Главная » Правописание слов » Дзямьян на беларускай мове как пишется

Слово Дзямьян на беларускай мове как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Дзямьян на беларускай мове как пишется

Публікую сьпіс кананічных форм праваслаўных імёнаў з падачай іх традыцыйных варыянтаў, што як і асноўная форма сустракаюцца ў гістарычных дакументах. Спадзяюся, усім будзе цікава.

Агафон – Агапон, Гапон.
Аляксандр – Алесь, Алелька.
Аляксей – Ляксей, Лёкса, Алёхна.
Андрэй – Андрусь.
Ануфры – Нупрэй.
Афанасі – Апанас, Панас.
Багдан – Дадзьбог (кат.).
Баніфаці – Баніхват, Ваніфаці.
Барыс – Барыска, Борка.
Валенці – Валент.
Варлам – Баркулаб.
Васіль – Базыль (кат./ ун.), Васька.
Венедыкт – Бенедыкт (кат./ ун.), Банадыкт (Банадысь, Банадэк).
Вікенці – Вінцэнт (кат./ун.), Вінцэсь, Вінцук.
Вячаслаў – Вячка.
Ілля – Іллюк, Галляш (кат./ун.).
Гаўрыла – Габрыэль (кат./ ун.), Габрусь, Габор, Гаўрук.
Геранім – Еранім, Герон, Яраш.
Герасім – Гарасім.
Грыгор – Грышка, Грынька, Грыдзька, Грыдка, Грышай.
Гуры – Гур’ян, Гурын, Гурка.
Данііл – Даніла, Данілка, Данька.
Дарафей – Дарахвей, Дораш, Дарошка.
Дзям’ян – Дзямян, Дзёмка.
Дзмітрый – Зміцер (Змітрук, Змітрок), Міцька.
Ерафей – Арэхва, Ерошка, Яраш.
Ігнат – Ігнась, Гнат (Гнатка).
Іларыён – Ларыён, Ларывон, Варывон.
Іона – Ёна.
Іоў – Іяў, Іёва, Ёў, Ёва.
Іпаліт – Гіпаліт.
Ісідор – Сідар.
Каленік – Калінік.
Кандрат – Кандрусь.
Канстанцін – Кастусь, Костка.
Карней – Карніла.
Карп – Карпей.
Кіпрыян – Цыпрыян, Цыпрук.
Кліменці – Клім, Клімент.
Лаўр – Лавар, Лавор.
Лаўрэнці – Лаўрэн, Лаўрын, Ваўжынец (кат.).
Лука – Лукаш.
Лявонці – Лявон, Леан (кат.).
Малафей – Малах, Малахвей, Молаш, Малашка.
Мацвей – Матвей, Мацей, Матус, Матэвуш.
Мікалай – Мікола.
Міхаіл – Міхал, Міхась, Міхна, Мішка.
Мяркуры – Мяркул, Мяркула.
Мяфодзі – Мяхвод, Мяхвед, Няхвед.
Нікіфар – Нічыпар.
Павел – Павал, Паўлюк.
Панцялеймон – Панцялей.
Парфён – Пархім, Пархвен, Пархом.

Источник

дзяўчынка

1 девонька

2 девочка

3 девчурка

4 пай

5 подол

6 трёхлетка

7 трёхлеток

8 благородный

9 воспитать

10 встретить

по дороге я встретил девушку — па дарозе я сустрэў (стрэў, спаткаў, напаткаў) дзяўчыну

11 двое

12 дева

13 девица

14 девушка

15 девчата

16 девчонка

17 девятеро

18 десятеро

19 долбёжка

20 долбёжный

См. также в других словарях:

отроковица — дзяўчынка … Старабеларускі лексікон

Прончак, Леонид Иванович — Прончак Леонид Иванович Дата рождения: 12 ноября 1958(1958 11 12) (54 года) Место рождения: д. Прончаки, Ляховичский район Брестской области, БССР Род деятельности: поэт, журналист, перев … Википедия

Прончак — Прончак, Леонид Иванович Прончак Леонид Иванович Дата рождения: 12 ноября 1958 Место рождения: БССР, Брестская область, Ляховичский район, деревня Прончаки. Род деятельности: поэт, журналист, переводчик Леонид Иванович Прончак … Википедия

Пысин, Алексей Васильевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пысин. Алексей Васильевич Пысин белор. Аляксей Васільевіч Пысін Дата рождения … Википедия

Источник

Шуфлядка, жменя и цёця. Чем русский язык в Белоруссии отличается от русского языка в России

Также его можно услышать от сельских жителей старшего возраста и небольшой части интеллигенции — идейных сторонников возрождения «мовы». Однако русский язык в республике имеет ряд особенностей.

