Главная » Правописание слов » Как пишется дата в китае

Слово Как пишется дата в китае - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как пишется дата в китае

一万 yīwàn – десять тысяч

零 líng – нуль,нулевой

Цифры после десяти образуются путем добавления единиц или десятков по ту или иную сторону от «десяти», т.е.

Одиннадцать – 十一 shíyī

Двенадцать – 十二 shíèr

Тринадцать – 十三 shísān

Четырнадцать – 十四 shísì

Пятнадцать – 十五 shíwǔ

Двадцать – 二十 èrshí

Двадцать один – 二十一 èrshíyī

Двадцать два – 二十二 èrshíèr

Тридцать – 三十 sānshí

Очень важный момент, после 9999 будет не 十千 qiānshí(десять и тысяча),a 万 wàn–десять тысяч одним словом.11 тысяч– 一万一千 yīwànyīqiān. Еще есть такое слово как 两 liǎng –пара. Оно используется вместо цифры 2 во всех случаях, кроме ситуации, когда речь идет именно о цифре 2.Поэтому 22 тысячи будет писаться как 两万两千 liǎngwàn liǎngqiān, а не 二万二千 èrwànèrqiān.

А теперь немного математики:

一加三等于四 1+3=4
二加五等于七 2+5=7
八减去二等于六 8-2=6
四加六等于十 4+6=10
六加三等于九 6+3=9
十四减去五等于九 14-5=9
三十七减去十九等于十八 37-19=18
七加八等于十五 7+8=15
十一加九等于二十 11+9=20

减去 jiǎnqù – вычитать,отнимать

加 jiā – прибавлять,добавлять,присоединять

等于 děngyú – равняться чему-либо

Давайте добавим еще несколько новых слов, и мы сможем применять наши цифры для записи даты.

月 yuè – луна,месяц;месяц (календарный);месячный,ежемесячный

号 hào – номер, размер

А месяца по китайский записываются просто номером и словом «месяц». Как вы наверно уже догадались, январь будет –первый месяц или 一月 yīyuè, февраль – 二月 èryuè и т.д.

Месяца:

Сентябрь 九月 jiǔyuè

Ноябрь 十一月 shíyīyuè

Декабрь 十二月 shíèryuè

А сейчас давайте воспользуемся одним универсальным счетным словом, которое подходит под предметы, не попавшие в те или иные группы, а также им можно пользоваться, если вы забыли какое-то конкретноесчетное слово.

个 gè – универсальноесчетное слово (сч.сл.)

我认识伊万三个月 Wǒ rènshí yī wàn sān gè yuè – Я знаком с Иваном три месяца.

Как и в предыдущем уроке,домашнее задание будет следующее: выпишите новые слова, пропишите каждый иероглиф по 3-4 строчки. Запишите сегодняшнюю дату, Вашу дату рожденияи даты рождения Ваших родственников или друзей.И добавим несколькоупражнений.

Упражнение 1.

Запишите иероглифами следующие числа.

Упражнение 2.

Запишите иероглифами следующие даты.

Упражнение 3.

Переведите на русский следующие даты.

Проверить правильные ответы можно здесь

Если у вас возникнут вопросы, пишите, постараюсь ответить в ближайшее время.

На этом пока остановимся, продолжение читайте в следующем уроке.

В следующем уроке вы узнаете местоимения китайского языка, которые очень простые, и, скажу вам по секрету, они почти одинаковые, а также основной глагол 是 shì, с помощью которого можно ответить на основную массу вопросов. А для того чтобы не пропустить новый урок подпишитесь на рассылку обновлений сайта. До скорых встреч!

Источник

Как пишется дата в китае

一万 yīwàn – десять тысяч

零 líng – нуль,нулевой

Цифры после десяти образуются путем добавления единиц или десятков по ту или иную сторону от «десяти», т.е.

