Правильное наименование ООО на английском языке
pravilnoe_naimenovanie_ooo_na_angliyskom_yazyke.jpg
Похожие публикации
Общество с ограниченной ответственностью (ООО) – наиболее распространенная организационно-правовая форма ведения бизнеса в России. Отечественные коммерсанты нередко сотрудничают с иностранными партнерами, и тогда им приходится прописывать аббревиатуру ООО на английском языке. В этом случае можно столкнуться с трудностями перевода, так как существует несколько вариантов англоязычных аналогов для общества с ограниченной ответственностью. В основном, их применение зависит от страны контрагента.
Тонкости перевода
На законодательном уровне не определяется, как правильно перевести ООО на английский или другой язык. Гражданский кодекс РФ ограничивается положением, что организация вправе иметь полное и сокращенное наименование на иностранном языке (п. 3 ст. 1473 ГК РФ). Каким образом оно будет переведено, решает компания – на общем собрании своих участников. Название ООО на английском языке, полное и сокращенное, фиксируется в его Уставе, например, так:
ООО «Гранд» (это сокращенное русское наименование);
«Grand» Limited Liability Company (полное наименование на английском языке);
«Grand» LLC (это сокращенное наименование на английском языке).
Правила транслитерации приведены в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), который введен в действие Постановлением Госстандарта РФ от 04.09.2001 № 371-ст.
Если в названии компании используется русское слово, а не иностранное, написанное русскими буквами, его можно:
либо перевести на английский язык, подобрав соответствующий аналог (например, «Рубин» станет «Ruby»);
либо побуквенно его транслитерировать (тогда английским наименованием будет «Rubin»).
Второй вариант предпочтительнее, так как, если полностью перевести название ООО на английский язык, могут возникнуть сложности с документацией, банковскими сделками, проверяющим органами, и тогда придется объяснять, почему, например, деньги поступили в адрес «Ruby», хотя компания называется «Рубин». Но, предъявив Устав, подобные недоразумения можно решить.
Допустимо не искать иностранных аналогов организационно-правовой формы компании, а оставить наименование ООО на английском языке в изначальном написании, заменив его английскими буквами (которые в данном варианте будут идентичны – «OOO»). Иногда, чтобы не возникало разночтений, в скобках уточняют: (Limited Liability Company). Однако все-таки подобное сочетание букв малопонятно зарубежным партнерам. Оно обращает внимание на иностранное происхождение компании, на российские «корни» контрагента.
Правовой статус общества в английском варианте принято указывать после наименования, без отделения запятой. Например: «Roza» Ltd.
Полные тексты нормативных документов в актуальной редакции вы всегда сможете посмотреть в КонсультантПлюс.
Общие положения о названиях ООО
В России любят иностранные языки, а английский — самый распространенный из них. Сегодня модно называть на английском не только товары, услуги или продукты питания, но и организации.
По общему правилу компании в России именуются исключительно на русском языке. В силу п. 2 ст. 1473 ГК РФ название организации должно содержать как ее организационную правовую форму (например, общество с ограниченной ответственностью), так и непосредственно наименование (например, «Лютик»).
Между тем п. 3 ст. 1473 ГК РФ допускает возможность использования дополнительных иноязычных наименований организации. При этом возможно именовать ООО как на языке одного из народов РФ (удмуртский, татарский и т. д.), так и на любом иностранном языке (английский, французский и т. д.). Аналогичные правила закреплены в ст. 4 закона «Об обществах с ограниченной ответственностью» от 08.02.1998 № 14-ФЗ.
Таким образом, название организации на английском языке вполне допустимо использовать, однако это лишь дополнительное наименование наряду с обязательным на русском языке. Прописать английское наименование можно как латинскими буквами, так и с использованием транслитерации (согласно правилам, определенным ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), которые были введены в действие 01.07.2002).
Каков перевод словосочетания «общество с ограниченной ответственностью» на английский язык
Если переводить дословно, то на английском языке общество с ограниченной ответственностью звучит как Limited Liability Company:
Сокращенный перевод ООО — LLC. Такое наименование используется в США.
