Как написать по английски как настроение
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
О настроении на английском языке
В статье описываем свое настроение на английском языке. Полезные слова и фразы на эту тему.
Друзья, всем привет! У меня к вам вопрос? Вам нравится осень?
Честно говоря, я никогда не любил это время года. Почему-то оно нагоняет на меня какое-то депрессивное состояние. Я не знаю с чем это связано, но каждый год в осенний период настроение у меня изрядно падает. Вот о настроении и напишу.
О настроении на английском языке.
Mood — настроение, расположение духа.
Если вы из-за чего-то расстроены или просто не в настроении, то можно сказать:
Sorry, I’m not in the mood today.
(Извини, я не в настроении сегодня)
(Я чувствую себя подавленно/Мне грустно)
to feel blue — унывать, чувствовать себя подавлено.
Если настроение хорошее, то можно сказать:
(У меня отличное настроение сегодня)
Есть категория людей, которые легко поддаются смене настроения. Таких людей можно описать как:
moody — человек-настроения, непостоянный, капризный.
He’s moody. Keep it in mind.
(Он человек-настроения. Имей это ввиду)
Если хотите подбодрить человека, то можно сказать:
Don’t be sad, my friend! Cheer up!
(Не грусти, дружище! Выше нос!)
cheer up — выше нос, не унывай, не грусти.
Еще несколько фраз.
I’m bored. | Мне скучно |
I’m confused. | Я в замешательстве |
I’m frustrated. | Я в отчаянии/Я потерян |
I’m angry with you! | Я зол на тебя! |
I feel homesick. | Я тоскую по дому. |
I’m tired. | Я устал |
I’m embarrassed. | Я смущен/Мне стыдно |
I’m excited! | Я радостно взволнован! |
I’m worried. | Я обеспокоен |
I’m happy! | Я счастлив! |
Продолжайте учить английский и берегите себя!
English2017
Английский для всех простым языком
Как на английском спросить «Как настроение?»
«Настроение» человека имеет прямой перевод — mood.
Сам вопрос грамматически правильный, и имеет место быть.
Но в жизни, в том контексте, который предполагаем мы, сами носители языка так не говорят.
Если вы хотите спросить у человека о его настроении, прежде всего задайте себе вопрос: вас интересует, как у человека настроение в плане «как он поживает и как у него дела в принципе», или же вас интересует, его состояние и как он себя чувствует на данный момент? Это очень важный нюанс, т.к. в английском, всё зависит от ситуации, контекста и устойчивых фраз, которые используют носители языка в своей повседневной речи.
Здесь, я так же написала, как будет по-английски «человек настроения» и примеры ответов, как ответить по-английски на вопрос: «Как ты? Как настроение?» В конце статьи размещено забавное буржуйское видео с субтитрами, которое даст больше понимания по теме настроения человека.
Итак, если вам нужно узнать как у человека настроение в плане как он поживает и как у него дела в принципе, используйте стандартную фразу, которую применяют сами иностранцы:
How it goes? Как оно?
How are you doing? Как поживаешь?
Все эти вопросы подразумевают наш русский вопрос: Как настроение?
Как спросить на английском «Как твое утро?»
Этот вопрос тоже предполагает вопрос «как ты, как настроение?»
How was your morning? Каким было твое утро?
Но если вас интересует в каком состоянии находится человек, лучше спросить иначе.
Посмотрите примеры.
К примеру, он пережил что-то плохое: горе, больница, развод, финансовые неудачи и т.д. Или надо спросить беременную девушку, как она себя чувствует.
Is your mood Okay? Как твое настроение?
Did you need to talk? Если хочешь, можем говорить.
Как сказать на английском: Это поднимет тебе настроение
Например, вы хотите улучшить настроение друга милой открыткой, или забавным видео.
Тогда можно добавить следующие слова:
Maybe this will cheer you up.
Может быть это поднимет тебе настроение.
It will make you feel better.
Это поднимет тебе настроение.
Как сказать на английском: «Этот фильм поднял мне настроение»
You make me feel good. Ты поднимаешь мне настроение.
Movies that make me feel better. Фильмы, которые поднимают настроение.
Как сказать по английски спасибо за поднятое настроение
Что обычно отвечают на вопрос о настроении
I’m in the mood. Я в настроении.
I am in a Christmas mood. У меня новогоднее/рождественское настроение.
Как будет человек настроения на английском?
Прежде, разберемся с самим понятием этой фразы.
Человек настроения — это не тот, кто сейчас грустный, а через две минуты веселый.
Человек настроения — это тот, кто склонен к негативу, если что-то происходит не так, как он ожидал.
Человек настроения переводится, как — a moody person.
Так же, вариации перевода этого слова: быть с норовом, капризный, угрюмый, плохой.
Посмотрите примеры использования:
Sje is an extremely moody person.
Она крайне капризный человек.
My friends and family consider me a very moody person.
Мои друзья и семья считают, что я — человек настроения.
Интересное забавно видео в котором показаны разные типы настроения.
Очень полезно для практики listening.
10 thoughts on “ Как на английском спросить «Как настроение?» ”
День добрый, напишите, пожалуйста как будет человек настроения на английском?
Здравствуйте, спасибо за вопрос.
Дополнила материал в статье по вопросу.
Спасибо за материл. Очень информативно!
С праздниками Вас!
Как настроение на английском
Как твое настроение по английски. Настроение на английском
«Настроение» человека имеет прямой перевод — mood.
Сам вопрос грамматически правильный, и имеет место быть.
Но в жизни, в том контексте, который предполагаем мы, сами носители языка так не говорят.
Если вы хотите спросить у человека о его настроении, прежде всего задайте себе вопрос: вас интересует, как у человека настроение в плане «как он поживает и как у него дела в принципе», или же вас интересует, его состояние и как он себя чувствует на данный момент? Это очень важный нюанс, т.к. в английском, всё зависит от ситуации, контекста и устойчивых фраз, которые используют носители языка в своей повседневной речи.
Здесь, я так же написала, как будет по-английски «человек настроения» и примеры ответов, как ответить по-английски на вопрос: «Как ты? Как настроение?» В конце статьи размещено забавное буржуйское видео с субтитрами, которое даст больше понимания по теме настроения человека.
Итак, если вам нужно узнать как у человека настроение в плане как он поживает и как у него дела в принципе, используйте стандартную фразу, которую применяют сами иностранцы:
How are you? Как дела?
How it goes? Как оно?
How are you doing? Как поживаешь?
Все эти вопросы подразумевают наш русский вопрос: Как настроение?
Как спросить на английском «Как твое утро?»
Этот вопрос тоже предполагает вопрос «как ты, как настроение?»
How’s your morning going so far? Как твое утро?
How was your morning? Каким было твое утро?
Но если вас интересует в каком состоянии находится человек, лучше спросить иначе.Посмотрите примеры.
К примеру, он пережил что-то плохое: горе, больница, развод, финансовые неудачи и т.д. Или надо спросить беременную девушку, как она себя чувствует.
David, how are you feeling today? Как твое настроение сегодня, Дэвид? Как себя чувствуешь?
Is your mood Okay? Как твое настроение?
Did you need to talk? Если хочешь, можем говорить.
Как сказать на английском: Это поднимет тебе настроение
Например, вы хотите улучшить настроение друга милой открыткой, или забавным видео.
Тогда можно добавить следующие слова:
This will cheer you up.
Это поднимет тебе настроение.
Maybe this will cheer you up.
Может быть это поднимет тебе настроение.
It will make you feel better.
Это поднимет тебе настроение.
Как сказать на английском: «Этот фильм поднял мне настроение»
This movie made my day. Этот фильм поднял мне настрой.
You make me feel good. Ты поднимаешь мне настроение.
Movies that make me feel better. Фильмы, которые поднимают настроение.
Как сказать по английски спасибо за поднятое настроение
Thanks you’ve made my day!
Спасибо за поднятое настроение.
Что обычно отвечают на вопрос о настроении
Идиомы для описания плохого или хорошего настроения
В Англии самым распространенным вопросом можно считать фразу «How are you?»/»Как дела»? И тут ответ «Very well, thanks»/»все хорошо, спасибо» вполне приемлем.
Но что делать, если это не формальный вопрос от малознакомого человека, а его задает кто-то близкий, и хочется отвечать предельно искренне и открыто? Тут на помощь могут прийти английские устойчивые выражения, описывающие ваше настроение.
Ведь, согласитесь, что и в русском языке ничто не описывает душевный настрой лучше, чем соответствующие случаю идиомы?
Так как настроение может быть как хорошим, так и не очень, давайте подробнее остановимся на обоих аспектах, касающихся душевного состояния.
Идиомы, описывающиехорошеенастроение
Oncloudnine — это состояние, когда вы чувствуете себя очень счастливым, находитесь в эйфории. Прямой перевод — «на девятом небе». В русском языке его синоним «на седьмом небе от счастья».
I was on cloud nine when I heard I’d gotten the promotion/ Я был на седьмом небе от счастья когда, когда услышал, что получил повышение
Walkingonair/ходить по воздуху — так говорят о состоянии безграничного счастья.
The winners must feel they are walking on air/Победители должны ощущать себя так, словно ходят по воздуху
Когда вы добились в чем-то больших успехов и гордитесь этим, получая от своих достижений большую радость, вы можете сказать, что вы «на вершине мира», то есть «ontopoftheworld«!
I felt I`m on the top of the world, when I`ve bought this house/Я чувствовал себя на вершине мира, когда купил этот дом.
Говоря о том, что вы «overthemoon«/»на луне», вы признаетесь в том, что очень довольны и счастливы.
My wife and I were over the moon when we found out we were going to be parents/Мы с женой были очень счастливы, когда узнали, что станем родителями
Inhighspirits — так говорят, когда находятся в приподнятом настроении.
The holidays always put me in high spirit/Выходные всегда делают мое настроение приподнятым
Если вас «tickledpink«/»пощекотали розовым» — это значит, что вы от чего-то в восторге.
Anna was tickled pink about meeting her favorite author/ Анна была в восторге от встречи со своим любимым автором.
Когда что-то «makes your day»/»сделало ваш день» — это означает, что какое-то событие вас обрадовало и улучшило настроение.
I received a really nice compliment and it made my day/ Я получила прекрасный комплимент и это сделало мой день.
Словосочетание «happy camper” можно было бы перевести, как «счастливый турист». Но в качестве идиомы оно обозначает человека, у которого все в жизни прекрасно, этакого счастливчика.
I don’t have anything negative to say about this company. I’m a happy camper / Я не могу сказать ничего плохого про эту компанию. Я счастливчик.
Теперь давайте перейдем к менее радостным, но не менее необходимым в лексиконе, устойчивым выражениям.
Идиомы, описывающие плохое настроение
Bummedout — так говорят, когда чем-то расстроены или подавлены. Используется при описании состояния человека после неприятного, но не трагического, события.
Настроение по английскому перевод. Как по-английски сказать о настроении. Что обычно отвечают на вопрос о настроении
Как ответить на вопрос «Как дела»? Как пожелать хорошего дня кому-то? Как выразить свое настроение на английском языке?
Приведем ниже несколько вариантов, как вы можете сказать о своем эмоциональном состоянии.
Примечание: в словаре ищите именно прилагательное. Т.е. если хотите сказать «Я рад», то не ищите слово «рад», а ищите «радостный». В итоге выражение «Я рад» будет таким: «I am glad».
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Несколько английских идиом о вашем настроении
Posted on 2015-07-15 by admin in Всякая всячина // 0 Comments
английских идиом о вашем настроении
Some English idioms about your mood
Bent out of shape (вне себя)
Когда вы вне себя по какому-то поводу, значит, вы очень злы и раздражены. Вы можете использовать предлог about или over после этой фразы, например:
On cloud nine (на девятом небе, вне себя от радости)
Когда кто-то на девятом, или, как у нас говорят, седьмом небе, это означает, что он очень счастлив.
Spaced out (рассеянный, обалдевший, одурманенный)
Когда вы не можете сконцентрироваться на том, что происходит вокруг вас, вы можете сказать, что вы мысленно отсутствуете — spaced out. Это еще называется daydreaming:
On pins and needles (как на иголках)
Когда люди говорят, что они on pins and needles, они имеют в виду не шитье или инъекции, а что очень нервничают и возбуждены.
Beat/Bushed (уставший)
В следующий раз, когда вас спросят, как вы себя чувствуете после долгого и утомительного дня, можете сказать, I feel (am) beat / bushed. Прекрасный способ дать понять, что вы настолько устали, что просто выжаты как лимон, еле на ногах стоите и никак не можете помыть посуду!
Head over heels (по уши)
«По уши влюбиться» — “Head over heels in love with…” популярное выражение, чтобы описать чувство сильной влюбленности в кого-то. Можно также сказать “I’m madly in love”.
Fed up (сыт по горло)
Если вы чувствуете разочарование в чем-либо и больше не хотите этим заниматься, или вам надоело чье-то поведение, можете сказать, что вы сыты по горло — completely fed up!
Chilled out (спокойный, расслабленный)
Эта фраза равносильна по значению слову ‘relaxed’. Это неформальное выражение, которое можно использовать, чтобы передать ваши чувства или описать действие, благодаря которому вы так чувствуете.
Under the weather (нездоровый)
Если вам нездоровится, просто скажите, что вы under the weather. В английском люди склоны использовать эту фразу для описания легкого недомогания, а не серьезной болезни.