Одиннадцать – 十一 shíyī

Двенадцать – 十二 shíèr

Тринадцать – 十三 shísān

Четырнадцать – 十四 shísì

Пятнадцать – 十五 shíwǔ

Двадцать – 二十 èrshí

Двадцать один – 二十一 èrshíyī

Двадцать два – 二十二 èrshíèr

Тридцать – 三十 sānshí

Очень важный момент, после 9999 будет не 十千 qiānshí(десять и тысяча),a 万 wàn–десять тысяч одним словом.11 тысяч– 一万一千 yīwànyīqiān. Еще есть такое слово как 两 liǎng –пара. Оно используется вместо цифры 2 во всех случаях, кроме ситуации, когда речь идет именно о цифре 2.Поэтому 22 тысячи будет писаться как 两万两千 liǎngwàn liǎngqiān, а не 二万二千 èrwànèrqiān.

А теперь немного математики:

一加三等于四 1+3=4
二加五等于七 2+5=7
八减去二等于六 8-2=6
四加六等于十 4+6=10
六加三等于九 6+3=9
十四减去五等于九 14-5=9
三十七减去十九等于十八 37-19=18
七加八等于十五 7+8=15
十一加九等于二十 11+9=20

减去 jiǎnqù – вычитать,отнимать

加 jiā – прибавлять,добавлять,присоединять

等于 děngyú – равняться чему-либо

Давайте добавим еще несколько новых слов, и мы сможем применять наши цифры для записи даты.

月 yuè – луна,месяц;месяц (календарный);месячный,ежемесячный

号 hào – номер, размер

А месяца по китайский записываются просто номером и словом «месяц». Как вы наверно уже догадались, январь будет –первый месяц или 一月 yīyuè, февраль – 二月 èryuè и т.д.

Месяца:

Сентябрь 九月 jiǔyuè

Ноябрь 十一月 shíyīyuè

Декабрь 十二月 shíèryuè

А сейчас давайте воспользуемся одним универсальным счетным словом, которое подходит под предметы, не попавшие в те или иные группы, а также им можно пользоваться, если вы забыли какое-то конкретноесчетное слово.

个 gè – универсальноесчетное слово (сч.сл.)

我认识伊万三个月 Wǒ rènshí yī wàn sān gè yuè – Я знаком с Иваном три месяца.

Как и в предыдущем уроке,домашнее задание будет следующее: выпишите новые слова, пропишите каждый иероглиф по 3-4 строчки. Запишите сегодняшнюю дату, Вашу дату рожденияи даты рождения Ваших родственников или друзей.И добавим несколькоупражнений.

Упражнение 1.

Запишите иероглифами следующие числа.

Упражнение 2.

Запишите иероглифами следующие даты.

Упражнение 3.

Переведите на русский следующие даты.

Проверить правильные ответы можно здесь

Если у вас возникнут вопросы, пишите, постараюсь ответить в ближайшее время.

На этом пока остановимся, продолжение читайте в следующем уроке.

В следующем уроке вы узнаете местоимения китайского языка, которые очень простые, и, скажу вам по секрету, они почти одинаковые, а также основной глагол 是 shì, с помощью которого можно ответить на основную массу вопросов. А для того чтобы не пропустить новый урок подпишитесь на рассылку обновлений сайта. До скорых встреч!

Источник

Как пишется дата в китае

В мире существует несколько вариантов записи даты Григорианского календаря.

В абсолютном большинстве стран, в том числе и в России, дату принято записывать в формате ДД-ММ-ГГГГ.

В странах восточной Азии (Китай, Монголия, обе Кореи, Тайвань, Япония), а также в Литве и Венгрии пишут наоборот — ГГГГ-ММ-ДД. На мой взгляд этот формат — самый лучший, так как записанные в нём даты хорошо автоматически сортируются. Из-за этого данный формат также используется в базах данных.

В Индии, Непале и ЮАР, а также некоторых странах Европы используются оба формата.

Как обычно, особняком от всего мира стоят США, где принято писать ММ-ДД-ГГГГ. Любопытно, что в американских миграционных картах дату просят указать в формате ДД-ММ-ГГГГ — заполняют-то их исключительно иностранцы, поэтому американцы сообразили, что это поможет избежать огромного количества ошибок.

В Канаде и ряде небольших государств могут использоваться все вышеуказанные форматы.

Помимо положения цифр, различаются знаки, которыми их отделяют. Как правило, это точка (.), дефис (-) или косая черта (/). В большинстве стран используется косая черта, однако в восточной (включая Россию), северной и центральной Европе (включая немецкоязычные страны) день, месяц и год разделяют, как правило, точками. Дефис без всякой закономерности предпочитают в Польше, Шведции, Дании, Албании, Нидерландах и Португалии, а также Индии (и некоторых соседских с ней странах), Алжире, Марокко, Тунисе, Корее, Чили и французской Канаде.

Замечено, что люди, пожившие в другой стране, обычно часто и на своём языке начинают писать дату так, как принято в стране их проживания.

я вас понимаю 🙂

тоже самое еще можно сказать про запись времени. а еще для выпендрежа иногда приписывается GMT+2. и хрен пойми, то ли это обозначение пояса, то ли время дано по гринвичу и надо прибалять 2 часа, а еще непонятно нужно ли учитывать летнее время.

я год назад когда впервые серьезно столкнулся с форматом даты при написании программы долго проклинал Гитлера и ему подобных личностей за их слабость. вот была бы одна империя на весь мир и был бы один формат даты.

Re: я вас понимаю 🙂

GMT (или UTC) всегда обозначает среднее солнечное время в Королевской обсерватории Гринвича, независящее от времени года. Таким образом GMT+2 обозначает время, независимо от пояса или сезона, равное времени Гринвича плюс два часа (летом это Центральная Европа, зимой — Восточная). Другое дело, что те, кто пишет для выпендрёжа, часто этого не понимают.

И да, стандартизация — прекрасная вещь.

Re: я вас понимаю 🙂

«UTC — было введено взамен времени по Гринвичу (GMT), и иногда также ошибочно именуется GMT. Новая шкала времени UTC была введена, поскольку шкала GMT является неравномерной шкалой и связана с суточным вращением Земли.»
это с вики.

а я в свое время морался с Java:
(далее из референсов)
The class Calendar is an abstract base class which can convert between a point in time (represented as milliseconds from 00:00:00 GMT, Jan 1, 1970) and a set of integers representing the year, month, week and so on. GregorianCalendar is a concrete subclass of Calendar that does this according to the rules of the Gregorian calendar.

The class Date represents a specific instant in time, with millisecond precision.

Prior to JDK 1.1, the class Date had two additional functions. It allowed the interpretation of dates as year, month, day, hour, minute, and second values. It also allowed the formatting and parsing of date strings. Unfortunately, the API for these functions was not amenable to internationalization. As of JDK 1.1, the Calendar class should be used to convert between dates and time fields and the DateFormat class should be used to format and parse date strings. The corresponding methods in Date are deprecated.

Although the Date class is intended to reflect coordinated universal time (UTC), it may not do so exactly, depending on the host environment of the Java Virtual Machine. Nearly all modern operating systems assume that 1 day = 24 × 60 × 60 = 86400 seconds in all cases. In UTC, however, about once every year or two there is an extra second, called a «leap second.» The leap second is always added as the last second of the day, and always on December 31 or June 30. For example, the last minute of the year 1995 was 61 seconds long, thanks to an added leap second. Most computer clocks are not accurate enough to be able to reflect the leap-second distinction.

Some computer standards are defined in terms of Greenwich mean time (GMT), which is equivalent to universal time (UT). GMT is the «civil» name for the standard; UT is the «scientific» name for the same standard. The distinction between UTC and UT is that UTC is based on an atomic clock and UT is based on astronomical observations, which for all practical purposes is an invisibly fine hair to split. Because the earth’s rotation is not uniform (it slows down and speeds up in complicated ways), UT does not always flow uniformly. Leap seconds are introduced as needed into UTC so as to keep UTC within 0.9 seconds of UT1, which is a version of UT with certain corrections applied. There are other time and date systems as well; for example, the time scale used by the satellite-based global positioning system (GPS) is synchronized to UTC but is not adjusted for leap seconds. An interesting source of further information is the U.S. Naval Observatory, particularly the Directorate of Time at:

and their definitions of «Systems of Time» at:


и были заморочки кто в каком времени что считает. так как данные из разных стран и разнесены во времени. долго убеждали всех перейти на одно.

Источник

СОДЕРЖАНИЕ

Постсоветские государства

В постсоветских государствах используется формат ДД.ММ.ГГГГ с точкой в ​​качестве разделителя.

Время

24-часовая нотация времени используется официально и для целей, требующих точности, например, для объявлений в средствах массовой информации. В разговорной речи используется 12-часовой формат.

Великая Аравия

Большой Китай

В речи дата произносится в том же формате, что и пишется.

2006 г. ( èrlínglíngliù ) 年 ( Ниан ) 1 ( йи ) 月 ( юэ ) 29 ( èrshíjiǔ ) 日 ( rì ) 星期天 ( xīngqītiān )

2006 г. ( èrlínglíngliù ) 年 ( Ниан ) 1 ( йи ) 月 ( юэ ) 29 ( èrshíjiǔ ) 號 ( хао ) 星期天 ( xīngqītiān )

Hào чаще используется, когда месяц понимается из контекста, например: 29 号 для 29 числа.

Время

Нередко можно увидеть китайские цифры вместо арабских, но туристические достопримечательности обычно используют арабские цифры для удобства иностранцев.

Примеры других фраз, которые часто используются для лучшего описания временных рамок дня, перечислены ниже:

китайский язык Пиньинь Имея в виду Охваченный период времени
凌晨 Língchén приближающееся утро / рассвет От полуночи до рассвета
早上 Zoshàng утро Рассвет примерно до 9:00 или 10:00
上午 shàngwŭ день до полудня Рассвет до 11:59
Также используется в компьютерных системах (например, Windows ) для обозначения «утра».
中午 ; 正午 zhōngwŭ; zhèngwŭ полдень; полдень С 11:00 до 12:59
下午 xiàwŭ день после полудня 13:00 до наступления сумерек
Также используется в компьютерных системах (например, Windows ) для обозначения «вечера».
傍晚 bàngwǎn приближающийся вечер / ночь С наступлением сумерек примерно до 19:00
晚上 Wǎnshàng вечер / ночь С 18:00 до полуночи

пять-после = 踏 1 ( tà yī ; daap6 yat1 ) десять-после = 踏 2 ( tà èr ; daap6 yi6 ) пятнадцать-к = 踏 9 ( tà jiǔ ; daap6 gau2 ) десять-к = 踏 10 ( tà shí ; daap6 sap6 )

Источник

Грамматика

При обозначении годов в китайском языке разряды чисел не указываются.
1997 年 = 一九九七年
1656 年 = 一六五六年

Если в году присутствует один или несколько нулей, то вместо него (них) произносится 零 (ноль)
1905 年 = 一九零五年
2009 = 二零零九年

Как спросить «в каком году»?
— (在) 哪一年

— Как спросить «в каком месяце, какого числа?»
— 几月几号 (日)?

Какие счетные слова употребляются при обозначении года, месяца, дня недели и т.д.?
— При счете, слова 年 (год) и 天 (день) употребляются без счетных слов, например: 十年 – десять лет, 五天 – пять дней, а слова 星期 xīngqī (неделя) и 月 (месяц) со счетным словом 个, например: 三个星期 – три недели, 三个月 – три месяца. Если сказать вместо 三个月 – 三月 ,получится не «три месяца», а март.

Обозначение дней недели в китайском языке

Для обозначения дней недели можно использовать три различных способа:

1) Слово 星期 xīngqī (неделя) + от одного до шести, как с понедельника по субботу, а также 星期日 как воскресенье. То есть получается следующее:
星期一 – понедельник
星期二 – вторник
星期三 – среда
星期四 – четверг
星期五 – пятница
星期六 – суббота
星期日 – воскресенье

Сами китайцы считают, что 星期. является достаточно официальным словом, при назначении каких-то важных встреч, например, с деловыми партнерами, они будут очень уместны, но для повседневной жизни можно использовать и другие обозначения дней недели.

3) Ну и, наконец, третий способ, который в некоторых провинциях используют очень широко, а в некоторых не очень:
礼拜 lǐbài – неделя, воскресенье
礼拜一 – понедельник
礼拜二 – вторник
礼拜三 – среда
礼拜四 – четверг
礼拜五 – пятница
礼拜六 – суббота
礼拜天 или просто 礼拜 – воскресенье

— Как сказать «Какой сегодня день недели?»
— 今天星期几?

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется дата в китае, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется дата в китае", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется дата в китае:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *