Письмо другу на английском языке: структура, популярные фразы и образцы писем
Переписываться с друзьями-иностранцами всегда считалось эффективным методом повышения своих знаний и улучшения навыков по английскому языку. Но не каждый человек легко решается на такой шаг – многих терзает неуверенность в своих силах. Сегодня мы будем исправлять этот недостаток и учиться писать письмо другу на английском языке. Поверьте, это совсем несложно, тем более что в статье приведены стандартные фразы и образцы писем на разную тему, с помощью которых можно составить полноценный шаблон и легко написать свое личное письмо. Итак, научимся письма на английском языке и заведем друзей по переписке!
Составление личного письма на английском – стилистика, структура и стандартные фразы
Письмо другу по переписке относится к неформальной корреспонденции, следовательно, в нем допустимо использование разговорного стиля общения. В таком письме нам важно поделиться не только новыми событиями, но и своим отношением к ним, поэтому здесь уместны восклицательные предложения, экспрессия, субъективные оценки. Также неофициальное письмо отличается частым употреблением личных местоимений, неформальной лексикой, уменьшительно-ласкательными и диалектными формами слов. В общем, при написании письма другу на английском языке необязательно придерживаться строгих правил, которые характерны для деловой корреспонденции. А вот структура личных посланий схожа с официальными бумагами.
Начало письма: адрес и личное обращение
По общепринятым правилам английское письмо всегда начинается со стандартной шапки: указания адреса пишущего и даты. Обычно она располагается в правом верхнем углу и имеет следующий формат*:
*Подробный образец правильного оформления начала письма можно посмотреть в материале «Как начать письмо на английском» и в примерах писем.
Если вы пишете личное письмо подруге или другу и оно в вашей переписке уже не первое, то указание адреса, конечно, можно опустить. Но имейте в виду, что при написании писем для сдачи экзаменов необходимо строго придерживаться официального стандарта, т.е. в таком случае пренебрегать адресом нельзя.
После оформления шапки, мы переходим на левую сторону листа и с новой строки обращаемся к собеседнику. Неформальное приветствие имеет множество вариантов, но самые популярные выражения – это сочетания Dear+имя или Hello, Hi + имя. Как правило, после этих слов ставится запятая, и с новой строки пишется основная часть письма.
Фразы для вступления и основной части письма
Главный текст письма начинается с вводной части. Если вы пишете ответное письмо другу на английском языке, то обязательно поблагодарите его за полученное письмо или выразите отношение к сообщенным в нем новостям. Если же вы решили написать письмо иностранному другу первым, то вместо вводной части кратко поведайте о том, что побудило вас это сделать. Например, вы хотите о чем-то рассказать, или извиниться, или пожелать удачи, или поздравить с наступлением праздника и т.п. Кратко изложить свою мысль вам помогут типичные английские вводные фразы для написания письма, которые представлены в следующей таблице.
Благодарность и извинения (для ответного письма) | |
Фраза | Перевод |
Thank you for your letter! | Спасибо за письмо! |
Lovely to hear from you! | Приятно получить от тебя известия! |
Many thanks for your letter! | Большое спасибо за твое недавнее письмо! |
It was nice to hear from you again! | Приятно снова получить весточку от тебя! |
I’ve just received a letter from you! I am so glad to hear… | Я только что получил твое письмо. Я так рад слышать, что …. |
I am sorry to hear… | Мне так жаль слышать, что… |
It was good to hear from you that… | Так приятно было узнать от тебя, что… |
I was surprised to hear that… | Я был удивлен услышать, что… |
I must apologize for not writing earlier… | Я должен извиниться, что не написал раньше… |
I’m sorry I haven’t written for so long but… | Извини, что я так долго не писал, но… |
I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. | Я приношу свои извинения за то, что так долго не выходил на связь. |
I’ve been meaning to write to you for ages but… | Давно собирался написать тебе, но… |
I’m writing to apologize for… | Я пишу, чтобы извиниться за… |
I’m sorry I’ve taken such a long time to reply to your last letter. | Прости, что мне потребовалось так много времени, чтобы ответить на твое последнее письмо. |
Рассказ о новостях или поздравление с чем-либо (для самостоятельного письма) | |
I’m writting to ask… | Я пишу тебе, чтобы спросить (попросить) о… |
I thought you might be interested to hear about… | Я подумал, что тебе интересно узнать о… |
Here is some news about… | У меня есть несколько новостей о… |
It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well. | 100 лет, 100 зим не слышал тебя. Надеюсь у тебя все в порядке. |
I’m writing to tell you… | Я пишу, чтобы рассказать тебе о… |
I’m writing this letter to congratulate you… | Я пишу это письмо, чтобы поздравить тебя с… |
Иногда можно начать свое письмо с самых стандартных вопросов о работе, семье, делах и т.п.
How are you? | Как твои дела? |
How is your family? | Как поживает твоя семья? |
How are you making out in your new job? | Как идут дела на твоей новой работе? |
Главное помните, что вступление английского письма обычно небольшое: всего в 2-3 предложения.
К слову, если в полученном письме ваш собеседник задавал вам вопросы, то для ответного послания вы также можете воспользоваться следующими фразами.
You are asking me about… | Ты спрашиваешь меня о… |
As for your question,… | Что касается твоего вопроса, то… |
You want to know what… | Ты хочешь знать, что… |
In your letter you asked me about… | В своем письме ты спрашивал меня о… |
You’re interested in… | Ты интересовался… |
I’ll do my best to answer your questions. | Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы. |
I’d like to tell you that… | Я хочу тебе сказать, что… |
That’s about all I can tell you on this problem. | Это все, что я могу сказать по этому поводу. |
Если вы пишете свое первое письмо, то после вступительных слов с новой строки начинайте сразу излагать его основную тему. Спектр тем непредсказуем: это может быть и рассказ о себе и своей семье, и история о том, как прошли летние каникулы, и описание путешествия по другой стране, и многое другое. Или наоборот – не рассказы и истории, а набор вопросов о том, как дела у вашего английского друга и членов его семьи, или какой уклад жизни у жителей Великобритании.
С другом также можно поболтать о зарубежной музыке и кино: обсудить премьеры фильмов, новые музыкальные альбомы, концерты любимых групп. Тема письма зависит только от вашей фантазии. Поэтому к этой части невозможно подобрать стандартные фразы. Но не пугайтесь, составить личное письмо на английском языке не сложно даже для начинающих, ведь в нем используются короткие предложения и популярные разговорные выражения. Чтобы составить пример письма на свободную тему, можете взять любой текст и переделать его в небольшой рассказ, добавляя необходимые для письма вводные элементы.
Заключительная часть
Когда вы уже изложили иностранной подруге или другу все свои истории, новости и впечатления, необходимо завершить письмо небольшим заключительным абзацем.
Формат этой завершающей части ровно такой же, как и у вступительной. Иными словами, необходимо кратко (в 1-2 предложениях) подвести итог темы и вежливо попрощаться. Составить правильную концовку вам помогут следующие выражения.
Well, got to go now. | Пожалуй, на этом все. |
I must finish my letter because… | Я должен завершать свое письмо, так как… |
Give my best regards to your family! | Передавай своей семье мой пламенный привет! |
Looking forward to hearing from you! | С нетерпением жду твоего ответа! |
Don’t forget to write! | Не забывай отвечать! |
I can’t wait to hear from you! | Жду не дождусь твоего ответа! |
Drop me a line when you are free. | Черкни пару строк, когда будешь свободен. |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь скоро вновь услышать тебя. |
Write back to me soon. | Скорее напиши мне ответ. |
И последний штрих – краткое прощание. Закончить письмо на английском языке можно стандартными фразами, которых в английском также, как и в русском языке, много:
После данных слов ставится запятая, а затем с новой строки добавляют имя отправителя.
На этом все, стандартная схема английского письма готова. Воспользовавшись этим шаблоном, вы легко сможете составить и бумажное, и электронное письмо. Если же вы все еще не уверенны в себе, предлагаем просмотреть примеры писем на английском языке по разной тематике, и понять, что их на самом деле очень просто сочинить.
Письмо другу на английском языке – образцы писем
В данном разделе приведем пару примеров писем другу на английском языке с переводом на русский.
Как написать письмо другу на английском языке
В наше время для дружеской переписки редко используется электронная почта, я уж не говорю про бумажную. Мы переписываемся с друзьями в социальных сетях, через СМС или с помощью программ-мессенджеров вроде WhatsApp или Telegram. Но иногда электронное письмо — более подходящий выбор, например, когда нужно написать длинное сообщение, подробно о чем-то рассказать. Также email часто используется для общения между penpals — друзьями по переписке, практикующимися в иностранных языках.
Эта статья написана в первую очередь для тех, кто переписываются с иностранными друзьями на английском. Вы узнаете из каких элементов состоит письмо, какие есть полезные фразы для переписки, также я приведу образцы неформальных писем: письма другу, письма родственнику и любовного письма.
Содержание:
Пройдите тест на уровень английского:
Что включает в себя дружеское письмо
Когда вы пишете письмо другу на английском языке, нет необходимости соблюдать некую строжайшую структуру. Формальности ни к чему. Однако здравый смысл подсказывает, что в письме все же должны быть некоторые элементы:
- Тема письма (subject) — друг в любом случае откроет и прочитает ваш email, но будет лучше, если вы укажете о чем сообщение. Тему лучше указывать коротко и понятно. Приветствие — в чатах и мессенджерах обычно не считается грубым написать что-нибудь без «Hello», особенно если это что-то срочное. Письма же всегда начинаются с приветствия. Основное содержание письма.Прощание, пожелания — письмо традиционно заканчивается прощанием и именем отправителя.
Кстати, если вам интересно, как расшифровываются аббревиатуры ‘CC’ и ‘BCC’ (копия и скрытая копия), и как читаются вслух адреса электронной почты, рекомендую почитать статью о деловой переписке на английском.
Что включает в себя бумажное письмо
Я очень сомневаюсь, что вы будете общаться с друзьями по переписке с помощью бумажной почты, но вдруг вы захотите отправить открытку или просто соригинальничать?
В бумажном письме нет темы, как в электронном, но есть шапка в правом верхнем углу, в которой обычно пишут только дату. Формат даты может быть любой, например:
Не забывайте, что в США даты пишутся в формате «Month/Day/Year», а не «Day/Month/Year», как в России или Великобритании. То есть в США 03/04/11 — это четвертное марта, а не третье апреля.
В США на конверте адрес пишут не как привычно нам, а наоборот: сначала имя получателя, потом адрес, город, штат.
44 Cedar ave. (номер дома, название улицы)
Oregon 97141 (штат, индекс)
Подробнее на эту тему читайте в статье: Пишем адрес на английском языке.
Приветствия и прощания в письме другу
Между коллегами считается нормальным начинать письмо просто с имени, например:
I just wanted to inform you that…
Особенно, если это уже не первое письмо в переписке, то есть в первом письме, начав обсуждение вопроса, вы написали «Hello Alex», а потом, уточняя детали, пишете просто «Alex». В дружеском письме обращение по имени без «hello» или другого приветствия будет выглядеть странновато, особенно в бумажном.
Вот, какие есть стандартные приветствия:
- Dear Alex — слово «dear» чаще используется в деловой переписке, это что-то вроде нашего «уважаемый/уважаемая». Но оно может быть уместно и в дружеском письме, письме к родственнику, в таком случае значение ближе к «дорогой/дорогая». Hello Alex — приветствие «hello» наиболее универсальное. Оно подходит для любого случая, кроме очень строгих деловых писем. Hi Alex — аналог нашего «привет». Так можно обратиться и к коллегам по работе, и к близким друзьям, и к другу по переписке. Hey Alex — тоже «привет», но с чуть более дружеским, неформальным оттенком. Что-то вроде нашего «здорово». Так уместно обратиться к другу, к другу по переписке, к коллегам, с которыми вы накоротке. Кстати, приветствие «hey» в фильмах часто переводят неправильно, как «эй», а не как «привет». Получается полная ерунда: встретились два друга, сказали друг другу «эй» и разошлись.
Обратите внимание, что в слове «dear» в начале письма нет романтического подтекста, однако «dearest» или «my dear» пишут возлюбленным или членам семьи (например, родители детям).
Письмо завершается прощальным словом или пожеланием и именем отправителя, например:
Вот, какие есть стандартные варианты прощания:
- Bye — «пока», самый простой способ попрощаться. Best wishes — «с наилучшими пожеланиями». Так пишут как в деловых письмах, так и в дружеских. Kind regards — аналогично «best wishes». Часто пишут просто «regards».
Возлюбленным, родственникам, близким друзьям можно также написать:
- Love — «люблю», «с любовью». Kiss — «целую». Hug — «обнимаю».
Иногда письма заканчивают этими странными сокращениями:
- X — kiss. XO — hug and kiss. XOXO — hugs and kisses.
Есть разные версии происхождения знака X в конце письма в значении «поцелуй». Одна из них гласит, что в Средние века на письме изображали крест (христианский символ) в знак искренности, честности письма. А нарисовав крест, нужно было его поцеловать. По другой версии буква X, которая читается как [eks] просто созвучна «a kiss». Почему буква O символизирует объятия — тайна, покрытая мраком.
Полезные фразы для дружеского письма
В неформальной переписке можно выражать мысли, как удобно, пользуясь сокращениями, сленгом, разговорными выражениями. Вот некоторые шаблоны, которые могут пригодиться в переписке.
- How is it gong? — Как дела? I just wanted to tell you… — Просто хотел тебе сказать… It was nice to hear from you! — Приятно было получить от тебя письмо! (букв: «услышать от тебя). Thanks for your letter/email. — Спасибо за твое письмо. I’m so glad that you wrote to me! — Я так рад, что ты мне написал! I hope you are well/fine/ok. — Надеюсь, у тебя все хорошо. Good to know you are doing well. — Рад узнать, что у тебя все хорошо. Sorry it took me so long to write. — Извини, что так долго не отвечал (букв: «у меня ушло так много времени на то, чтобы написать»). In your letter/email you asked me about … — В своем письме ты спросил меня о … Last time we were discussing… — В прошлый раз мы обсуждали. How was your summer/week/weekend? — Как прошло твое лето/неделя/выходные? Miss you. — Скучаю по тебе. Hope to hear from you soon. — Надеюсь на скорый ответ (или письмо). Wish you were here. — Хотелось бы, чтобы вы были здесь / Жаль, что вас сейчас здесь нет.
Примеры писем другу на английском языке с переводом
Я приведу три образца: письмо другу по переписке, письмо родственнику, любовное письмо.
Пример 1: типичное письмо иностранному другу по переписке.
Thanks for your letter! You asked me to tell you about my favorite day of the week. Well, it’s definitely Tuesday.
The reason I like Tuesday is because I have my favorite subjects at school: PE and Chemistry. In PE we play basketball. I’m good at it and our team usually wins.
Chemistry’s great because we do experiments in the lab and our teacher, Mr. White, is a real genius (but he’s kinda strange lately). Last time he said that Chemistry in not the study of matter but the study of change and showed us some cool experiment with fire burns in different colors.
We also have Spanish on Tuesdays, which is actually my least favorite subject.
Tell me about your favorite day in your next letter. Hope to hear from you soon.
Спасибо за твое письмо! Ты спрашивала, какой мой любимы день недели. Ну, это конечно же вторник.
Причина, по которой мне нравится вторник в том, что в этот день у меня любимые предметы в школе: физкультура и химия. На физкультуре мы играем в баскетбол. Я хорошо играю, и наша команда обычно выигрывает.
Я люблю химию, потому что на ней мы проводим эксперименты в лаборатории, и наш учитель, мистер Уайт, настоящий гений (правда он странноват в последнее время). В прошлый раз он сказал, что химия — это не наука о материи, а наука об изменении. И показал нам прикольный эксперимент с разноцветным огнем.
Еще у нас по вторникам испанский, который, правда, мой наименее любимый предмет. Расскажи мне о своем любимом дне недели в следующем письме. Жду твоего письма!
С наилучшими пожеланиями,
Дэн
Пример 2: письмо родственнику.
Письмо из игры «Life is Strange»