Текущая языковая ситуация в республике, когда «великий и могучий» стал для белорусов доминирующим и общенациональным языком, начала формироваться в послевоенные годы. Тогда, в 1940–1950-е годы, активно происходил процесс урбанизации — массового переселения белорусскоязычных, но владеющих русским языком крестьян в города. Там они уже полностью переходили на русский язык общения.

Причём делали это абсолютно добровольно — никакой «насильственной русификации», как сейчас модно говорить у националистов, не было. Дело в том, что городская культурная жизнь в БССР была в основном на русском языке: он был основным для театров, университетов, самой популярной литературы, лучшего советского кинематографа, СМИ. И русский язык позволял крестьянам и их потомкам влиться в городскую среду, в то время как белорусский оставался распространённым только в сельской местности.

Тем не менее очень часто белорусов можно отличить от жителей средней полосы и других регионов России по говору, несмотря на общий язык.

Белорусское произношение

Белорусский язык по фонетике довольно сильно отличается от литературного русского произношения. «Мова» представляет собой смесь южнорусского наречия русского языка (с аканьем, яканьем и фрикативным [г]) и польского языка (с дзеканьем, цеканьем и исключительно твёрдыми согласными [ч] и [р]). Поэтому при переходе с диалектов местной «мовы» на «великий и могучий» большинство белорусского населения сохраняло привычную для себя фонетику и говорило по-русски, сильно «дзекая» и «чэкая»: [пачыму ты ня дзелаеш так, как нада?].

Из медийных персон подобный акцент характерен, например, для президента Белоруссии Александра Лукашенко, а также для многих чиновников и оппозиционных политиков. Например Зенона Позняка.

Но такой сильный акцент характерен по большей части для старшего поколения белорусов. Для тех, кто родился и вырос в деревне, с детства говорил по-белорусски, но потом переехал в город. Либо для жителей деревень, которые со временем стали говорить по-русски. Поэтому в городах он уже встречается довольно редко.

У тех же, кто уже родился в городе, акцент проявляется гораздо менее заметно — практически ушёл фрикативный звук [г], а звуки [ч] и [р] стали, как и полагается, мягкими. Единственное, что по сей день в речи белорусов остаётся неизменным, — это дзеканье и цеканье, а также редкое яканье.

Доцент Белорусского госуниверситета кандидат филологических наук Галина Гвоздович рассказывала, что белорусов в России вычисляют по звуку [ч], даже когда они его произносят мягко, по всем нормам «великого и могучего»: «Я спросила у своей московской подруги, как она определяет наших людей в России. Она ответила мне, что белорусов выдает звук [ч]. То есть, как бы мы его ни смягчали, все равно мы произносим его не так, как россияне. Даже у людей, которые живут в России около тридцати лет, проскальзывает белорусское [ч’]».

Лексика и синтаксис

Вместе с произношением белорусы перенесли в русский язык из белорусского и некоторые слова, смысл которых вряд ли поймет тот, кто не проживает в республике и не знает всех ее лингвистических тонкостей. Самое известное из таких — «шуфлядка». Так в Белоруссии называют выдвижной ящик в столе, комоде и любой другой мебели.

Среди таких слов также часто встречаются «шильда» (табличка на здании и рекламный щит), «жменя» (горсть), «гольф» (водолазка), «байка» (толстовка), «дзюбка» (кончик носа, от слова «дзюба» — клюв), «сёрбать» (хлебать), «разбурить» (разрушить), «закатки» (закатанные консервы).

Некоторые белорусские слова стали настолько известными, что закрепились на всём русскоязычном пространстве как литературная норма, например «драник».

Иногда в «белорусском русском» неправильно употребляется предлог с глаголом. Например, в республике можно услышать фразу «смеяться с кого-либо» вместо «смеяться над кем-либо» и «жениться с кем-нибудь», хотя правильно будет «жениться на ком-нибудь».

Русский язык 2.0?

Но особенности русского языка белорусов настолько редки, что вряд ли стоит говорить о некоем диалекте «великого и могучего» или о его национальном варианте. Русский язык сохраняет своё единство, которое формировалось на протяжении не одного века. Есть ли тогда смысл его искусственно фрагментировать на разные официальные варианты?

Тем более что с течением времени региональные особенности русского языка встречаются в Белоруссии немного реже — речь в республике становится всё более нормативной и менее отличной от языка россиян. Общее информационное и культурное пространство унифицирует.

Источник

Белорусский язык: история и развитие

Современный белорусский язык «железно» сформировался в конце 19-го века, но неужели его не было до этого момента? Всё не так просто)

Но 13-й век является и важной точкой в существовании единого и сильного Древнерусского государства. Земли современной Беларуси переходят под власть Великого княжества Литовского. Например, литовский князь Миндовг в 1250-х подчинил себе находятся Новогрудок,, Слоним, Полоцк и Гродно. У местного населения сменилась власть.

Важным событием стало издание Библии Франциска Скорины в Праге (1517—19)

Что стало со старобелорусским, раз он не прямой предок современного языка?

Люблинская уния 1569 провозглашала создание Речи Посполитой из Королевства Польского и Великого княжества Литовского. Польский язык постепенно вытеснил письменный старобелорусский язык из официальной сферы и употребления. Шляхта стала отдавать предпочтение польскому.

После 3-х разделов Речи Посполитой (1772, 1793, 1795) и вхождения земель в Российскую империю, языком делопроизводства становится русский. Простые же люди продолжали говорить на своём языке.

В 1840-м Николай I издал запрет, который касался использования белорусского языка в гос. учреждениях.

В 1867-м, после Польских восстаний, последовал запрет на печать белорусского языка латинской графикой в Северо-Западном крае. В него тогда входили 6 губерний: Виленская (Вильнюс), Ковенская (Ковно-Каунас), Гродненская, Минская губерния, Могилёвская и Витебская.

Во время восстаний 1863-1864 повстанец, дворянин Калиновский издает газету-листовку «Мужицкая правда» (Mużyckaja prauda)

После волнений 1905 были послабления и печать разрешили. В 1906—1915 издавалась газета Наша Нива. Она выходила как на белорусской кириллице (более свойственно восточным районам), так и на латинице.

Дальше: распад империи после ПМВ. 25 марта 1918 провозглашается БНР, которая существует менее года.

Судопроизводство переводилось на национальные языки. Конституция БССР 20-х была написана на 4-х языках: это белорусский, русский, польский и идиш.

Белорусский и идиш в некоторых местах были даже выше по статусу, но к 1930-х остались лишь белорусский и русский языки

В институт культуры активно приходили письма от общественных деятелей со своими предложениями.

Проводились конференция 1926 для обсуждения важных вопросов: многие хотели реформу правописания и азбуки. Как правильно отображать яканье на письме, нужно ли аканье в заимствованиях? Отображать ли ассимиляцию по мягкости, как в старомосковском (сосиська)?

Звали для обсуждения даже Тарашкевича и Яна Станкевича, но польское правительство отказалось выпускать их.

В 1933 создана комиссия по пересмотру русско-белорусского словаря. СНК БССР принимает постановление о реформах в лингвистике и морфологии (например, ввод причастий). Отныне слова: «революция, Комитерн, коммунизм, пролетарий» надлежало писать через «о», а не через «а». (Это правило действовало до 1958-го). Самое интересное, что надпись на гербе последовательно менялась:
«Пралетары ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краёў, злучайцеся!» → «Пралятары ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краін, еднайцеся!» → «Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся!») «Злучайцеся» заменили на «яднайцеся» потому, что первое слово обозначало случку, спаривание животных.

В 1938—1947 годах первым секретарем ЦК Компартии Белоруссии был уроженец Кубани Пантелеймон Кондратьевич Пономаренко. Он начал деятельность по выявлению «польских шпионов» в деле лингвистики. Несмотря на то, что после вхождения западных земель в состав БССР он косвенно признал ошибки: исконные слова он посчитал придуманными в 20-е годы, вектор мысли остался неизменным. В 1938 многие деятели Академии наук, причастные к изысканиям в сфере языка, а также Тарашкевич были физически уничтожены.

Источник: Антон Сомин. Центр славянских культур. Белорусский язык: от Средних веков до наших дней

А почему ошибочно то? Вполне логично, что там, где не было судоходных рек начало происходить разделение языка, хотя славяне понимали друг друга свободно века до 10, если мне память не изменяет

А что касается древнерусского языка, то его итог решило падение редуцированных гласных

Но как-то не представляю древнюю Русь без Полоцка, а Московскую историю без войн с братской Литвой:)

Просто оставлю это здесь:

Лексическое сходство более 85 % означает, что два сравниваемые языка относятся друг к другу, вероятно, как связанные диалекты. Лексическое сходство — это только один из индикаторов взаимнопонятности двух языков, так как последняя часто зависит от степени морфологического, фонетического и грамматического сходств языков.

Сопоставляемый язык Процент общей лексики с русским языком

Справедливости ради, у французского и итальянского процент общей лексики выше (89%).

Для начала нужно сказать, что опять эти подлецы, птенцы гнезда Сороса из ВШЭ пытаются порвать на части русский народ!

Во главе белорусской письменности стоят 2 глубоко порочные идеи:

2) Чтобы писалось строго как слышится. Тоже абсолютно не нужно.

Например, в русском слове «молоко» 3 разных гласных звука, причем в разных говорах они разные. Они записываются одной буквой по простейшим правилам, и никому в России это не мешает. На Смоленщине спокойно живут себе в глубинке с чисто белорусским говором, пользуясь русской письменностью и не испытывая никакого дискомфорта.

Источник

семья

1 семья

См. также в других словарях:

семья — семья, минимальное социальное объединение, основывающееся на связях по браку, кровному родству или каких то иных отношениях (например, неформализованных половых) и существующее во всех человеческих обществах. Семья характеризуется обязательной… … Энциклопедия «Народы и религии мира»

Семья — Семья ♦ Famille Совокупность индивидов, связанных узами крови, брака или любви. Где заканчивается семья? Это зависит от эпохи, региона, конкретных условий. В наши дни и в наших странах различают понятие семьи в узком (отец, мать, дети) и в… … Философский словарь Спонвиля

СЕМЬЯ — СЕМЬЯ, основанное на браке или кровном родстве объединение людей, связанных общностью быта и взаимной ответственностью. Будучи необходимым компонентом социальной структуры любого общества и выполняя мн. социальные функции, С. играет важную роль в … Демографический энциклопедический словарь

СЕМЬЯ — Счастье это когда у тебя есть большая, дружная, заботливая, любящая семья в другом городе. Джордж Берне Семья это группа людей, которых соединяют узы крови и ссорят денежные вопросы. Этьен Рей Трудно кормить одновременно свою семью и свое… … Сводная энциклопедия афоризмов

семья — и; семьи, семей, семьям; ж. 1. Группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других близких родственников, живущих вместе. Обеспеченная, малоимущая с. Многодетная с. Интеллигентная, дружная, большая с. Рабочая, крестьянская с. Зажить своей… … Энциклопедический словарь

семья — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? семьи, чему? семье, (вижу) что? семью, чем? семьёй, о чём? о семье; мн. что? семьи, (нет) чего? семей, чему? семьям, (вижу) что? семьи, чем? семьями, о чём? о семьях общество 1. Семьёй… … Толковый словарь Дмитриева

СЕМЬЯ — СЕМЬЯ, семьи, вин. семью и (прост.) семью, мн. семьи, семей, семьям, жен. 1. Группа людей, состоящая из родителей, детей, внуков и ближних родственников, живущих вместе. Глава семьи. Член семьи. Советская семья. «У нас была хорошая, непьющая… … Толковый словарь Ушакова

семья — См … Словарь синонимов

семья — СЕМЬЯ1, и, мн семьи, род. семей, дат. семьям, ж Группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и др. близких родственников, живущих вместе. Многодетная семья. Создать семью. Отмечать праздник в кругу семьи. СЕМЬЯ2, и, мн семьи, семей, семьям, ж,… … Толковый словарь русских существительных

СЕМЬЯ — основанная на браке или кровном родстве малая группа, члены которой связаны общностью быта, взаимной моральной ответственностью и взаимопомощью. В браке и С. отношения, обусловленные различием полов и половой потребностью, проявляются в… … Философская энциклопедия

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Дзямьян на беларускай мове как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Дзямьян на беларускай мове как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Дзямьян на беларускай мове как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *