Главная » Правописание слов » Греция на греческом языке как пишется

Слово Греция на греческом языке как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Содержание

Источник

В английский имя Греция и аналогичные адаптации на других языках происходят от латинский имя Graecia (Греческий: Γραικία ), что буквально означает « земля Греки’, который использовался Древние римляне для обозначения области современного Греция. Точно так же латинское название нации было Graeci, откуда происходит английское имя Греки.

Эти имена, в свою очередь, ведут свое происхождение от Graecus, латинская адаптация Греческий имя Γραικός (пл. Γραικοί ), что означает «греческий», но его этимология остается неопределенной. Непонятно, почему римляне называли страну Graecia и его люди Graeci, но греки называли свою землю Эллада и сами Эллины. Было сделано несколько предположений.

Уильям Смит отмечает в его Словарь греческой и римской географии что иностранцы часто называют людей другим именем ( экзоним) от родного ( эндоним). [1]

Аристотель был первым, кто использовал это имя Graeci ( Γραικοί ), в его Метеорология. Он написал, что территория вокруг Додона и Река Ахелус населяли селли и люди, которых называли Graeci но были названы Эллины к его времени. [2]

Из этого заявления утверждается, что имя Graeci когда-то широко использовалось в Эпир и остальная часть западного побережья Греции. Таким образом, оно стало именем, под которым эллины были известны в Курсивные народы, которые были на противоположной стороне Ионическое море. [1]

В соответствии с Гесиод, в его Каталог женщин, Graecus был сыном Пандора и Зевс и дал свое имя людям, которые следовали эллинским обычаям. Его брат Latinus дал свое имя Латиняне. [3] Точно так же одноименный Hellen предполагается, что дал его имя грекам или эллинам.

В его Этника, Стефан Византийский также заявляет, что Грек, сын Фессал, было происхождение имени Graeci для эллинов. [4] [5]

Было напряжение с западная Европа на как Роман западная и восточная части Римская империя действительно были. Историк Иероним Волкпосле того, как Восточная Римская империя прекратила свое существование, первым назвал ее Византийская империя, термин, ставший впоследствии обычным на Западе. Однако, поскольку он длился почти на 1000 лет дольше, чем Западная Римская Империя, Персы, арабы и турки, все на Востоке, использовали, а иногда и до сих пор используют термины из Румыния или же Рим, Такие как Ром, чтобы относиться к своей земле или людям.

Список имен на других языках

Имена, производные от Graecia

Первая основная форма имен происходит от латинский Graecus и Graecia или их эквивалентные формы на греческом языке, откуда первые произошли. Эти термины вышли из употребления в греческом языке.

Имена, производные от Ионии

Вторая основная форма, используемая во многих языках и имеющая общий корень юн или же зевать, заимствовано из греческого названия Иония, то Ионическое племя регион Малая Азия. [9] В греческом языке эти формы обычно никогда не использовались для обозначения всей греческой нации или Греции.

В санскрит литература в Индии, слово यवन явана происходит от этого происхождения. Он использовался специально для греков до 250 г. до н.э., в то время как индийские королевства часто вели торговлю с Грецией. После АлександрПри вторжении на западные границы Индии это слово приобрело новое значение как иностранец или захватчик. Слово यवन яван значение «иностранец» до сих пор используется в таких языках, как хинди, Маратхи и Малаялам.

Имена, производные от Эллады

Третья основная форма, «Эллада» и ее производные, используются в нескольких языках мира, включая сам греческий. В нескольких европейских языках, в которых обычный термин происходит от Graecia, имена производные от Эллада существуют как редкие или поэтические альтернативы.

Грузинское имя

Источник

Греческий разговорник для туристов с переводом, ударением и произношением по-русски плюс фразы и жесты, которые вам понадобятся в путешествии по Греции

Когда чемоданы уже собраны, но до отправления в Грецию осталось ещё немного времени, опытные путешественники стараются использовать эту возможность для запоминания нескольких фраз по–гречески, ведь знание как сказать «привет», «пожалуйста» и «спасибо» — это всегда хороший жест, при путешествии в любую страну мира, а уж тем более в Грецию, где население так ревниво относится к своей многотысячелетней истории.

Мы собрали краткое руководство для туристов — словарик самых расхожих греческих слов, фраз и жестов, которые пригодятся вам в аэропорту, отеле, магазине, таверне, кафе и в любых, даже самых непредвиденных ситуациях!
И, возможно, его изучение станет первым шагом для более глубокого знакомства с этим прекрасным древним, но и доныне нестареющим языком.

Содержание

Слова и фразы для общения

Звуки

Для начала стоит обратить внимание на определённые, но при этом весьма существенные, тонкости произношения некоторых звуков в греческих словах, на которые следует обращать особое внимание.
Так, огромное значение в греческом языке имеет ударение, которое при неправильном употреблении может кардинально менять смысл не только одного слова, но и целой фразы.

Например: слово «по́тэ» переводится как «когда», а «потэ́» означает «никогда». Спросив: «По́тэ анахори́ то леофори́о?», вы узнаете «Когда отправляется автобус», а, сообщив собеседнику, что «Потэ́ анахори́ то леофори́о», вызовете у него страшное недоумение, почему это «автобус никогда не отправится».

Не следует также удивляться, когда вы увидите в некоторых словах знак ударения, поставленный дважды. Например, «Пу и́нэ то исити́рио́ сас?» — «Где ваш билет?» Именно так, с двумя акцентами, и подобает проговаривать.

1. Стоит также заметить, что важное значение в греческом имеет строгое выделение звука ««о»», который следует произносить чётко, ни в коем случае не смешивая его на московский манер с «а».

2. Звук «г» в большинстве слов выговаривается мягче и глуше, ближе к малороссийскому говору, а «л» практически никогда не звучит твёрдо — всегда ближе к ««ль»».

3. Гласные ««е»» и ««и»» лишь после этого самого ««л»» читаются мягко, как в русском, в основном же, произносятся более твёрдо, ближе к ««э»» и ««ы»».

Обсуждать здесь произношение звуков, подобных которым нет в русском языке, мы не станем, просто заменим их в наших транскрипциях ближайшими подходящими аналогами.
Уверяю, греки в данном случае вас поймут, а для кого-то это, возможно, станет дополнительной мотивацией к более глубокому изучению греческой фонетики.

Начнём с цифр

Числительные занимают важное место не только в теории любого языка, но и в практике повседневной жизни каждого народа.

В греческом специальная роль отводится единице, которая используется в качестве неопределённого артикля и имеет разделение по родам.

Так, «Э́нас Ки́риос му и́пэ…» — «Один господин мне сказал…», но при этом «Ми́я Кири́я…» — «Одна госпожа…» и «Э́на пэди́…» — «Одно дитя…». Помимо единицы, разделяются по родам также 3 и 4.

Слова, связанные с числами и количеством

Больш (ой/ая/ое) (по размеру) — Мэга́лос, Мэга́ли, Мэга́ло

Календарь и время

Приветствия

Знакомства

Пожелания

Поздравления

Вежливость

Призывы

Чувства

Семья

Беседа

Слова и фразы по темам

Туризм, отдых

В аэропорту

В транспорте

В городе

В отеле

На пляже

В кафе

В таверне

Ночной клуб

Покупки

Музеи и экскурсии

В больнице

Жесты

Греческий язык тела — это тема отдельной большой статьи, а то и серьёзного научного исследования, ведь можно без преувеличения сказать, что греки являются чемпионами жестов во всём Средиземноморье.
И совсем не потому, что они жестикулируют больше итальянцев или, скажем, французов, но вследствие того, что здесь, на границе Европы и Азии, смешались воедино традиции и обычаи разных культур, а 400-летнее турецкое иго, когда молчание действительно было «золотом», научило греков разговаривать без слов — едва уловимыми движениями бровей, губ, глаз, чуть заметными наклонами головы и скрещениями пальцев.

Именно поэтому, здесь невербальные знаки, употребляемые в обычной беседе, расскажут зачастую куда больше и правдивее, чем слова и фразы изречённые, а порой они могут означать и нечто прямо противоположное сказанному.
Тела, лица, руки греков во время разговора редко остаются неподвижными, и тот, кто достаточно хорошо знает эту символику, наблюдая за ними с достаточно большого расстояния, сможет понять суть разговора, даже не слыша слов.

Обычным туристам вряд ли придётся столкнуться с этим в полной мере, но всё же, не помешает запомнить несколько жестов, чтобы лучше понимать сказанное, даже не зная греческого языка.

Кроме того, это позволит избежать неловких ситуаций употребления, казалось бы, безобидных жестов, которые могут оказаться довольно грубыми в греческом понимании норм приличия, и нанести невольное оскорбление собеседнику.

Личное пространство

Одним из важнейших невербальных знаков в культуре любого народа является соблюдение персональной дистанции.

Особенно легко это оценить, взглянув на обычную очередь где–нибудь в Японии, США или, например, в России. Греки в этой таблице находятся, наверное, ближе всего к нам. Для них личная дистанция довольно коротка: рукопожатия, объятия, поцелуи при встрече и расставании, похлопывания и касания собеседника при разговоре — здесь обычное дело.

Зрительный контакт

Открыто и заинтересованно глядеть в глаза собеседнику здесь также считается само собой разумеющемся, а отведение глаз в сторону и избегание прямого контакта — отсутствием интереса, признаком скрытности и даже лживости.
С другой стороны, крайне пристальный, с очень близкого расстояния, взгляд может быть расценен, как вызов или даже угроза.

Отрицательный ответ

Порой иностранцы по несколько раз задают греку один и тот же вопрос, думая, что он их не понимает, либо вообще не желает отвечать. А тот, в свою очередь, удивляется такой настойчивости: ведь он же несколько раз уже ответил им: «Нет! Зачем снова и снова переспрашивать?»
Неужели непонятно, что задранные вверх глаза и чуть выпяченные, плотно сжатые губы означают: «Вообще–то, я не знаю!»
Просто поднятые вверх брови означают обычное «Нет!», а частично или полностью закрытые при этом глаза — уже твёрдое «Нет!»
Когда всё это сопровождается наклоном головы назад, то этим сказано: «Нет! Конечно нет!», а если этому сопутствует ещё и прищёлкивание языком — тут уж говорится: «Нет! Ни в коем случае!»
Всё это может быть проделано как быстрым, еле заметным движением, так и подчёркнуто медленно, чтобы придать показанному ярко выраженный акцент.

Утвердительный ответ

Наклонённая вниз и слегка в сторону голова означает в любом случае «Да!»

Для дополнительного выделения это движение может выполняться сознательно медленно и сопровождаться лёгким прикрытием глаз. И никаких многократных качаний головой! Как и в случае отрицания, всё это делается один раз, а кто был невнимателен, тот сам виноват!

Благодарность

Вслед за жестом, означающим «Да!», прижатая к сердцу правая рука показывает проявление благодарности, которое сопровождается также словесным подтверждением при близком контакте.
Если же объект благодарности находится далеко, то выполняется только один жест.

Сомнение

Плотно сжатые губы с опущенными вниз кончиками и вращение из стороны в сторону кистью руки, напоминающее своим движением вкручивание лампочки, означает выражение сомнения в сказанном или нечто неопределённое: «Либо так, либо этак!»

Приглашение

Опущенная вниз ладонь и движения вперёд–назад согнутыми, прижатыми друг к другу пальцами иногда воспринимаются иностранцами, как жест, предлагающий отойти на несколько шагов назад. На деле же он означает приглашение подойти поближе и присоединиться. Кстати, если перевернуть руку ладонью вверх, то он станет полностью идентичным аналогичному известному жесту: «Подойди ко мне!»

Послушай

Лёгкое касание указательным пальцем нижней губы или похлопывание по ней часто воспринимается, как предложение помолчать, хотя означает прямо противоположное: «Слушай! Что–то скажу тебе!»
Совместно с предыдущим жестом предлагает подойти и поговорить.

Непонимание

Похожее на распространённое выражение отрицания качание головой слева–направо, часто сопровождаемое поворачиваемой снизу вверх ладонью с вытянутыми в стороны большим, указательным и средним пальцами предлагает собеседнику повторить или объяснить сказанное, либо причину, зачем это было сказано.
Для придания акцента этот жест может усиливаться широко открытыми глазами.

Невежливые и вульгарные жесты

Как и в других странах, в Греции существуют жёсткие и вульгарные жесты, которые в определенных ситуациях более выразительны, чем любые слова. Причём некоторые из них зрительно похожи на широко употребляемые в других странах, совершенно безобидные, а порой и абсолютно дружественные, положительные знаки.
Поэтому стоит упомянуть о них здесь, чтобы избегать их во время пребывания в Греции: ведь вряд ли, кому–либо хочется оставить о себе неблагоприятное впечатление.

Мутза

Иногда иностранцы, пытаясь продемонстрировать цифру «5», поднимают вверх руку с растопыренными в сторону собеседника пальцами. В Греции подобный жест, напоминающий бросок мяча в корзину и означающий выражение полного презрения, — серьёзное оскорбление.

Туристы часто его могут увидеть на автодорогах, когда не очень вежливые водители показывают, что они думают друг о друге, либо во время демонстраций на площади Конституции в столице, когда протестующие выражают своё мнение о правительстве. Однако, в данном случае это делается обезличенно, и увиденное вовсе не означает, что эти люди часто используют такой жест в личной беседе.

Вообще, из всех греческих жестов, этот почему–то самый упоминаемый, и про него написано множество небылиц. На самом же деле, история его уходит корнями в византийские, а, возможно, и в более давние времена, когда судья, дабы выказать всеобщее презрение к осуждённому, опускал руку в чашу с пеплом, который размазывал затем по лицу виновного.

Большой палец

Употребляемый во многих странах как символ одобрения, в Греции этот жест, равносилен поднятому среднему пальцу в США и довольно оскорбителен.

Широко распространившийся в последнее время, благодаря голливудскому кино, круг из большого и указательного пальцев также является весьма грубым и оскорбительным жестом, намекающим на гомосексуальные наклонности собеседника. В Греции, если требуется сообщить кому–либо о своём согласии, следует сказать это вслух.

Указательный и мизинец

Некоторые люди, фотографируясь, часто шутливо наставляют друг другу «рога». В Греции такой знак, показанный собеседнику, нелицеприятно сообщает тому, что он «рогоносец».

Мизинец

В последнее время стало модным считать по–западному, начиная с мизинца. Греция — страна во многом восточная, и здесь намеренное держание мизинца одной руки пальцами другой намекает на ничтожность собеседника.

Забавное видео: посмотрите как, постоянно жестикулируя, разговаривают греки:

Немного об этикете при общении

Находясь в Греции и общаясь с её жителями, не пожалейте немного времени, чтобы проявлять хоть самое малое внимание к жизни людей, независимо от того, знакомы ли вы с ними.

К примеру, спросите об их благополучии — «ти кане тэ», прежде чем узнать дорогу куда–либо. Это важно для создания благоприятного отношения к себе и установления хороших отношений в дальнейшем.

Не стесняйтесь быть откровенным о себе, если можете. Греки обычно делятся личными подробностями своей жизни и ценят, когда другие делают то же самое.

Чтобы получше узнать вас, они, скорее всего, зададут вам личные вопросы во время обычной беседы.
Кроме того, греки открыто смотрят на всё, что их интересует, потому не обижайтесь, если будете постоянно находиться в центре внимания, куда бы вы ни пошли.

Изреченное слово ценится в греческой культуре ничуть не меньше написанного, и люди должны быть верны тому, что говорят.
Греки, с которыми у вас наладились близкие отношения, могут ожидать, что вы окажете им услугу и проявите к ним большую лояльность, чем другие. Если возможно, делайте то, что они просят — они, вероятно, сделают взамен то же самое для вас.

Несколько слов в заключение

Греческий — один из древнейших языков, который внёс неоценимый вклад в общемировую культуру.
Слыша и произнося ежедневно: политика, экономика, демократия, Европа, театр, драма, история, физика, травма…, а также множество других слов, мало кто из нас задумывается, что они были некогда заимствованы в другие языки из греческого и звучали тысячелетия назад на земле древней Эллады точно также, как звучат и сейчас.
Ведь за последние двадцать пять столетий греческий язык изменился куда меньше, чем, скажем, английский за последние пять, а классический древнегреческий алфавит, является тем же самым, который используется поныне.

Надо сказать, что язык и произношение эллинов нелёгок для изучения и местные жители, как правило, не ожидают, что иностранцы хоть что–либо знают по–гречески, да и уровень владения английским языком здесь, по крайней мере, в туристических местах, вполне достаточен для общения. Но, с другой стороны, у россиян есть огромное преимущество перед жителями большинства стран Европы, ведь греческий алфавит, перед которым зачастую пасуют и англичане, и немцы, и французы, когда-то, с приходом на Русь византийского православия, стал основой для славянской азбуки, поэтому прочитать в Греции большинство уличных надписей и названий после самой небольшой практики не составит для вас, уж поверьте, никакого труда. А если вы заучите хотя бы несколько слов и общеупотребительных фраз, какого бы уровня знания вы не достигли, греки с восторгом оценят ваши усилия, а наградой вам станет повышение статуса с обычного «ксе́нос» — чужестранец до почти почётного «фи́лос» — друг.

Источник

Произношение названий греческих и кипрских городов

Красоты Санторини, фото: filmapia.com

Наверное, каждый русскоязычный человек, не задумываясь, ответит вам, как правильно прочитать греческие слова и названия: фета, Ларнака, Фессалоники, эллиника (греческий язык по-гречески).

И, скорее всего, ошибется.

Потому что, интуитивно будет применять к греческим словам интонации и ритм родного русского языка. Или — знакомого большинству людей английского. Ставя по-своему ударения в простых греческих словах и названиях.

Если вы собираетесь на отдых в Грецию и Кипр, хорошо бы выучить не только простые слова приветствия и благодарности, но и правильное произношение названий городов и стран, в которые вы едете. А то вас могут и не понять, когда вы начнете говорить.

Названия греческих и кипрских городов с ударениями и транскрипцией

Ударные гласные в транскрипции греческих слов написаны заглавными буквами и выделены жирным шрифтом. Транскрипция греческих слов дана русскими буквами.

Звуки, которых нет в русском языке, но есть в греческом и английском, например — th, так и обозначены. Произносить надо, высунув чуть-чуть кончик языка между зубов, с присвистом и легкой шепелявостью — см. Как произносить греческие буквы. Выдыхайте, шепелявя, и представляйте, что говорить вам мешает эта буква, например: в слове Элаthа (пишется как элада), есть «Д»-дельта. Но читается она с шепелявостью, поэтому, шепелявьте, но пытайтесь при этом произнести»д», именно звук «д» будет мысленно преграждать путь шепелявому звуку, который вы произносите. И тогда у вас получится правильный греческий звук.

ς — в конце многих названий — это тоже «с» с шепелявым присвистом.

Греция (страна)

Ελλάδα — ЭлАthа или, если кто не хочет утруждать себя шепелявыми, межзубными звуками — ЭлАда, ЭлАва.

Салоники — Фесалоники (материковая Греция)

Самолеты с туристами часто направляются в греческий аэропорт Македония города Салоники. По-гречески название этого города пишется Θεσσαλονίκη — ФесалонИки (двойные согласные в греческом читаются и произносятся как 1 буква).

Попробуйте сказать фесалонИки вслух, повторите несколько раз. С таким ударением название города приобретает новые краски и наполняется другим смыслом, правда?

Ираклион — Ираклио (о. Крит, Греция)

Греческое название административного центра острова Крит — Ηράκλειο, читается по-русски как ИрАклио.

Кастория (материковая Греция)

Город Καστοριά по-гречески читается как КасториЯ.

Паралия Катерини (курорт, близко к Салоникам)

ПаралИя КатерИнис — пляж Катерини, по-гречески пишется Παραλία Κατερίνης.

Коринф (на стыке материковой Греции и Пелопонесе)

Коринф по-гречески пишется Κόρινθος, а читается КОринthос. Th произносите как аналогичный звук английского языка.

Корфу — Керкира (остров в Ионическом море)

Парнас (материковая Греция)

По-гречески Парнас пишется как Παρνασσός, читается — ПарнасОс.

Патры (Пелопонес)

Патры в греческом написании — Πάτρα (пАтра).

Ретимнон — Ретимно (о. Крит, Греция)

Город Ретимнон пишется на греческом так — Ρέθυμνο, читается рЕthимно.

Халкидики — полуостров

Название греческого полуострова Халкидики по-гречески звучит как ХалкиthикИ — Χαλκιδική.

Ханиа — Хания (о. Крит)

ХаниЯ — Χανιά по-гречески.

Остров Кипр (страна)

Κύπρος — КИпрос, КИпро, при этом, «к» звучит близко к приглушенному мягкому «г-х», гИпрос, гИпро.

Ларнака (о. Кипр)

Конечно, вам очень хочется сказать, что название этого кипрского города, в аэропорт которого обычно прилетают туристы, читается как ЛарнАка.

Но нет, по гречески правильно говорить лАрнака(Λάρνακα) с ударением на первый слог.

Лимасол — Лемесос (о. Кипр)

Правильно говорить и писать Лимасол с одной «с», Лимассол пишут те, кто не знает правила чтения удвоенных согласных в греческом языке. По-гречески Лимасол называется ЛемесОс — Λεμεσός.

Никосия — Левкосия (столица Кипра)

Греческое название кипрской столицы — Λευκωσία (ЛевкосИя).

Ударения в других греческих словах

Если вас интересует правильное ударение в других греческих словах и названиях, пишите. Если какие-то основные города Кипра или Греции не упомянуты, возможно, ударение в словах совпадает и в русском, и в греческом языке.

Для тех, кто хотел узнать, как произносить слова, упомянутые в начале: сыр фЕта читается с ударением на первом слоге, а греческий язык — элиникА (МилАо элиникА — я говорю по-гречески, дЭн милО элиникА — я не говорю по-гречески)

Источник

Имена на греческом языке

Русское имя Греческий аналог в И.п Произношениена русском языке Написание по- гречески в Р.п так следует писать в записках
Александр Αλεξανδρος Александрос Αλεξανδρου
Александра Александра
Алексей Αλεξιος Алексиос Αλεξιου
Анастасия Αναστασια Анастасия Αναστασις
Андрей Ανδρεας Андреас Ανδρεαυ
Анна Αννα Анна Αννας
Антон Αντωνιος Андонис Αντωνιου
Валентина Βαλεντινη Валентини Βαλεντινης
Варвара Βαρβαρα Варвара Βαρβαρας
Виктор Βικτωρ, Βικτορας Виктор Βικτορος
Владимир Βλαντιμιρ Владимир Βλαντιμιρ
Галина Γαλινη Галини Γαλινης
Георгий Γεωργιος Георгиос Γεωργιου
Герасим Γερασιμος Герасимос Γερασιμου
Герман Γκερμαν Герман Γκερμαν
Григорий Γρηγοριος Григориос Γρηγοριου
Даниил Δανιηλ Даниил Δανιηλ
Денис Διονυσιος Дионисиос Διονυσιου
Дмитрий Δημητριος Димитриос Δημητριου
Евдокия Ευδοκια Эвдокиа Ευδοκιας
Елена Ελενη Элени Ελενης
Елизавета Ελισσαβετ Елиссавэт Ελισσαβετ
Екатерина Αικατερινη Экатэрини Αικατερινης
Зинаида Ζηναιδα Зинаида Ζηναιδας
Иаков Ιακωβος Иаковос Ιακωβου
Илья Ηλιας Илиас Ηλιου
Иоанн Ιωαννης Иоаннис Ιωαννου
Иосиф Ιωσηφ Иосиф Ιωσηφ
Ирина Ειρηνη Ирини Ειρηνης
Ксения Ξενια Ксениа Ξενιας
Константин Κωνσταντινος Констандинос Κωνσταντινου
Кузьма Κοαμας Космас Κοαμα
Лазарь Λαζαρος Лазарос Λαζαρου
Леонид Λεωνιδας Леонидас Λεωνιδου
Лидия Λυδια Лидиа Λυδιας
Лука Λουκας Лукас Λουκα
Любовь Aγαπη Агапи Αγαπης
Магдалена Μαγδαληνη Магдалини Μαγδαληνης
Маргарита Μαργαριτα Маргарита Μαργαριτας
Марина Μαρινα Марина Μαρινας
Мария Μαρια Мария Μαριας
Марк Μαρκος Маркос Μαρκου
Марфа Μαρθα Марфа Μαρθας
Михаил Μιχαλης Михаил Μιχαλη
Надежда Ελπιδα (Ελπις) Эльпида Ελπιδος
Наталия Ναταλια Наталиа Ναταλιας
Никита Νικητας Никитас Νικητου
Никодим Νικοδημ Никодим Νικοδημου
Николай Νικολαος Николас Νικολαου
Ольга Ολγα Ольга Ολγας
Павел Παυλος Павлос Παυλου
Петр Πετρος Пэтрос Πετρου
Серафим Σεραφειμ Серафим Σεραφειμ
Сергий Σεργιος Сергиос Σεργιου
СветланаФотиния Φωτεινη Фотини Φωτενης
София Σοφια Софиа Σοφιας
Степан Στεφανος Стэфанос Στεφανου
Таисия Ταισια Таисиа Ταισιας
Тамара Ταμαρα Тамара Ταμαρας
ТатьянаТатиана Τατιανα Татиана Τατιανας
Филипп Φιλιππος Филиппос Φιλιππου
Федор Θεοδωρος Феодорос Θεοδωρου
ЮлияИулия Ιουλια Иулиа Ιουλιας

РУССКИЙ ВАРИАНТ ГРЕЧЕСКИЙ ВАРИАНТ

О здравии Υπερ Υγειας
О упокоении Υπερ αναπαυσεως

ГРЕКИ СТАВЯТ КРЕСТ ТОЛЬКО НА ЗАПИСКАХ О УПОКОЕНИИ

Общие рекомендации.

Рядом с именем греки не пишут «младенец», «болящий» и пр.,

считая что Господь Сам видит душу каждого человека

В храмах можно приобрести только свечи; иконы и книги продаются в специальных магазинах

В отличие от наших храмов, из греческих нельзя выносить купленные там свечи

Нельзя в присутствии священника группы или священнослужителя данного храма самостоятельно класть на мощи святых иконы или другие предметы церковного назначения для освящения. Все, что вы

Хотите освятить, необходимо отдать в руки священнослужителя, находящегося рядом со святыней.

Отдельного Молебна о здравии у греков нет. Христиане покупают в хлебном магазине просфору и утром, перед Литургией, подают ее в алтарь вместе с запиской о здравии. В отдельных храмах записки о здравии читают во время Молебна почитаемому святому.

Если вы собираетесь причащаться, помните, что, подходя к Чаше, не надо крестообразно складывать руки. Сами возьмите край плата, который за другой конец держит священник, и после принятия Святых Даров отрите губы. Ни в коем случае не прикладывайтесь к Чаше! Греки почитают ее за величайшую святыню, прикасаться к которой запрещено.

Если вы хотите обратиться к греческому священнику за благословлением, произнесите: Πατερ, ευλογειτε! (Патэр, эвлогитэ), что означает «Батюшка, благословите». Священник ответит вам «ο Κυριος» (о Кириос), то есть «Бог благословит».

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Греция на греческом языке как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Греция на греческом языке как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Греция на греческом языке как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *