Главная » Правописание слов » Как пишется по английски ширина

Слово Как пишется по английски ширина - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

ширина

1 ширина

2 ширина

3 ширина

4 ширина

ширина колеи — авто wheel spacing; track gauge

5 ширина

ширина салона автомобиля на уровне плеч пассажиров — shoulder room, width at shoulder height

6 ширина

7 ширина

ширина
bs
Поперечный размер ремня, от которого зависит передаваемая мощность

[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]

width
The transverse dimension of the belt that can be used to transmit power
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]

largeur
Dimension transversale de la courroie dont dépend la puissance transmissible
[ ГОСТ 28500-90( ИСО 5288-82)]

Тематики

3.11 ширина (width): Размер самой длинной кромки карты.

3.2 ширина (width) b: Меньший линейный размер лицевой грани образца, измеренный перпендикулярно к длине.

3.2 ширина (width) b: Линейный размер образца, измеряемый перпендикулярно к длине.

3.2 ширина (width) b: Линейный размер образца, измеряемый перпендикулярно к длине.

3.2 ширина (width): Размер полотна материала, измеренный в направлении, перпендикулярном к направлению изготовления.

3.2 ширина (width) b: Меньший линейный размер лицевой грани образца, измеренный перпендикулярно к длине.

8 ширина

десять метров в ширину — ten metres wide/broad

в ширину — in breadth/width

9 ширина

10 ширина

11 ширина

12 ширина

13 ширина

14 ширина

15 ширина

16 ширина

десять метров в ширину — ten metres wide / broad

в ширину — in breadth / width

17 ширина

ширина́ доро́ги — width of the road

ширино́й в де́сять ме́тров, де́сять ме́тров в ширину́ — ten metres wide / broad

в па́лец ширино́й — the breadth of a finger

в ширину́ — in breadth / width

ширина́ хо́да (колёс) — tread [-ed]

18 ширина

19 ширина

20 ширина

См. также в других словарях:

ШИРИНА — ШИРИНА, ширь жен. редко широта, мера поперек, поперечное протяженье. Пространство измеряется в длину, в ширину и в глубину или в вышину; плоскость по уровню: в длину и в ширину: плоскость по отвесу: в длину и в вышину. Холст, по ширине его глядя … Толковый словарь Даля

ШИРИНА — ШИРИНА, ширины, мн. нет, жен. Протяжение чего нибудь в поперечнике, в противоп. длине. Ширина реки. Ширна улицы. Ширина доски. Ширина листа бумаги. Материя в три четверти метра шириной. Два метра в ширину. Ширина дороги. Ширина моста. Толковый… … Толковый словарь Ушакова

ширина — широта; размах; просвет, масштабность, масштаб. Ant. длина Словарь русских синонимов. ширина 1. широта (разг.) 2. см. размах Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов

ШИРИНА — ШИРИНА, ы, жен. Величина, протяжённость чего н. в том направлении, в к ром две крайние точки плоскости, тела лежат, в отличие от длины, на наименьшем расстоянии друг от друга. Ш. улицы. Сукно в один метр шириной или в ширину. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова

ширина — ШИРИНА1, ы, ж Протяженность предмета в поперечнике, расстояние между двумя крайними точками, расположенными на одной линии или в одной плоскости и находящимися на наименьшем (в отличие от длины) расстоянии друг от друга. Мы спустились в город и,… … Толковый словарь русских существительных

Ширина — I ж. 1. Протяжение чего либо в поперечнике. 2. разг. Большие размеры, большое протяжение в поперечнике. II ж. Большой размах в проявлении чего либо, в охвате кого либо в каком либо мероприятии. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

ширина — ширина, ширины, ширины, ширин, ширине, ширинам, ширину, ширины, шириной, шириною, ширинами, ширине, ширинах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

ширина — ы; ж. Протяжение чего л. в поперечнике. Ш. реки, улицы, моста. Измерить ширину комнаты. Ткань шириною в два метра. Во всю ширину чего л. (занимая что л. полностью по ширине). // Об объёме человека в поперечном измерении. Раздался в ширину. Расти… … Энциклопедический словарь

ширина — Ширина: хустка [42] … Толковый украинский словарь

ширина — іменник жіночого роду * Але: дві, три, чотири ширини … Орфографічний словник української мови

ширина — bs Поперечный размер ремня, от которого зависит передаваемая мощность [ГОСТ 28500 90 (ИСО 5288 82)] EN width The transverse dimension of the belt that can be used to transmit power [ГОСТ 28500 90 (ИСО 5288 82)] FR largeur Dimension transversale… … Справочник технического переводчика

Источник

Вы спрашивали: Как пишется 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 по английски?