Важно отметить, что иностранцы ставят аббревиатуру после названия компания, но для нашей страны такие правила не актуальны. Организационно-правовая форма стоит перед наименованием.
Ст. 1473 ГК РФ допускает использование как полного, так и сокращенного наименования ООО на английском. Допускается и применение обоих вариантов.
В Великобритании общества с ограниченной ответственностью называются Limited Trade Development, а сокращенно — LTD.
Дословный перевод американского варианта наиболее близок к российскому. В связи с этим при наличии желания использовать английский вариант наименования ООО можно использовать название организационно-правовой формы Limited Liability Company либо сокращенный вариант — LLC.
В каких случаях необходимо использовать название компании на английском и как прописать его в уставе
Использование английского названия обязательно исключительно для банковских организаций, которые работают в системе SWIFT. Это связано с тем, что для регистрации в системе наименование организации на английском строго обязательно. С другой стороны, банки в организационной форме ООО можно встретить нечасто, в основном они создаются в форме акционерных обществ.
Для других типов организаций, как уже упоминалось, использование названия компании на английском необязательно.
Чтобы включить наименование организации на английском языке в устав, достаточно просто прописать его в нем после русского.
Пример записи в уставе
Печать ООО на английском языке
Напоминаем что печать в обществах с ограниченной ответственностью иметь не обязательно, однако вы вправе сделать печать.
До 7 апреля 2015 г. законодательством России было предусмотрено, что в ООО должна быть круглая печать, на которой написано её фирменное наименование. Но 7 апреля 2015 г. правила изменились. Теперь ООО вправе иметь печать, но не обязана её получать О том, что у общества есть печать, должно быть указано в уставе. Каких-либо требований к форме печати и её содержанию нет, поэтому вы можете использовать как латинские символы, так русские. Кроме того, необязательно указывать ОГРН организации. Можно, чтобы на печати был лишь логотип. Но не забывайте прописать в уставе, как выглядит ваша печать.
Таким образом, на английском языке ООО — LLC (Limited Liability Company). Использовать англоязычное наименование компании российское законодательство не обязывает, однако при наличии такого желания, можно прописать его в уставе и зарегистрировать в общем порядке.
Еще больше материлов по теме в рубрике: «Бизнес».
Как заполнить наименование фирмы на иностранном языке
Образец заполнения названия ООО в форме Р11001, Решении и Уставе на английском, немецком и испанском языках.
В данной статье мы рассмотрим особенности заполнения наименования фирмы на иностранном языке. Статья актуальна на момент написания в 2021 году. Статья написана юристами Юридической Компании БизнесПомощник.
Как нам известно, кроме обязательного наименования фирмы на русском языке, ООО может иметь наименование на иностранном языке. Название на иностранном языке можно указать при создании фирмы или добавить в ЕГРЮЛ в процессе работы.
Язык можно выбрать любой: английский, немецкий, испанский, арабский, китайский и тд.
Написание наименования на иностранном языке для фирмы может потребоваться для внешнеэкономической деятельности при указании в международных договорах и контрактах или для зарубежных партнеров.
Как выбрать код иностранного языка для заполнения формы Р11001 или формы Р13014
Коды иностранных языков указываются в соответствии с ОК 018-2014. Общероссийский классификатор информации о населении» (принят и введен в действие Приказом Росстандарта от 12.12.2014 N 2019-ст) (ред. от 26.03.2021). Фасет 04 Языки народов Российской Федерации и иностранные языки.
Вот некоторые наиболее распространённые коды иностранных языков:
016 – Английский язык;
019 – Арабский язык;
171 – Немецкий язык;
093 – Испанский язык;
094 – Итальянский язык;
114 – Китайский язык;
258 – Французский язык;
Классификатор содержит сведения о всех иностранных языках, распространенных в мире. Для выбора кода нужного языка откройте данный классификатор.
Общероссийский классификатор информации о населении также содержит сведения о кодах языков народов России и может быть использован при необходимости добавления названия ООО на языке народов России.
