Главная » Правописание слов » Как пишется армянский алфавит

Слово Как пишется армянский алфавит - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как пишется армянский алфавит

Лигатуры и дифтонги

у
ев см. примечание
ю

Фонетика согласных звуков:

В армянском языке некоторые согласные образуют трёхрядную парадигму:

1. Звонкие согласные: , , , , .

2. Глухие согласные: , , , , .

3. Придыхательные: , , ,, .

Произношение всех букв можно послушать на этом сайте (нужен Flash): http://www.menq.am/

Потренируйтесь в чтении:

Источник

Армянская письменность

С самого рассвета нашей цивилизации письменность являлась важнейшей частью жизни человека. Еще до возникновения первых букв первобытные люди оставляли на стенах пещер рисунки и послания, а с возникновением письменности наскальные рисунки превратились в текст, а люди, владеющие грамотой — умением писать и читать, пользовались особым почетом в обществе. Одним из таких людей был Месроп Маштоц — армянский ученый и священник, создатель алфавита Армении, который практически без изменений используется и по сей день.

Алфавит с транскрипцией

Армянский алфавит состоит из 39 букв, 36 из которых придумал сам Маштоц, и трех новых букв, добавленных в алфавит в 19 веке. Каждая буква армянского языка имеет свой звук, за исключением трех букв – ե [йе], ո [во], և [йев], которыми обозначаются звуковые сочетания.

Яндекс картинки

В армянском языке 10 гласных и 26 согласных звуков. Гласные звуки незначительно отличаются от гласных русского алфавита, за исключением буквы ը – которым обозначается неогубленный звук [ ]. Произношение ը похоже на произношение «а» или «о» в русском языке во втором предударном слоге.

Очень сложно произносить звук ը, так как аналогов в русском и английском языке нет, но важно научиться его произносить, так как без него правильное произношение армянской речи практически невозможно. Это явление называется «скрытым слогом», ср. призвук, который слышится в словах «рубль, храбр» между «б» и «ль», «б» и «р». Транскрипция звука ը является самой сложной в изучении армянкой фонетики иностранцами.

Система согласных звуков армянского языка менее похожа на аналогичную систему русской фонетики. Согласные армянского языка не принято делить по твердости, как это происходит в русском языке. Это բ [б], դ [д], գ [г], պ [п], տ [т], կ [к], փ [пհ], թ [тհ], ք [кհ] – т.е. п, т, к с придыханием, ֆ [ф], վ [в], ս [с], զ [з], շ [ш], ժ [ж], հ [придыхание], մ [м], ն [н], յ [й], ռ [р «твердое»], ր [р «мягкое»], լ [л], ձ [дз], ջ [дж], ծ [тс], ճ [тш], ց [ц], չ [ч], խ [х], ղ [х звонкое, похожее на «г» в украинском или южнорусском варианте]. Некоторые армянские согласные довольно сложно даются русскоязычным, которые только начинают знакомство с армянским языком. Такие звуки, как ր [р «мягкое»] не встречаются в фонетике русского языка, но схожи с соответствующими звуками в латинице.

Особенности письменности

Армянский язык уникален своей аутентичностью. С момента создания и до наших дней письменность практически не изменилась. Даже сегодня историки читают и изучают древнейшие армянские рукописи, что крайне затруднительно во многих других языках. В древности армянский язык использовался, в том числе в качестве системы счисления.

Буквы верхнего регистра

Каждой прописной букве армянского языка соответствует цифра в десятичной системе стросчисления. Букве Ա в данной системе соответствует цифра 1, Դ-4, Խ-40 и так по нарастающей: Ա-1, Բ-2, Գ-3, Դ-4, Ե-5, Զ-6, Է-7, Ը-8, Թ-9, Ժ-10, Ի-20, Լ-30, Խ-40, Ծ-50, Կ–60, Հ-70, Ձ-80, Ղ-90, Ճ-100, Մ-200, Յ-300, Ն-400, Շ-500, Ո-600, Չ-700, Պ-800, Ջ-900, Ռ-1000, Ս-2000, Վ-3000, Տ-4000, Ր-5000, Ց-6000, Ու-7000, Փ-8000, Ք-9000, кроме трех последних букв, добавленных в алфавит позднее.

Модификаторы букв

Армянский письменный язык соответствует одиннадцатому блоку стандарта юникод. Она занимает диапазон 0530—058F (96 кодовых позиций) и содержит все буквы и символы армянского языка.

Компактная официальная таблица символов Консорциума Юникода:

Яндекс картинки

Буквы нижнего регистра

Строчные буквы армянского языка не обладают уникальными числовыми значениями, как у заглавных букв алфавита. Строчные буквы занимают диапазон U+0561 — U+0587. Некоторые строчные буквы армянского языка внешне отличаются от заглавных. Так заглавные буквы Ա (А), Տ (Т) не похожи на прописные ա (а) и տ (т), хотя в большинстве других случаев строчные буквы напоминают заглавные аналоги.

Знаки препинания в армянском языке также отличаются от аналогов в русском и английском языке. Вместо точки в конце предложения в армянском письме принято ставить двоеточие (:), а вопросительного знака, как в русском языке не существует и вовсе. Вместо этого, вопросительный знак ставится на ударную гласную вопросительного слова в предложении. Вопросительный знак по-армянски называется պարույկ (паруйк). В вопросительном предложении «Ինչպե՞ս ես:» (Как дела?) вопросительный знак стоит на вопросительном слове Ինչպես (как), а в конце ставится аналог точки – двоеточие.

Восклицательный знак, в аналогии с вопросительным, также не ставится в конце предложения. Знак ՜ — еркарацман (бацаканчакан) ншан, восклицательный знак, ставится над последней гласной интонационно выделяемого слова в восклицательном непобудительном предложении. В предложении «ի՜նչ լավ երեկո է:» (Какой хороший вечер!) знак восклицательный знак ставится на слове ինչ (какой), которое интонационно выделяется в предложении.

Почему похож на эфиопский

После долгих поисков и предположений относительно корней происхождения своего алфавита, армянским ученым было выдвинуто наиболее смелое предположение о возможности южносемитского происхождения армянской письменности. Искать корни алфавита так далеко от границ древней Армении – на другом материке пришлось из-за абсолютной несхожести между армянскими, греческими и персидскими письменностями тех времен. По своему стилю и начертанию армянские письмена похожи на южносемитские — геэз, сабейские, амхарские, которые произошли от финикийских и во времена Месропа уже вовсе не употреблялись. Из них только амхарские письмена широко употреблялись в те времена в Эфиопии.

Яндекс картинки

Несмотря на все это, сходство армянских и эфиопских алфавитов не являются осознанным выбором Месропа Маштоца. Объяснение схожести этих двух языков древними корнями теплее принимается учеными, хотя фото сравнения этих двух языков до сих пор популярны.

Несмотря на это, учитывая некоторые принципиальные схожести этих двух алфавитов, стоит предположить, что, создавая алфавит, Маштоц знал принципы эфиопской письменности. Добавление приписных черточек или колечек вверху, в середине и внизу буквы в эфиопском алфавите имеет определенное значение — оно используется для изменения огласовки. В алфавите Маштоца мы видим тот же принцип изменений — добавление черточек и колечек к основному начертанию буквы. Но сама система добавлений не связана с изменением огласовки — такой необходимости не было. Письменность Маштоца была чисто алфавитным письмом. Создавая свой алфавит, Маштоц применил в какой-то степени принцип добавочных начертаний. Он придал им твердо определенную форму, сообщив им общий характер начертания эфиопских силлабов. Создавая начертания отдельных букв, Маштоц использовал принцип видоизменения буквенных начертаний, положенный в основу эфиопского письма, где он имел функциональное значение.

Грузинский и армянский алфавит

Сравнение армянского письма с грузинским встречается чаще, с каким-либо другим. В отличие от эфиопского, связь армянского с грузинским более прямая и заметная. Версий происхождения грузинского языка также несколько. По одной из версий, грузинский алфавит был создан царем Парнавазем (Фарнавазем) еще до возникновения христианства. Большинство грузинских историков сходятся во мнении, что грузинский алфавит был создан еще до времен Месропа Маштоца, тем самым отрицая его причастность к созданию грузинского алфавита. Однако, имеет место быть и альтернативная история создания грузинской письменности.

По версии некоторых армянских ученых, грузинский алфавит был создан Месропом Маштоцем в пятом веке нашей эры. Появилось такое предположение исходя из летописи Корюна – ученика и сотрудника Маштоца. Он писал: «В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин. Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил». В летописи «Житие Маштоца» Корюн писал, в том числе о стараниях Месропа распространить христианство как в своей стране, так и в ближайших, в том числе в древней Грузии и Агванке – стране агванов, расположенной к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря.

Также вероятность создания Маштоцем грузинского алфавита увеличивает сравнение Хацури — древнегрузинского письма с письменностью Маштоца. Некоторые буквы армянского языка (Դ, Ծ, Կ, Վ и т.д.) практически идентичны с древнегрузинскими аналогами, некоторые (Դ, Մ и т.д.) имеют минимальные отличия. Идентичность наиболее заметна на фото, где сравниваются два древних языка.

Кто создал алфавит и когда

История создания письменности Армении начинается с принятия Великой Арменией христианства в 301 году. С целью сохранения христианства и борьбы с язычеством внутри страны и религиями соседей церковь хотела иметь свой, более понятный для своего народа язык, на основе чего и появилась необходимость в собственном алфавите. На момент создания алфавита — приблизительно в 405 году нашей эры Великая Армения уже сто лет как приняла христианство государственной религией, но собственного перевода библии у армянского народа не было. Главной мотивацией создания своего письменного языка являлась острая потребность в переводе библии на доступный на родной для армянского народа язык.

За создание письменного языка по просьбе христианской церкви взялся Месроп Маштоц — священник родом из крестьянской семьи, посвятивший всю свою жизнь распространению христианства на всей территории Великой Армении. Месроп Маштоц родился приблизительно в 361-340 годах нашей эры (точный год рождения неизвестен) в селе Хацик (Ацик) провинции Тарон, близ армянского озера Ван (ныне территория Турции), являвшейся важным религиозным местом древней Армении. О родителях Маштоца также мало что известно, по некоторым данным, отца его звали Вардан.

Яндекс картинки

Во многом историки сходятся в относительной состоятельности семьи создателя алфавита. Его отец служил в ополчении всадником, благодаря чему впоследствии сумел получить некоторые привилегии. Относительная состоятельность семьи Маштоца позволила ему получить хоть и не лучшее, но довольно серьезное по тем меркам образование в одной из грекоязычных школ в Тароне. Греческий язык Месроп учил в школе, но не овладев в совершенстве, он читал греческие письмена по слогам, хотя уже в то время в совершенстве владел персидским и сирийским языками. Позже начал изучение кавказских языков, выучить которые ему удалось совершенно.

В основном, история Месропа Маштоца нам известна благодаря Корюну — его ученику и биографу. Большую часть работы Корюн посвятил проповедческой и просвятительской деятельности. Отрезку жизни Маштоца до окончательного принятия им христианства в его биографии уделено не так много внимания, известно лишь о переезде в столицу Вагаршапат и слубже во дворе царей Аршакидов. Годы службы писцом и секретарем в царской канцелярии имели огромную роль в дальнейшей жизни будущего святого армянской церкви. Именно там Маштоц впервые глубоко изучил богослужебные писания, что в 392—393 годах привело к окончательному принятию им христианства.

После принятия христианства уже в 395-396 годах Маштоц покинул царский двор и начал проповедь Евангелие среди армянских язычников. В период проповедничества он вёл в основном отшельническую жизнь. За несколько лет до ухода Маштоца из Царского двора большая часть Великой Армении оказалась под контролем Персии. Когда греческие школы были закрыты, единственным спасением родины было только укрепление христианской веры среди всего армянского народа.

Распространение христианства без доступной для большей части народа библии было практически невозможно. Месроп Маштоц создание армянского алфавита считал единственным спасением своей культуры. Первые попытки поиска и создания своего алфавита не привели к успеху, единственным решением Маштоц видел обращение к католикосу (главе Армянской Апостольской Церкви), после чего он получил его полную поддержку. Идеи создания собственного алфавита были близки Сааку Партеву, десятому католикосу армении.


В 404 году сирийским епископом были привезены в Армению Даниловские письмена (кто их написал неизвестно до сих пор). Месроп Маштоц, в то время получивший уже степень вардапета (архимандрита), начал учить с помощью Даниловских письмен, но вскоре пришел к выводу, что имеющийся алфавит не мог правильно зафиксировать фонетику армянского языка.

По приказу царя Маштоц с группой своих учеников отправился в Месопотамию. Точно неизвестно почему он направился именно туда, но, судя по всему, там он надеялся отыскать письменную систему, о существовании которой он в то время уже догадывался. К 405 году в городе Эдесса, после долгих поисков и исследований, Маштоц придумал 36-буквенный алфавит.

Древнеармянская каллиграфия

Следы древнейшей армянкой каллиграфии были найдены во многих древнеармянских городах. Истории известны более 1500 культурных центров, но первым центром развития армянской каллиграфии был город Вагаршапат – один из крупнейших культурных центров Великой Армении.

Роль цифр

В древние времена роль цифр также у многих народов также выполняли буквы. В алфавите Маштоца буквы делились на четыре ряда, по 9 чисел на ряд. Первый рад означал единицы, второй десятки и так далее. Благодаря большему объему месропосвкого алфавита таким методом можно было записать любое число до 9999, что было невозможно с помощью греческих и еврейских алфавитов. Для записи 10000 и более использовался знак ^ — бюр, который ставился на букву, тем самым начиная новый круг отсчета. Буква Ա со знаком бюр означала 10000, Բ – 20000, и так до последней буквы алфавита Ք — 90 миллионов. Таким способом год принятия Арменией христианства записывается как ՅԱ (Յ – 300, Ա – 1), а год создания алфавита можно написать как ՆԵ (Ն – 400, Ե – 5).

Источник

Как пишется армянский алфавит

БУКВА: «БЕН»

Произношение: «Б»;
Транскрипция: [B];
Второя буква армянского алфавита.

LETTER: «BEN»

Pronunciation «B»;
Transcription: «B»;
Second letter of the Armenian alphabet.

ԱՆՈՒՆԸ՝ «ԲԷՆ»

հայկական այբուբենի 2-րդ տառն է։

Буква: «Гим»

Произношение: «Г»;
Транскрипция[G];
Третья буква армянского алфавита.

Letter: «Gim»

Pronunciation: «G» as in word «great»;
Transcription: [G];
Third letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «գիմ»

հայկական այբուբենի 3-րդ տառը։

Буква: «Да»

Произношение: «Д»;
Транскрипция: [d];
Четвертая буква армянского алфавита.

Letter: «Da»

Pronunciation: «D»;
Transcription: [d];
Fourth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «դա»

հայկական այբուբենի 4-րդ տառը

Буква: «Едж»

Произношение: «Е»;
Транскрипция: [е];
Пятая буква армянского алфавита.

Letter: «edj»

Pronunciation: «E»;
Transcription: [е];
Fifth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝ «եչ»

հայկական այբուբենի 5-րդ տառը:

Буква: «За»

Произношение: «З»;
Транскрипция: [Z];
Шестая буква армянского алфавита.

Letter: «Za»

Pronunciation: «Z»;
Transcription: «Z»;
Sixth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «զա»

հայկական այբուբենի 6-րդ տառը։

Буква: «Э»

Произношение: «Э»;
Транскрипция: [ē];
Седьмая буква армянского алфавита.

Letter: «E»

Pronunciation: «E»;
Transcription: [ē];
Seventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «է»

հայկական այբուբենի 7-րդ տառը։

Буква: «Ыт»

Произношение — звук средний между «Ы» и «Э»;
Транскрипция: [ə];
Восьмая буква армянского алфавита.

Letter: «Eat»

Pronunciation: «Ea»;
Transcriotion: «ə»;
Eighth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «ըթ»

հայկական այբուբենի 8-րդ տառը։

Буква: «То»

Произношение: «Т» с придыханием;
Транскрипция: [Т῾];
Девятая буква армянского алфавита.

Letter: «Tou»

Pronunciation: «T» with aspiration;
Transcription: [Т῾];
Ninth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «թո»

հայկական այբուբենի 9-րդ տառը։

БУКВА: «ЖЕ»

Произношение: «Ж»;
Транскрипция: [ž];
Десятая буква армянского алфавита.

LETTER: «JE»

Pronunciation: «že»;
Transcription: [ž];
Tenth letter of the Armenian alphabet.

ԱՆՎԱՆՈՒՄ`»ԺԵ»

հայկական այբուբենի 10-րդ տառը։

Буква: «Ини»

Произношение: «И»;
Транскрипция: [ i ];
Одиннадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Ini»

Pronunciation: » I «;
Transcription: [ i ];
Eleventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`»ինի»

հայկական այբուբենի 11-րդ տառը։

БУКВА: «ЛЬЮН»

Произношение»Л»;
Транскрипция: [L];
Двенадцатая буква армянского алфавита.

LETTER: «LYUN»

Pronunciation: «L»;
Transcription: [L];
Twelfth letter of the Armenian alphabet.

ԱՆՎԱՆՈՒՄ` «ԼՅՈՒՆ»

հայկական այբուբենի 12-րդ տառը։

Буква: «Хе»

Произношение: «Х»;
Транскрипция: [х];
Тринадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Xe»

Pronunciation: «X»;
Transcription: [х];
Thirteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանումը՝ «խե»

հայկական այբուբենի 13-րդ տառը։

Буква: «Тьца»

Произношение: «Тьц»;
Транскрипция: [с];
Четырнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Tca»

Pronunciation: «Tc»;
Transcription: [с];
Fourteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»ծա»

հայկական այբուբենի 14-րդ տառը։

Буква: «Кен»

Произношение: «К»;
Транскрипция: [k];
Пятнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Ken»

Pronunciation: ‘K’;
Transcription: [k];
Fifteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»կեն»

հայկական այբուբենի 15-րդ տառը։

Буква: «Хо»

Произношение: «h» придыхание; Транскрипция: [h];
Шестнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Ho»

Pronunciation: «H»;
Transcription: [h];
Sixteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «հո»

հայկական այբուբենի 16-րդ տառը:

Буква: «Дза»

Призношение: «Дз»;
Транскрипция: [Dz];
Cемнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Dza»

Pronunciation: «Dz»;
Transcription: [Dz];
Seventeenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «ձա»

հայկական այբուբենի 17-րդ տառը։

Буква: «Гхат»

Произношение: «гх»;
Транскрипция: [ ġ ];
Восемнадцатая буква армянского алфавита

Letter: «Gxat»

Pronunciation: «gx»;
Transcription: [ġ];
Eighteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»ղատ»

հայկական այբուբենի 18-րդ տառը։

Буква: «Тче»

Произношение: » Тч’ «;
Транскрипция: [ Тʃ ];
Девятнадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Tche»

Pronunciation: «Tch’ «;
Transcription: [ Тʃ ];
Nineteenth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «ճե»

հայկական այբուբենի 19-րդ տառը։

Буква: «Мен»

Произношение: «М»;
Транскрипция: [m];
Двадцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Men»

Pronunciation: «M»;
Transcription: [m];
Twentieth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`» մեն»

հայկական այբուբենի 20-րդ տառը։

Буква: «Йи»

Произношение: «Йэ»;
Транскрипция: [y];
Двадцать первая буква армянского алфавита.

Letter: «Yi»

Pronunciation: «Ye»;
Transcription: [y];
Twenty first letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝»յի»

հայկական այբուբենի 21-րդ տառը։

Буква: «Ну»

Произношение: «Н»;
Транскрипция[N];
Двадцать вторая буква армянского алфавита.

Letter: «Nu»

Pronunciation: «N»;
Transcription: [N];
Twenty second letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «նու»

հայկական այբուբենի 22-րդ տառը։

Буква: «Ша»

Произношение: «Ш»;
Транскрипция: [ š ];
Двадцать третья буква армянского алфавита.

Letter: «Sha»

Pronunciation: «Sh»;
Transcription: [ š ];
Twenty third letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «շա»

հայկական այբուբենի 23-րդ տառը։

Буква: «Во»

Произношение: «Во»;
Транскрипция: [о];
Двадцать четвёртая буква армянского алфавита.

Letter: «Vo»

Pronunciation: «Vo»;
Transcription: [о];
Twenty fourth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «վօ»

հայկական այբուբենի 24-րդ տառը։

Буква: «Ча»

Произношение: «Ч»;
Транскрипция[č῾];
Двадцать пятая буква армянского алфавита.

Letter: «Cha»

Pronunciation: «Ch»;
Transcription: [č῾];
Twenty fifth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «չա»

հայկական այբուբենի 25-րդ տառը։

Буква: «Пэ»

Произношение: «П»;
Транскрипция [Р];
Двадцать шестая буква армянского алфавита.

Letter: «Pe»

Pronunciation: «P»;
Transcription: [P];
Twenty sixth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «պէ»

հայկական այբուբենի 26-րդ տառը։

Буква: «Дже»

Произношение: «Дж»;
Транскрипция: [ j ];
Двадцать седьмая буква армянского алфавита.

Letter: «Dje»

Pronunciation: «Dj»;
Transcription: [ j ];
Twenty seventh letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝ «ջէ»

հայկական այբուբենի 27-րդ տառը։

Буква: «Ра»

Произношение: «Р»;
Транскрипция: [r];
Двадцать восьмая буква армянского алфавита.

Letter: «Ra»

Pronunciation: «R»;
Transcription: [r];
Twenty eighth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝` «ռա»

հայկական այբուբենի 28-րդ տառը։

Буква: «Се»

Произношение: «С»;
Транскрипция: [s];
Двадцать девятая буква армянского алфавита.

Letter: «Se»;

Pronunciation: «S»;
Transcription: [s];
Twenty ninth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝`»սէ»

հայկական այբուբենի 29-րդ տառն է։

Буква: «Вев»

Произношение: «В»;
Транскрипция [v];
Тридцатая буква армянского алфавита.

Letter: «Vev»

Pronunciation: «V»;
Transcription: [v];
Thirtieth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում՝`»վեվ»

հայկական այբուբենի 30-րդ տառը։

Буква: «Тюн»

Произношение: «Т»;
Транскрипция [Т];
Тридцать первая буква армянского алфавита.

Letter: «Tyun»

Pronunciation: «T»;
Transcription: [T];
Thirty first letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`՝ «տյուն»

հայկական այբուբենի 31-րդ տառը։

Буква: «Ре»

Произношение: «Р»мягкая;
Транскрипция: [r];
Тридцать вторая буква армянского алфавита.

Letter: «Re»

Pronunciation: «R» soft;
Transcription: [r];
Thirty second letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «րե»

հայկական այբուբենի 32-րդ տառը։

Буква: «Цо»

Произношение: «Ц»;
Транскрипция: [c῾];
Тридцать третья буква армянского алфавита.

Letter: «Co»

Pronunciation: «C»;
Transcription: [c῾];
Thirty third letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «ցո»

հայկական այբուբենի 33-րդ տառը։

Буква: «йун»

Произношение: «У»;
Транскрипция: [u];
Тридцать четвертая буква армянского алфавита.

Letter: «yun»

Pronunciation: «oo»;
Transcription: [u];
Thirty fourth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում`»ւիւն»

հայկական այբուբենի 34-րդ տառը։

Буква: «Пьюр»

Произношение: «П» с придыханием;
Транскрипция: [p῾];
Тридцать пятая буква армянского алфавита.

Letter: «Pjur»

Pronunciation: «P»;
Transcription: [p῾];
Thirty fifth letter of the Armenian alphabet.

Անվանում` «փյուր»

հայկական այբուբենի 35-րդ տառը։

Буква: «Ке»

Произношение: «К» с придыханием;
Транскрипция: [ k῾];
Тридцать шестая буква армянского алфавита.

Letter: «Qe»

Pronunciation: «Q»;
Transcription: [ k῾];
Thirty sixth letter of the Armenian alphabet.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется армянский алфавит, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется армянский алфавит", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется армянский алфавит:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *