Ласковые и приятные фразы на турецком
Такое количество красивых и нежных фраз о любви, которое можно услышать во время просмотра турецкого сериала, не встретишь больше ни в одном другом фильме. Любовные фразы на турецком звучат нежно и мелодично, даже без перевода они могут навсегда поразить сердце. Если вы хотите удивить любимого человека красивыми словами, выучите фразы о любви на турецком, и в мире станет еще светлее от нежный чувств. В турецком языке есть одна особенность: отсутствует род, поэтому любое выражение можно употреблять как по отношению к представительницам прекрасного пола, так и к мужчинам. Исключение – güzel (красивая) и yakışıklı (красивый).
Как сказать о любви?
Турецкие слова любимым помогут вам выразить всю палитру чувств:
Как обращаться к любимой или любимому
Комплименты по-турецки
Хотите кому-то сказать комплимент? Вам помогут красивые фразы на турецком.
Что нужно знать о турецких мужчинах
Именно после турецких сериалов за турецкими мужчинами закрепился образ галантных кавалеров, щедрых на комплименты и умеющих ухаживать за женщинами. Так ли все на самом деле? С одной стороны, турки испытывают огромное уважение к женскому целомудрию, а с другой стороны – не прочь приударить за дамой при первой же встрече. Не стоит обращать внимание на тот поток комплиментов, который может обрушиться на девушку, если дама не кокетничает и тверда в намерении не заводить знакомство, кавалер не будет настаивать и даже попросит прощения за причиненные неудобства.
красавчик+как+пишется+на+турецком
21 ай
ай да молоде́ц! — aferin çocuğa!
ай-ай-ай, как тебе́ не сты́дно! — tü sana, utanmıyor musun!
22 аукнуться
как ау́кнется, так и откли́кнется — посл. iyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin
23 ах
ах, вон оно́ что! — öyle ha!
ах, ты угрожа́ть! — tehdit ha!
ах, ты здесь? — vay sen burada mısın?
ах, как краси́во! — ah / aman ne güzel!
ах, кака́я жа́лость! — vah vah, pek yazık oldu!
ах, бедня́жка! — vah zavallı!
ах, что ты наде́лал! — ah, sen ne ettin!
ах, оста́вьте меня́ в поко́е! — aman, bırakın beni!
ах, чёрт возьми́! — hay aksi şeytan!
ах ты, безде́льник! — seni gidi haylaz!, seni haylaz seni!
ах, лентя́й! — hay tembel (hay)!
ах да, чуть не забы́л спроси́ть. — ha, az kaldı. sormayı unutuyordum
24 базар
цвето́чный база́р — çiçek pazarı
ты / вы не на база́ре! — burası pazar yeri değil!
не устра́ивайте (здесь) база́р! — burayı curcunaya çevirmeyin!
торгова́ться как на база́ре — bezirgan işi pazarlık yapmak
25 банный
ба́нный хала́т — bornoz
ба́нное полоте́нце — banyo havlusu
приста́ть, как ба́нный лист — прост. kene gibi yapışmak
26 баран
пами́рский бара́н — Tanrıdağı koyunu
ста́до бара́нов — koyun sürüsü
смотре́ть как бара́н на но́вые воро́та — прост., пренебр. deve nalbanda bakar gibi bakmak, öküz trene bakar gibi bakmak
27 беда
попа́сть в беду́ — belaya çatmak; başı derde / belaya girmek
принести́ кому-л. бе́ды — birinin başına belalar getirmek
беда́, е́сли. —. sa felaket!
беда́ (мне) с э́тим ребёнком! — çocuk değil baş belası!
не беда́! — zararı yok
как на беду́ — belaya bak ki
28 безумный
он бежал как безу́мный — deliler gibi koşuyordu
безу́мная го́нка вооруже́ний — çılgınca silahlanma yarışı
стро́ить безу́мные пла́ны — delice planlar kurmak
безу́мная ра́дость — çılgın bir sevinç
безу́мная уста́лость — müthiş yorgunluk
29 беречь
бере́чь что-л. как па́мять — hatıra olarak saklamak
бере́чь от сы́рости — rutubetten korumak
бере́чь вре́мя — vaktini boşuna harcamamak, vakitten tasarruf etmek
бере́чь себя́ / своё здоро́вье — kendine / sıhhatine iyi bakmak
бере́ги́ сы́на — oğluna iyi bak
30 беспокоиться
обо мне́ не беспоко́йся — beni merak etme
как ви́дишь, беспоко́иться не́чего — görüyorsun ki telaşlanacak bir şey yok
пожа́луйста, не беспоко́йтесь — (aman) zahmet etmeyin, rahatsız olmayın
31 биться
во́лны би́лись о бе́рег — dalgalar kıyıya çarpıyordu
она́ би́лась в исте́рике — histeri nöbeti gelmiş, debeleniyordu
би́ться над разреше́нием пробле́мы — sorunu çözmek için çırpınıp durmak
ско́лько ни бе́йся. — her ne kadar çabalasan.
би́ться за кусо́к хле́ба — yoksulluk içinde kıvranmak
би́ться как ры́ба об лёд — (geçim sıkıntısından kurtulmak için) didinip durmak
32 бледный
бле́дные гу́бы — soluk dudaklar
бле́дное лицо́ — sarı yüz, uçuk beniz
она́ была́ о́чень бле́дна́ — yüzü çok sarıydı
она́ была́ бле́дна́ как полотно́ — yüzü kağıt gibi olmuştu; kireç kesilmişti
бле́дный расска́з — renksiz / cılız bir öykü
33 блестеть
блесте́ть как зе́ркало — ayna gibi parlamak
в до́ме всё блесте́ло (чистото́й) — evde herşey pırıl pırıldı
глаза́ её блестели ра́достью — gözleri parıldıyordu
он не бле́щет умо́м — pek de varışlı değildir
34 божий
бо́жий храм — Allah evi
бо́жий дар — Allah vergisi
бо́жья коро́вка — зоол. hanım / uğur böceği
ка́ждый бо́жий день — Allah’ın günü
я́сно как бо́жий день — gün gibi meydandadır / aşikârdır
35 бой
вести́ бой — savaş / muharebe yapmak, savaşmak
разве́дка бо́ем — cebri keşif
сдать го́род без бо́я — şehri savaş yapmadan teslim etmek
кла́ссовые бои́ — sınıf savaşları
судья́ останови́л бой — hakem maçı durdurdu
бой быко́в — boğa güreşi
тре́снувшие я́йца иду́т как бой — çatlamış yumurta kırık olarak satılır
бой часо́в — saatin çalması
часы́ с бо́ем — çalar saat
бить кого-л. сме́ртным бо́ем — öldüresiye dövmek
петуши́ные бои́ — horoz döğüşü
36 бомба
произвести́ впечатле́ние разорва́вшейся бо́мбы — bomba gibi patlamak, bomba etkisi yapmak
37 браться
бра́ться за́ руки — el (ele) tutuşmak
бра́ться за вёсла — (kürek) çekmeye başlamak
бра́ться за ору́жие — silaha sarılmak
за кни́гу он да́же не бра́лся — kitaba el sürmedi bile
он тут же взя́лся за перо́ — derhal kaleme sarıldı / eline kalem aldı
бра́ться за рабо́ту — işe koyulmak / girişmek
за каку́ю бы рабо́ту он ни бра́лся. — hangi işe el attıysa.
тебе́ на́до как сле́дует взя́ться за хи́мию — kimyaya kuvvet vermen gerek
и отку́да таки́е де́ньги беру́тся? — nereden çıkmaktadır bunca para?
отку́да у него́ уму́ взя́ться?! — onda akıl ne gezer?!
бра́ться за ум — aklını başına toplamak
не беру́сь утвержда́ть, что. —. iddia edemem
38 бросаться
броса́ться вперёд — ileri atılmak
бро́ситься на врага́ — düşmanın üzerine atılmak
броса́ться на по́мощь — yardımına koşmak
мы бро́сились на у́лицу — dışarı / sokağa fırladık
ребёнок бро́сился к ма́тери — çocuk annesine doğru atıldı
бро́ситься ничко́м на посте́ль — kendini yüzü koyun yatağın üzerine atmak
бро́ситься с моста́ — kendini köprüden (aşağı) atmak / bırakmak
броса́ться в глаза́ — göze çarpmak
таки́ми предложе́ниями не броса́ются — teklifin böylesi yabana atılmaz
вино́ бро́силось ему́ в го́лову — şarap başına vurdu
броса́ться как бык на кра́сное — azgın boğanın kırmızı görünce saldırdığı gibi saldırmak
39 будто
он вёл себя́ так, (как) бу́дто ничего́ не произошло́ — (sanki) bir şey olmamış gibi davranıyordu
он говори́т, бу́дто сам ви́дел — diyor ki kendi gözüyle görmüş
я сде́лал вид, бу́дто сплю — uyuyormuşum gibi yaptım
больно́му бу́дто (бы) ле́гче — hasta rahatlamış (gibidir)
он бу́дто бы не е́дет — gitmiyormuş
уж бу́дто ты так спеши́шь? — sanki o kadar acelen varmış?
бу́дто нет други́х приме́ров! — sanki başka bir örnek yokmuş (gibi)!
40 бумеранг
э́то обвине́ние срабо́тало как бумера́нг — bu suçlama ters tepti
красавец
1 красавец
краса́вец го́род — güzelim şehir; şehir güzeli
См. также в других словарях:
красавец — раскрасавец, писаный красавец, херувим, красавчик, чаровник, прелестник, адонис, аполлон, херувимчик, купидон, эндимион, нарцисс Словарь русских синонимов. красавец раскрасавец, красавчик, писаный красавец (разг.); Аполлон, Адонис, Эндимион… … Словарь синонимов
КРАСАВЕЦ — КРАСАВЕЦ, красавца, муж. 1. Красивый мужчина. 2. О ком чем нибудь очень красивом (преим. в качестве приложения). Город красавец. «Точно вылитый в мать, темнорусый красавец сынишка.» И.Никитин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
красавец — КРАСАВЕЦ, книжн. Аполлон, устар., разг. херувим, разг., ласк. красавчик, разг. раскрасавец КРАСАВИЦА, трад. поэт. краса, трад. поэт. красота, устар. очаровательница, устар. прелестница, разг. красотка, разг. куколка, разг. раскрасавица,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
красавец — (неправильно красавец). Нередко употр. с шутливо ироническим оттенком … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
КРАСАВЕЦ — КРАСАВЕЦ, вца, муж. 1. Человек с красивой внешностью. К. мужчина. 2. О ком чём н. очень красивом. К. орёл. К. город. | уменьш. красавчик, а, муж. (к 1 знач.; разг.). | жен. красавица, ы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
красавец — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? красавца, кому? красавцу, (вижу) кого? красавца, кем? красавцем, о ком? о красавце; мн. кто? красавцы, (нет) кого? красавцев, кому? красавцам, (вижу) кого? красавцев, кем? красавцами, о ком? о … Толковый словарь Дмитриева
красавец — КРАСАВЕЦ, вца и Ирон. <
Красавец — I м. 1. Красивый мужчина. 2. перен. разг. Тот, кто или то, что отличается необыкновенной красотой. II м. Употребляется как ласково фамильярное обращение к юноше, мужчине. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
красавец — красавец, красавцы, красавца, красавцев, красавцу, красавцам, красавца, красавцев, красавцем, красавцами, красавце, красавцах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
красавчик как пишется на турецком
1 как
как пройти́ на у́лицу Го́рького? — Gorki caddesine nereden gidilir?
как (чу́вствует себя́) больно́й? — hasta nasıl?
как пожива́ешь / дела́? — ne âlemdesin?
как (мне) не по́мнить! — hatırlamaz olur muyum hiç!
как тут не вспо́мнить. — gel(in) de. hatırlama(yın)
ну как тут не вспо́мнишь пре́жнего дире́ктора! — eski müdürü gel de arama!
как же по́сле э́того (мне) не зли́ться? — bundan sonra nasıl kızmam?
он поступа́ет (так), как вели́т со́весть — vicdanı ne emrediyorsa onu yapıyor
как бы мне побыстре́е зако́нчить э́ту рабо́ту — ne yapsam da şu işi bir an önce bitirsem
не зна́ю, как ты, а я. — seni bilmem ama ben.
как стра́нно! — ne tuhaf!
как тру́дно бы́ло ждать! — ne zordu beklemek!
как мне хо́чется повида́ть его́! — onu görmeyi ne kadar isterim!
как мно́го он зна́ет! — ne çok şey biliyormuş!
а ведь как она́ его́ люби́ла! — oysa, ne severdi onu!
знал бы ты, как он волнова́лся! — ne heyecan içindeydi, bilsen!
ви́дели бы вы то́лько, как она́ испуга́лась! — ne kadar korktuğunu bir görseniz!
как я бу́ду сча́стлив, е́сли он сде́ржит своё сло́во! — sözünü tutarsa ne mutlu bana!
как! Ты ещё здесь / не уе́хал?! — nasıl? Sen hâlâ gitmedin mi?!
она́ как закричи́т! — bağırıvermesin mi?; birden bağırmasın mı?
бе́лый как снег — kar gibi beyaz
бесшу́мно, как тень — gölge sessizliğiyle
он ну́жен нам как во́здух — ona hava kadar muhtacız
он э́того бои́тся как сме́рти — bundan, ölümden korkar gibi korkuyor
таки́е, как ты — senin gibiler
он не тако́й терпели́вый, как ты — senin kadar sabırlı değildir, sendeki sabır onda yok
то́чно так же, как и (его́) оте́ц — tıpkı babası gibi
как бы извиня́ясь — af diler gibi
ко́мната как ко́мната — alelade / bildiğimiz bir oda
де́лай / поступа́й, как я — yaptığım gibi yap / davran, ben nasıl yaptımsa sen de öyle yap / davran
в строи́тельных дела́х он разбира́лся, как хоро́ший инжене́р — yapı işlerinden iyi bir mühendis kadar anlardı
мне его́ предста́вили как худо́жника — bana onu ressam diye tanıttılar
как ста́ло изве́стно — öğrenildiğine göre; öğrenildiği gibi
мост, постро́енный, как предполага́ют, в пя́том ве́ке. — beşinci yüzyılda kurulduğu sanılan köprü
задо́лго до того́, как стемне́ло — karanlık basmadan çok önce
с того́ дня, как он прие́хал — geldiği günden beri
не прошло́ и неде́ли, как. — aradan bir hafta geçmemişti ki.
как поду́маю об э́той ава́рии. — ben o kazayı düşündükçe.
вот уж бо́льше го́да, как. — bir yıldan fazla bir süredir.
вот уж мно́го лет, как. — yıllar var ki.
э́то не что ино́е, как. — bu. dan başka bir şey değildi
ина́че, как изме́ной, э́то не назовёшь — buna ihanetten başka isim verilemez
кому́ же им помо́чь, как не тебе́? — onlara sen yardım etmesen kim etsin?
ну кому́ ж пла́кать, как не мне! — ben ağlamayayım da kim ağlasın?
я ви́дел как он сел в авто́бус — otobüse bindiğini gördüm
как бу́дто —. mış gibi;. mış ( кажется)
как оди́н (челове́к) — tek adammışçasına
как раз наоборо́т — tam tersine
э́ти сапоги́ мне как раз — bu çizme ayağıma tam / tastamam geliyor
не зна́ю, как вы, а я. — sizi bilmem ama ben.
как он ни сопротивля́лся — her ne kadar direndiyse de
как бы он ни сопротивля́лся — ne kadar direnirse dirensin
как мо́жно быстре́е — bir an önce, mümkün olduğu kadar çabuk
э́тот, как его́. — şey, neydi adı.
красавчик+как+пишется+на+турецком
101 жаться
жа́ться от хо́лода — soğuktan büzülmek
жа́ться друг к дру́гу — birbirine sokulmak
не жмись, расска́зывай всё, как бы́ло — ezilip büzülme de herşeyi olduğu gibi anlat
102 желать
я ему́ плохо́го не жела́ю — fenalığını istemem
жела́ю вам сча́стья — (size) mutluluklar dilerim
врагу́ (своему́) не пожела́ю! — Allah düşmanıma vermesin!
как пожела́ете — arzunuza kalmış efendim
103 жемчужный
же́мчу́жные зу́бы — inci gibi dişler
104 живучий
живу́ч как ко́шка — kedi gibi dokuz canlı
живу́чее расте́ние — dayanıklı bitki
посло́вицы живу́чи — перен. atasözleri uzun ömürlü olur
105 жить
ры́ба живёт в воде́ — balık suda yaşar
дуб живёт до́лго — meşenin ömrü uzun olur
жить холостяко́м — bekar yaşamak
жить сча́стливо — mutlu yaşamak, mutlu bir hayat sürmek
па́мять о нём в наро́де бу́дет жить ве́чно — onun anısını halk her zaman canlı tutacaktır
да до́лго ли ему́ жить-то оста́лось?! — kaç günlük ömrü kaldı ki?!
ты у меня́ бу́дешь жить как короле́ва — seni kraliçeler gibi yaşatacağım
он без тебя́ жить не мо́жет! — sensiz edemez / yapamaz!
они́ пло́хо живу́т (ме́жду собо́й) — aralarında geçim yok
с сосе́дями он живёт дру́жно — komşularıyla iyi geçiniyor
он жил нау́кой — kendini bilime vermiş gidiyordu
я им (одни́м) живу́ — beni yaşatan, tek
жить на зарпла́ту — ücreti / maaşı ile geçinmek
жить свои́м трудо́м — emeğiyle geçinmek / yaşamak
они́ э́тим живу́т — onların geçimi bu yüzden
жить ста́ло трудне́е — geçim zorlaştı
го́род жил торго́влей / за счёт торго́вли — şehir ticaretten geçinirdi
жить в дере́вне — köyde yaşamak
жить в гости́нице — otelde kalmak
жить в студе́нческом общежи́тии — öğrenci yurdunda yatmak / kalmak
жить в бара́ке — barakada barınmak / oturmak
где вы сейча́с живёте? (постоянно) — şimdi nerede oturuyorsunuz / ikamet ediyorsunuz?
два дня я жил у знако́мых — iki gün tanıdıklarda yattım
она́ жила́ у них в служа́нках / прислу́гах — onların kapısında hizmetçilik etmişti
он приказа́л до́лго жить — sizlere ömür
106 заблагорассудиться
ско́лько ему́ заблагорассу́дится — canının istediği kadar
де́йствуй так, как тебе́ заблагорассу́дится — uygun bulduğun / canının istediği gibi davran
107 загорать
он ка́ждое у́тро загора́ет (на со́лнце) — her sabah güneş banyosu alıyor
как он (хорошо́) загоре́л! — teni ne güzel tunçlaşmış!
ли́ца у них загоре́ли от рабо́ты на во́здухе — açık havada çalışmaktan yüzleri esmerleşti