В поле проставляется соответствующий код языка, в Уставе и Решении указывается наименование на языке народов России.
Заполняем форму Р11001 с названием ООО на английском языке
Правильное написание названия российской фирмы на английском языке для разных организационно-правовых форм звучит так:
Встречается и использование в качестве названия на английском языке конструкция Limited trade development.
Сокращенно LLC или LTD. Американский вариант LLC, британский вариант LTD.
ПАО по-английски будет Public Joint Stock Company, сокращенно JSC. Например, Public Joint Stock Company BusinessHelper.
Для добавления наименования на английском языке при создании ООО в форме Р11001 в поле Наименование на иностранном языке в пункте 2 выбирается код языка. Если выбран код 016, ниже в поле заполняется полное и краткое наименование на английском языке.
Если выбран другой иностранный язык, поле наименование юридического лица на английском языке не заполняется.
В случае названия на языке, отличном от английского, наименование будет только в Уставе и Решении, в ЕГРЮЛ можно заполнить только наименование на английском языке.
Образец заполнения формы Р11001 и решения на английском языке:
При создании фирмы наименование на английском языке добавляем в решение о создании ООО. Пункт, содержащий сведения об иностранном наименовании на английском языке можно включить в сведениях о наименовании юр. лица.
Наименование на английском языке в Уставе ООО заполняется таким же образом, как и в решении.
В пункте о названии заполняется полное и краткое наименование ООО на английском языке.
Таким образом, пункт о наименовании Общества на английском языке будет выглядеть следующим образом:
Фирменное наименование Общества на русском языке
— полное: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес Помощник».
— сокращённое: ООО «Бизнес Помощник».
Наименование Общества на английском языке:
— полное: Limited liability company “Business Helper”
— сокращённое: LLC “Business Helper”
Образец заполнения формы Р11001 и решения о создании ООО на немецком языке:
Общество с ограниченной ответственностью на немецкий язык переводится как Gesellschaft mit beschränkter Haftung. Сокращенно GmbH.
В форме Р11001 наименование на немецком языке заполняется только код языка.
Полное и краткое наименование не указывается.
Как добавить название на немецком языке в Решение о создании смотрите ниже:
Наименование на немецком языке в Уставе ООО заполняется таким же образом, как и в решении.
В пункте о названии заполняется полное и краткое наименование ООО на немецком языке.
Таким образом, пункт о наименовании Общества на немецком языке будет выглядеть следующим образом:
Фирменное наименование Общества на русском языке
— полное: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес Помощник».
— сокращённое: ООО «Бизнес Помощник».
Наименование Общества на немецком языке:
— полное: Gesellschaft mit beschränkter Haftung “Business Helper”
— сокращённое: GmbH “Business Helper”
Нужно ли вносить в ЕГРЮЛ и уставе юридического лица наименование ООО на иностранном языке в 2021 году?
Наименование на английском языке заполняется опционально, в законе нет обязательных требований указания наименования на иностранном языке, поэтому фирма может не иметь наименования на английском языке, допустимо в ЕГРЮЛ использовать только русское название.
В то же время, указание наименования на иностранном языке в ЕГРЮЛ ни к чему не обязывает, при регистрации фирмы можно заполнить данную графу и добавить название на английском в Устав Общества и ЕГРЮЛ.
Можно ли использовать в наименовании на иностранном языке латинские буквы?
Если вы хотите использовать только иностранное наименование для наименования компании в ЕГРЮЛ – использовать для этого латинские или иные буквы нельзя, допускается только писать название в транслитерации, например написать название на иностранном, как оно звучит российскими буквами.
Допустим BusinessHelper LLC можно написать, как БизнесХэлпер с указанием выбранной организационно-правовой формы Общество с ограниченной ответственностью или Акционерное общество.
При написании в наименовании фирмы города также допускается транслитерация названия, например ООО «Москоу дрим».
Как добавить наименование на английском языке. Образец заполнения формы Р13014 на добавление английского наименования.
Если фирма уже создана и Вам необходимо добавить наименование на иностранном языке (английском, немецком, китайском) и т.д, вам нужно подать комплект документов, для добавления наименования в ЕГРЮЛ. С 18.12.21 года утверждена и действует обновленная форма Р13014.
При заполнении формы Р13014 на добавление иностранного наименования:
1)в первом пункте заполняем ОГРН и ИНН фирмы;
3)Далее заполняем Лист А Наименование юридического лица;
При добавлении только иностранного наименования, если российское наименование не изменяется, пропускаем первый пункт и заполняем пункт 2 листа А. Если вы добавляете наименование на английском языке и проставляете код языка 016, в таком случае заполняется пункт Наименование юридического лица на английском языке. Ставим цифру 1 Внести сведения и в поле, расположенном ниже, заполняем полное наименование Общества на английском языке. При наличии сокращенного наименования на английском языке, также в поле Сокращенное ставим цифру 1 Внести сведения и пишем сокращенное наименование на английском языке.
Для других языков, проставляем только код языка. Добавить в ЕГРЮЛ наименования на языке кроме английского нельзя. В ЕГРЮЛ будет информация только о коде языка и иностранный язык будет в новом Уставе Общества.
4)Заполняем лист П сведения о заявителе;
Что добавить в Устав при наименовании ООО на английском языке?
В уставе, в сведения о наименовании Общества нужно добавить два пункта, содержащие сведения о названии на английском языке. Пункт Устава с наименованием на английском выглядит так:
Фирменное наименование Общества на русском языке
— полное: Общество с ограниченной ответственностью «Бизнес Помощник».
— сокращённое: ООО «Бизнес Помощник».
Наименование Общества на английском языке:
— полное: Limited liability company “Business Helper”
— сокращённое: LLC “Business Helper”
Решение о добавлении названия на английском языке
Решение о добавлении наименования на английском языке должно содержать следующие пункты:
1)Добавить в Устав и ЕГРЮЛ сведения о наименовании Общества на английском языке: Полное наименование Общества на английском языке будет: Limited liability company “Business Helper”, сокращенное наименование Общества на английском языке:LLC “Business Helper”;
2)Внести изменения в Устав Общества в связи с добавлением наименования Общества на английском языке;
3)Утвердить новую редакцию Устава Общества;
Образец решения о добавлении наименования на английском языке приведен ниже:
Какие документы подаются при регистрации добавлении наименования на английском?
При регистрации в ЕГРЮЛ наименования на английском языке подаем следующий комплект документов:
1)Форма Р13014, заверенная нотариально или по ЭЦП;
2)Решение или Протокол о внесении изменений в Устав Общества в связи с добавлением наименования на английском языке; Если в уставе не указан альтернативный порядок принятия решения, решение или протокол нужно будет заверить нотариально;
3)Устав в форме новой редакции или в форме изменений (При личной подаче 2 экземпляра, при подаче по ЭЦП 1 экземпляр);
4)Государственная пошлина 800 рублей (не нужно платить при подаче по ЭЦП);
Как можно подать документы на регистрацию Р13014 на английском языке?
1)По ЭЦП Генерального директора;
3)Лично или по доверенности в налоговый орган;
4)Почтой ценным письмом с описью вложения;
Документы следует подавать в регистрирующий орган по месту нахождения Общества.
Срок рассмотрения документов при регистрации добавления названия на английском языке составляет 7 дней с даты поступления документов. Через 7 дней вам выдадут новую редакцию Устава и Лист записи, содержащий данные о новом наименовании ООО на английском языке.
Подготовка документов для добавление наименования на английском языке
Специалисты Юридической Компании Бизнес Помощник готовы проконсультировать Вас и подготовить полный комплект документов, необходимых для регистрации ООО с иностранным наименованием, изменить наименование на иностранном языке в ЕГРЮЛ, добавить наименование на немецком языке в ваши документы.
Стоимость составления документов для добавления наименования на английском языке 3000 рублей.
