весна. В этой связи вспоминается такой случай из жизни. – корректно. Но: Наступает весна. В связи с этим (не в этой связи!) проблема уборки дворовых территорий становится еще более актуальной.
Важно иметь в виду, что выражение в этой связи характерно прежде всего для публицистики.
в этой связи, в связи с этим
© 2000-2021. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.
Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.
в этой связи
Смотреть что такое «в этой связи» в других словарях:
в этой связи — см. связь; в зн. нареч. Связывая со сказанным выше … Словарь многих выражений
Связи с общественностью — Связи с общественностью, пиар (англ. Public Relations связи с общественностью, отношения с общественностью, общественные связи, общественные отношения, общественное взаимодействие; сокращённо: ПР пи ар) технологии создания… … Википедия
Связи с инвесторами — или IR, (акроним от англ. Investor Relations) сфера деятельности организации, находящаяся на пересечении финансов, коммуникационной политики, маркетинга и права, имеющая целью построение максимально эффективной двусторонней… … Википедия
СВЯЗИ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ — (англ. public relations). Деятельность различных организаций, направленная на достижение взаимопонимания с общественностью. С. с. о. был признан как самостоятельный вид деятельности в США еще в 1930 х гг. Главное направление С. с. о. – разработка … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
СВЯЗИ СОЦИАЛЬНЫЕ — связи взаимодействия индивидов и групп индивидов, преследующих определенные цели социальные (см.) в конкретных условиях места и времени. Исследование системы С.с, развивающихся в процессе жизнедеятельности человека, необходимо предполагает… … Российская социологическая энциклопедия
связи с общественностью, представительские функции в области финансов — Вид представительских функций, связанных с исполнением обязанностей по предоставлению информации о корпорациях, поддержке взаимоотношений с акционерами и профессиональными инвесторами. Представительские функции в области финансов связаны не… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
ГОСТ 23150-78: Коммутация каналов и коммутация сообщений в телеграфной связи. Термины и определения — Терминология ГОСТ 23150 78: Коммутация каналов и коммутация сообщений в телеграфной связи. Термины и определения оригинал документа: Виды соединения и услуги связи 33. Местное телеграфное соединение Местное соединение Local telegraph connection… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ФОРМЫ СВЯЗИ ДЕПУТАТА С ИЗБИРАТЕЛЯМИ — урегулированные законом взаимоотношения депутата Государственной Думы с избирателями. Федеральным законом от 8 мая 1994 г. О статусе члена Совета Федерации и статусе депутата Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации… … Энциклопедический словарь «Конституционное право России»
ГОСТ 22670-77: Сеть связи цифровая интегральная. Термины и определения — Терминология ГОСТ 22670 77: Сеть связи цифровая интегральная. Термины и определения оригинал документа: 10. n ичный сигнал электросвязи n агу digital signal Цифровой сигнал электросвязи, имеющий п возможных состояний представляющего параметра,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 19472-88: Система автоматизированной телефонной связи общегосударственная. Термины и определения — Терминология ГОСТ 19472 88: Система автоматизированной телефонной связи общегосударственная. Термины и определения оригинал документа: Circuit group telephone network traffic capacity 68 Определения термина из разных документов: Circuit group… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Поиск ответа
Вопрос № 308669 |
Здравствуйте! У Лопатина читаем: В названиях организаций … оба компонента первого сложного слова пишутся с прописной буквы … если название начинается с прилагательного, образованного от географического названия и пишущегося через дефис. (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 189, примеч. 1.) В этой связи вопрос про слово «Азиатско-т(Т)ихоокеанский». В ваших ответах в названиях организаций, начинающихся на это слово, второй компонент предлагается писать со строчной буквы («Азиатско-тихоокеанский парламентский форум», «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» — АТЭС, «Азиатско-тихоокеанский банк» и т.д.). Но не являются ли они образованными от названия Азиатско-Тихоокеанского региона, где оба слова пишутся с прописной, и потому подпадающими под вышеприведенный пункт правила, предписывающий начинать оба компонента с заглавной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Вы рассуждаете совершенно верно. Однако мы не нашли в нашей базе ответа, в котором рекомендовалось бы писать Азиатско-тихоокеанский. Первые два названия из приведенных Вами упомянуты в вопросе № 258586, где рекомендация дана в соответствии с правилом.
Зарегистрированное название «Азиатско-Тихоокеанский Банк» нарушает правила русской орфографии. Видимо, последнее слово написано с прописной буквы по аналогии с названием на английском языке (Asian-Pacific Bank).
Ответ справочной службы русского языка
Не могу разобраться, подскажите, пожалуйста, правильно ли стоит запятая перед союзом и. В этой связи одним из приоритетных направлений, находящихся на особом контроле Главка, и которому Министерством уделено особое внимание, является дальнейшее внедрение и применение технических средств контроля. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Предложение содержит грамматическую ошибку, поэтому его нужно перестроить. Причастный оборот (находящихся на особом контроле Главка) и придаточное преложение (которому Министерством уделено особое внимание) не могут выступать как однородные компоненты и соединяться союзом и.
Здравствуйте. Словари так определяют «страду»: СТРАДА́, страды-страды, мн. страды, жен. 1. Тяжелая летняя работа в период косьбы, жнитва и уборки хлеба. «В полном разгаре страда деревенская.» Некрасов. 2. перен. Тяжкий труд, борьба (книжн.). «Вся жизнь крестьянина есть сплошная страда.» Салтыков-Щедрин. В этой связи будет являться ошибкой сочетание «уборочная страда»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Запятые в этом предложении не нужны. Нет оснований для их постановки.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. В случаях перечисления всяких регалий человека ставится запятая перед его званием или профессией? 1. Любопытное мнение в этой связи озвучил в The Independent и знаменитый английский композитор, член палаты лордов британского парламента(,) барон Эндрю Ллойд Уэббер. 2. Об этом нам рассказал директор депутат от КПРФ, ректор университета такого-то(,) кандидат математических наук Иванов.
Ответ справочной службы русского языка
2. Об этом нам рассказал директор, депутат от КПРФ, ректор университета такого-то кандидат математических наук Иванов.
Допустимо ли употребление и написание » в этой связи «? Или все же только » в связи с этим»?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Обособление обязательным не является. Оно возможно на основании правила: «Обстоятельства, выраженные существительными в формах косвенных падежей с предлогами, обособляются для попутного пояснения или смыслового выделения. Такое обособление факультативно» (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. § 74 раздела «Пунктуация»).
Определенный артикль в русском языке. В русском как во многих языках его не существует, как например в греческом и английском. В этой связи подскажите пожалуйста, правильно ли писать с заглавной буквы, все слова которым мы хотим придать такой смысл или необходимо уточнять словами: этот, тот, мой и т.д.
Еще сложнее вопрос как правильно писать слово «бог» (Бог)? Если мы говорим например о язычнике и обсуждаем бога Сварога, правильно ли сказать в этой связи «Бог» к языческому божеству, если мы подразумеваем именно его?
Ответ справочной службы русского языка
1. Эти слова не нужно писать с заглавной буквы.
Ответ справочной службы русского языка
«На Украине» или все же «В Украине»?
Объясните логику грамотности ответов Ваших специалистов, которые отвечают на вышеупомянутый вопрос?
В ответе на вопрос № 260063 Ваши специалисты отвечают о политизации данного вопроса многими людьми и ссылаются на то, что они знают о том, что в последних изданиях «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя вариант в Украине зафиксирован как нормативный с поправкой на «представление» данного словосочетания его редакторами после жизни автора.
Никто не будет спорить, что политизация любых вопросов уводит сознание человека от истины.
В тоже время на такие же вопросы №№ 273893, 261096 Ваши специалисты ссылаются на нормы современного русского языка при этом умалчивая о каких конкретно нормах идёт речь?
Я так понимаю, что конкретно в нормах современного русского языка, когда речь идёт о современном государстве правильно будет «в Украине», а Ваши специалисты ссылаются на якобы устоявшийся столетиями литературный сленг, НО НИКАК НЕ НОРМУ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА.
В этой связи вопрос о КОМПЕТЕНТНОСТИ источников Ваших консультаций? Почему Вы в своих ответах отвечаете людям безграмотно выдавая за правильное «на Украине», кода согласно источникам (уточняю) «ВЫШЕУПОМЯНУТОМУ СПРАВОЧНИКУ» будет правильно «В УКРАИНЕ»?
Ответ справочной службы русского языка
Почему же, мы честно упоминаем «вышеупомянутый справочник».
«На Украине» или все же «В Украине»?
Объясните логику грамотности ответов Ваших специалистов, которые отвечают на вышеупомянутый вопрос?
В ответе на вопрос № 260063 Ваши специалисты отвечают о политизации данного вопроса многими людьми и ссылаются на то, что они знают о том, что в последних изданиях «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя вариант в Украине зафиксирован как нормативный с поправкой на «представление» данного словосочетания его редакторами после жизни автора.
Никто не будет спорить, что политизация любых вопросов уводит сознание человека от истины.
В тоже время на такие же вопросы №№ 273893, 261096 Ваши специалисты ссылаются на нормы современного русского языка при этом умалчивая о каких конкретно нормах идёт речь?
Я так понимаю, что конкретно в нормах современного русского языка, когда речь идёт о современном государстве правильно будет «в Украине», а Ваши специалисты ссылаются на якобы устоявшийся столетиями литературный сленг, НО НИКАК НЕ НОРМУ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА.
В этой связи вопрос о КОМПЕТЕНТНОСТИ источников Ваших консультаций? Почему Вы в своих ответах отвечаете людям безграмотно выдавая за правильное «на Украине», кода согласно современных источников будет правильно «В УКРАИНЕ»?
Ответ справочной службы русского языка
А что Вы подразумеваете под «современными источниками» (кстати, верно: согласно источникам )?
Добрый день
Подскажите пожалуйста, в чем разница между словосочетаниями » В этой связи и В связи с этим» Какая фраза предпочтительнее в деловом письме?
Ответ справочной службы русского языка