Для заказа пишите на электронную почту или в WhatsApp либо звоните +7 925 589-44-20 или на электронную почту: businesshelper.mos@gmail.com.
При работе заключаем договор об оказании юридических услуг, оплату можно произвести наличными денежными средствами или по безналичному расчету.
Отзывы о компании ЮК Бизнес Помощник можете посмотреть в Яндексе на странице нашей организации. При необходимости можете посетить наш офис, расположенный в самом центре Москвы.
Допустимо ли использование английских слов для названия ООО?
Планируется открытие ООО, для которого выбрано название «Fiesta». Как осуществить регистрацию такой организации в едином реестре юр. лиц, и допустимо ли в принципе использовать подобное название в РФ? Или придется использовать российскую транслитерацию для написания названия: «Фиеста»? Можно ли в таком случае использовать английское название в документации?
При создании названия предприятия, а именно ООО, нужно пользоваться законодательной базой, регламентирующей эту сферу деятельности. Так, соответствующий закон требует от формируемого общества обязательно иметь полное фирменное название, включающее в себя фразу «общество с ограниченной ответственностью», так и позволяет присвоить себе дополнительное краткое брендовое имя, включающее в себя аббревиатуру ООО. Помимо этого, действующим нормативом разрешается иметь полное или краткое наименование, написанное на иностранном языке (в вашем случае на английском).
Согласно этому закону, в названии ООО может использоваться заимствованное иностранное слово, однако, оно должно быть написано с использованием русской транскрипции. Следовательно, использование иностранных слов в оригинальном написании латинскими символами недопустимо. В том числе, как и написание российских слов латинской транскрипцией. В противном случае будет предъявлено требование об обязательном изменении фирменного названия.
Еще один нюанс: по желанию, общество может иметь дополнительное наименование, которое должно отражаться в уставе, и может быть прописано на английском языке. При этом оно может быть указано как в полной, так и в сокращенной форме.
Если окончательный вариант для названия организации «Fiesta», то согласно нормативным документом фирменное название может иметь вид:
При оформлении текущей отчетности, обязательной документации, и в печатных изданиях наименование ООО указываться только на русском языке. Если по уставу допустимо использование дополнительного фирменного названия на английском языке, тогда по желанию его тоже можно вписывать в документах.
Закон, регламентирующий правила присвоения наименования для ООО прописан в 4 статье ФЗ «Об ООО».
Названия фирм на английском, аббревиатура в наименовании ООО на иностранном языке
06.11.2019
Организационно-правовая форма в виде общества с ограниченной ответственностью, наиболее распространенная форма ведения бизнеса в Российской Федерации. При этом при регистрации ООО имеется возможность указать наименование предприятия не только на русском языке, но и на любом иностранном языке. Особое значение это имеет при сотрудничестве с иностранными партнерами. Соответственно в этом случае рекомендуется прописывать аббревиатуру ООО на английском языке. В качестве примера мы рассмотрим – английский язык.
Как правильно указать наименование организации на английском языке
Существует несколько вариантов англоязычных аналогов для аббревиатуры общества с ограниченной ответственностью. В основном, их применение зависит от страны контрагента.
Законодательством не определяется, каким считается верный перевод ООО на английский или другой язык. Гражданский кодекс РФ ограничивается положением, что организация вправе иметь полное и сокращенное наименование на иностранном языке (п. 3 ст. 1473 ГК РФ). Каким образом оно будет переведено, решает компания на общем собрании учредителей. Название ООО на английском языке, полное и сокращенное, фиксируется в его Уставе, например, так:
Правила транслитерации приведены в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), который введен в действие Постановлением Госстандарта РФ от 04.09.2001 № 371-ст. Если в названии компании используется русское слово, а не иностранное, написанное русскими буквами, его можно:
Аббревиатура ООО на английском языке
При выборе аббревиатуры ООО эквивалента на английском языке, указывающего на его организационно-правовую форму, как правило, используют два аналога:
Правовой статус общества в английском варианте принято указывать после наименования, без отделения запятой. Например: «Roza» Ltd.