Числа от 11 до миллиона

11 eleven [ɪ’lev(ə)n]
15 fifteen [ˌfɪf’tiːn] (заметьте: “f”, а не “v”)
16 sixteen [ˌsɪk’stiːn]
17 seventeen [ˌsev(ə)n’tiːn]
18 eighteen [ˌeɪ’tiːn] (только одна “t”)

Как по английски 13 14 15 16 17 18 19?

Таблица английских цифр от 13 до 20

Цифра Английское название Транскрипция
14 fourteen [,fɔ:’ti:n]
15 fifteen [,fif’ti:n]
16 sixteen [,sik’sti:n]
17 seventeen [,sev(ə)n’ti:n]

Как по английски цифры от 1 до 20?

Счет до 20 на английском с транскрипцией

Цифра Английский Транскрипция русскими буквами
1 One [уан]
2 Two [ту]
3 Three [сры]
4 Four [фо]

Как пишут англичане цифры?

Написание чисел в английском языке цифрами

Как посчитать по английски от 11 до 20?

Словарь английского :: Числа от 11 до 20

Как правильно читать цифры на английском языке?

Количественные числительные в английском языке

Цифра на английском Транскрипция Перевод
1 – one [wʌn] / [уан] один
2 – two [tu:] / [туy] два
3 – three [θri:] / [срии] три
4 – four [fɔ:] / [фоо] четыре

Как читать цифры на английском языке?

Чтение двузначных чисел

Сначала надо назвать десятки (это первая цифра), а потом единицы. Например, число 76 читается как “seventy-six” (а не “seven-six” или “seven-sixty”).

Как выглядит английская буква I?

Британский вариант – [zɛd] “зед”, американский – [zi:] “зи”. Самые часто встречаемые буквы – это E и T, а самые редкие буквы – Z и Q.

Английский алфавит. English Alphabet.

Буква Транскрипция Произношение
D d [diː] ди
E e [iː] и
F f [ɛf] эф
G g [dʒiː] джи

Как по английскому Все цвета?

Названия цветов на английском языке

Как правильно читать большие цифры на английском?

Большие числа на английском пишутся, как и в русском языке:

Как правильно записывать числа на английском?

По правилам британского варианта английского языка сначала записывается число, потом – месяц и год. Для полной записи числа используются порядковые числительные с артиклем the. Между числом и месяцем может также стоять предлог of. Часто первое число месяца записывается буквами.

Источник

Единицы измерения на английском языке: фунты, ярды, пинты и прочие мили в час

Когда я был в Америке, одной из трудностей для меня стала непривычная система мер. Разумеется, я знал, что в США, как и в Великобритании, используют не привычные нам метры, литры, килограммы, а непонятные футы, дюймы, галлоны. Но я недооценил, насколько часто в повседневной жизни мы сталкиваемся с единицами измерения. В этой статье я приведу наиболее важную практическую информацию о единицах измерения.

Наиболее важную — потому что от полной информации мало пользы. В английской системе мер есть много единиц, которые упоминаются в литературе, документах, но практически не встречаются в повседневной жизни. Подробнее о веях, централах, слагах, хендах можно прочитать в Википедии. Здесь я написал о том, что пригодится в жизни, это не энциклопедическая статья, а практическое руководство.

Содержание:

Что такое английская система мер?

В мире используются английская (имперская) система мер (Imperial system) и метрическая (metric system).

Пройдите тест на уровень английского:

Английская система мер используется в Великобритании (с 1995 года в качестве официальной используется метрическая система), США, Мьянме и Либерии. Эти четыре страны говорят на языке дюймов и фунтов. Весь остальной мир — на языке метров и килограммов. Пусть вас не обманывает то, что в американских фильмах в русском переводе герои говорят метрами и литрами — в кино обычно конвертируют единицы измерения для простоты восприятия (в книгах чаще оставляют).

Наиболее заметное отличие английской системы в том, что в ней единицы измерения, к примеру, веса, не соотносятся между собой как миллиметры, сантиметры, метры и километры, то есть 1 к 100 или 1000. Например, 1 фунт = 16 унциям, а 1 тонна = 2000 фунтов. Так сложилось исторически, и эта разница часто подчеркивается в разных шутках на тему английской системы.

Меры длины: дюймы, футы, ярды, мили — сколько это в (санти-) метрах?

Рост человека измеряется в футах и дюймах. К примеру, когда говорят, что «he is six and five», имеют в виду, что «его рост шесть футов, пять дюймов» (195 см). Дюймы, футы и ярды употребляются, когда речь идет о размере разных предметов. Когда говорят о расстоянии, используют мили.

Единица на английском Единица на русском Соотношение единиц В сантиметрах
Inch (oz) Дюйм 2.54 см
Foot (lb) Фут 12 дюймов 30.48 см
Yard (st) Ярд 3 фута 91.44 см
Mile Миля 1760 ярдов или 5280 футов 1609.34 м

Примечание: слово foot образует множественное число нестандартно: 1 foot — 10 feet.

Меры веса: унции, фунты, стоуны и тонны — сколько вешать в граммах?

Меры веса используются в магазинах при взвешивании продуктов. На ценниках тоже обычно пишут цену за фунт, как в наших магазинах цену за килограмм. Вес тела измеряют в фунтах (США) или фунтах и стоунах (Великобритания).

Также проблемы возникнут, если вы придете в спортзал в Америке: веса будут подписаны в фунтах. В России в некоторых финтес-клубах тоже можно увидеть тренажеры с необычными весами: 22.5 кг — 36 кг — 45.5 кг. Причем написано на приклеенных бумажках. Это результат «русификации» иностранного оборудования.

Единица на английском Единица на русском Соотношение единиц В килограммах
Ounce (oz) Унция 2 столовые ложки 0.028 кг
Pound (lb) Фунт 16 унций 0.45 кг
Stone (st) Стоун 14 фунтов 6.35 кг
Ton Тонна 2000 фунтов 907.18 кг

Примечание: обратите внимание, что pound сокращенно lb — от латинского libra — весы.

Меры жидкостей: пинта пива — сколько это в литрах?

Меры жидкостей встречаются на упаковках товаров: воды, безалкогольных и алкогольных напитков (градусы, кстати, обозначаются так же, как и у нас). Бензин на заправках считают галлонами.

Единица на английском Единица на русском Соотношение единиц В литрах
Teaspoon Чайная ложка 1/3 столовой ложки 4.9 мл
Tablespoon Столовая ложка 1/2 унции 14.78 мл
Fluid Ounces (fl oz) Жидкая унция 2 столовые ложки 29.37 мл
Cup (cp) Чашка (амер. стакан) 8 жидких унций 0.23 л
Pint (pt) Пинта (амер. жидкая пинта) 2 чашки 0,47 л
Quart (qt) Кварта 2 пинты 0,94 л
Gallon (gl) Галлон 4 кварты 3.78 л
Barrell (br) Баррель 31.5 галлона 117.3 л

На этикетках товаров чаще всего попадаются унции (oz) и галлоны (gl). К примеру, пиво в маленьких бутылках — это обычно 12 унций (29,5 мл), в больших — 40 унций (1182,9 мл). «Кока-кола» в банках — 7.5 (198 мл) или 12 унций (29.5 мл). Молоко обычно продают в бутылках в 1 галлон (3.78 л). Чашки, чайные и столовые ложки используются в кулинарных рецептах.

Меры сыпучих тел: «сухие» галлоны, пинты, пеки, бушели

Единицы измерения сыпучих тел нечасто встречаются в повседневной жизни, однако я тоже решил их упомянуть, потому что нужно знать, что бывают «сухие» пинты, кварты, галлоны и «жидкие». По больше части эти меры используются в сельском хозяйстве.

К сыпучим телам можно отнести не только крупы, сахар, но и ягоды, фрукты. Виноград или яблоки в сельском хозяйстве вполне могут измеряться (и продаваться) сухими пинтами, квартами или даже пеками, бушелями, если речь идет о большом объеме.

Единица на английском Единица на русском Соотношение единиц В литрах
Pint (pt) Пинта (амер. сухая пинта) 1/2 кварты 0.55 л
Quart (qt) Кварта 2 пинты 1.1 л
Gallon (gal) Галлон 2 кварты 4.4 л
Peck (pk) Пек 2 галлона 8.8 л
Bushel (bu) Бушель 4 пека 35.23 л
Barrel (bbl) Баррель 3.28 бушеля 115.62 л

Перед всеми словами, кроме peck и bushel, можно добавить «dry», если нужно уточнить, что речь идет именно о «сухих» пинтах, галлонах и т. д. Пек и бушель не может быть не «сухим».

Температура по Фаренгейту

В Великобритании температура измеряется по Цельсию, как у нас, а в США — по Фаренгейту. Когда я приехал в США, поначалу мне ничего не говорили эти «80 degrees» в прогнозе погоды или разговоре.

Есть «легкий» способ перевести температуру из Фаренгейта в шкалу Цельсия и наоборот:

    Фаренгейт — Цельсий: из исходного числа вычесть 32, умножить на 5, разделить на 9. Цельсий — Фаренгейт: исходное число умножить на 9, разделить на 5, прибавить 32.

Разумеется, я им ни разу не пользовался, просто со временем я привык, что 70 — это тепло, 80 — жарко, а больше 90 — адское пекло. Для чисто практических целей я составил для вас таблицу, наглядно объясняющую температуру в Фаренгейтах.

По Цельсию По Фаренгейту С чем сопоставимо
0 32 Температура замерзания воды
100 212 Температура кипения воды
-20 -4 Сильный мороз
-10 14 Мороз
10 50 Тепло \ прохладно
20 68 Тепло
30 86 Очень тепло \ жарко
40 104 Жарко

Примечание: в эпиграфе романа Р. Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» говорится, что при температуре 451 градус по Фаренгейту загорается бумага. Это ошибка, на самом деле бумага загорается при температуре около 450 градусов по Цельсию.

Скорость в милях в час

Если вы водите машину, придется привыкать не только к расстоянию в милях, но и к скорости в милях в час. Перевести мили в час в километры в час намного проще, чем Фаренгейта в Цельсия: нужно всего лишь умножить скорость в милях в час на 1.609344. Если грубо, то просто умножить в полтора раза.

В этой таблице я привел сравнение скоростей, чтобы вы могли получить представление о том, что такое скорость в милях в час.

Километры в час Мили в час
1 0.62
5 3.1
10 6.21
50 31.06
80 49.7
100 62.13

Бытовые единицы измерения: коробка конфет, ящик муки, стакан воды и др.

Помимо настоящих официальных единиц измерения в разговорной речи активно используются «бытовые» меры: банка пива, бутылка воды, ящик мандаринов, кусочек колбасы и т. д. Вот некоторые из этих слов. Обратите внимание, что иногда они употребляются в переносном смысле (a grain of truth — зерно истины, доля правды).

    a bar of

      chocolate — плитка шоколада soap — кусок мыла gold — слиток золота

    a box of

      cereal — коробка хлопьев chocolat (chocolates) — коробка шоколадных конфет
    a pile of

      paper — куча бумаг trash — куча мусора

    a glass of

      water, wine etc — стакан вина, воды и т. д.

    a drop of

      oil, blood, water — капля масла, крови, воды и т. д

    a piece of

      cake — кусок пирога furniture — предмет мебели advice — совет (в ед. числе) luggage — предмет багажа (напр. один чемодан)

    a carton of

      ice cream — упаковка (коробка) мороженого milk — коробка молока juice — коробка сока cigarettes — блок сигарет

    a crate of

      oysters — ящик креветок coconuts — ящик кокосов

    a bowl of

      cereal — чашка хлопьев rice — чашка риса soup — чашка супа

    a grain of

      rice — зерно риса (одна рисовинка) sand — песчинка truth — зерно истины

    a bottle of

      water — воды wine — вина

    a slice of

      bread — кусочек хлеба meat — кусочек мяса cheese — кусочек сыра

    a bag of

      sugar — мешок сахара flour — мешок муки

    a pack of

      cigarettes — пачка сигарет cards — колода карт (UK), deck\set of cards — US

    a roll of

      tape — рулон пленки toilet paper — рулон туалетной бумаги

    a handful of

      dust — горсть пыли salt — горсть соли

    a pinch of

      salt — щепотка соли pepper — щепотка перца

Примечания:

    Одноразовые пластиковые стаканчики — это foam cups, а не foam glasses, или обычно просто cups. Foam glass — это пеностекло (стойматериал). Пакеты в магазинах — это bags, а не packs. Box — это обычно небольшая картонная коробка (коробка хлопьев, конфет), crate — ящик (напр. деревянный ящик с фруктами). Slice — это кусочек, отрезанный ножом. Cup — это чашка для напитков (чай, кофе), а bowl — чашка для еды. Advice — неисчисляемое существительное, как information или knowledge. Говоря об отдельном единичном совете употребляют выражение «a piece of advice».

Трудно ли привыкнуть к английским единицам измерения?

Когда я приехал в США по программе Work and Travel, я уже довольно сносно говорил по-английски. У меня не было проблем, когда я беседовал с работодателем — он даже удивился моему знанию языка. Но когда я проходил медосмотр, врач задала мне три простейших вопроса, и я не смог ответить ни на один. Она спросила, какой у меня рост, вес и цвет глаз. И тут я понял, что понятия не имею, какой у меня рост и вес по американской системе. Насчет глаз (карие) хотел было сказать, что hazel, но засомневался — и не зря, карие глаза (в моем случае) по-английский brown, а hazel eyes — это светло-карий, ближе к зеленому.

Так выглядят hazel eyes

Позже оказалось, что с мерами измерения мы сталкиваемся на каждом шагу. Раньше я просто никогда не обращал на это внимание. Поначалу я пытался грубо переводить в уме американские единицы в наши: фунт считал за полкило, а милю — за полтора километра. Насчет температуры я запомнил, что 80 градусов — это жарко, а 100 — адская жара (такое бывает в Новом Орлеане).

Этот подход подойдет, если вы приехали в США на несколько дней, но если вы живете там довольно долго, работаете, общаетесь с местными жителями, то лучше не мучаться с конвертанцией, а просто привыкнуть считать яблоки фунтами, расстояние милями, а рост футами и дюймами. Быстрее всего «внутренний конвертер» отключается в самом насущном — валюте.

Поначалу я считал, покупая галлон молока, сколько это в рублях и сколько молока можно купить на эти деньги у нас, но позже эта привычка отпала. В Америке другие соотношения между ценами разных вещей, продуктов, и постоянно что-то переводить и сравнивать просто нет смысла.

Источник

Щ и Ш на английском языке. Как пишется?

Русский язык, как и любой славянский, богат шипящими звуками. Для их записи с древнейших времен в кириллице предусмотрены отдельные символы. Британцы «шипят» несколько меньше, но тоже используют это звуковое богатство, предусмотренное строением человеческого рта. Правда, кратко записать шипение невозможно, поскольку используется стандартный латинский алфавит.

Один из вопросов, которые будут рассмотрены далее – как пишется буква ш на английском при письменном воспроизведении устной речи. И заодно правильное чтение вслух буквосочетаний, которые часто используются в англоязычных словах. Вторая проблема – это «перевод» русских букв при использовании транслита (латиницы). Например, в загранпаспортах, при написании адресов и географических терминов.

Шипящие звуки в английском языке

В отличие от классической южной Европы, жившие севернее «варвары» широко употребляли шипящие звуки. Французы (бывшие галлы) чуть ли не в каждом длинном слове произносят звонкое «ж» или глухое «ш». Германские народы – англичане и немцы не так интенсивно упражняются в шипении, хотя тоже любят эти по-своему звучные выражения. Но в результате длительного господства письменной латыни не появились отдельные символы для обозначения варварских звуков. В новое время из положения выходили на скорую руку с помощью 2-буквенных сочетаний или даже более длинных. Западнославянская манера ставить крючочки вверху или внизу в западной Европе почему-то не прижилась.

В каждой стране свои порядки. Британцы записывают «ш» как sh, «ж» как zh. Легкое придыхание, обозначаемое литерой h, практически не встречается после s или z. Поэтому ошибок не бывает, пусть разбором написанного занимается хоть компьютер, который уступает человеку в знании грамматики. Еще изучающим иностранный необходимо помнить, как на английском пишется буква ш в транскрипции. Для этой цели используют общепринятый значок ʃ.

Следует помнить, что «ш» может произноситься мягко или твердо. Обычные транскрипционные знаки, используемые в словарях, не показывают твердость и мягкость звуков. В русском языке принято лишь твердое произношение «ш». Но при желании нетрудно мягче произнести «шь», как во многих иностранных. Разница в положении артикулирующих органов небольшая. Достаточно увеличить высоту полости рта по бокам, и уже звучит как надо. Иногда мягкие звуки называют латеральными (боковыми). Русскоязычное произношение «щ» еще мягче, зубы смыкаются ближе, а язык чуть уходит назад. В других славянских языках «щ» – это просто комбинация «шч», произносимая более или менее слитно, от полного дифтонга до явного разделения. Но на Британских островах нет ничего подобного. Лингвистические изыски ограничиваются звуком «ш» разной степени мягкости.

Произношение «ш» в различных словах

Перед большинством других букв и звуков, также в конце слова «ш» произносится твердо. В этом отношении практически нет различий между британским и американским диалектом, аналогично говорят носители канадского, австралийского или более экзотических. Но если дальше идет звук «и», произношение смягчается.

В подобных словах не следует жестко говорить «шы», но и «щи» тоже неуместны. Для выработки правильного смягчения желательно потренироваться, прослушав, как звучит «ши» в исполнении англоговорящей публики.

Звуковое сочетание «шэ», как правило, твердое. Но ситуация меняется, если встречается звукосочетание [ʃɜ], во многих случаях то же самое касается [ʃə]. Здесь речь идет именно о звуках, а не буквах. Например, shirt (рубашка) в Америке произносится [ʃɜ:rt], в Британии [ʃə:t]. Оба варианта произносить надо значительно мягче, чем принято в России.

К сожалению, нереально привести абсолютно точные правила на любой случай. Хотя прекрасно известно в отношении ш как пишется на английском эта «буква», существуют разночтения относительно того, как она произносится. Начинающим изучать иностранный однозначно помогает освоиться языковая практика, масса прослушанных и произнесенных фраз.

Нюансы транслита

С каждым годом россиянам и жителям соседних государств все чаще приходится записывать русские слова латиницей. Такая необходимость возникает при использовании почтовых адресов, общении на форумах, в поездках за границу. Бывает нужно оформить заказ на доставку товаров, объяснить знакомому иностранцу, где вы живете. К счастью, все эти проблемы не слишком формальные, поэтому не требуется юридическая достоверность и подпись нотариуса. При оформлении заграничного паспорта о «переводе» на латиницу позаботится паспортная служба. Но самостоятельное знание транслита тоже полезно, ведь рано или поздно придется с ним столкнуться. Так что постараемся разобраться в вопросе с максимальной точностью.

Одна из самых популярных проблем – как пишется щ на английском языке. Такого звука заведомо нет в любом диалекте, но надо же как-то переводить русские имена и названия.

Главный источник информации – официальная транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта. Федеральная Миграционная служба РФ устанавливает единый порядок для граждан Российской Федерации. Логично его и придерживаться во всех случаях. Правда, установленные правила иногда меняются. Существенные изменения происходили в 2015-2016 годах. Теперь латинская буква Y обозначает только русское «Ы», но не используется для смягчения перед A, O, U, E. Русские «Я» и «Ю» записывают, как IA, IU. «Е», «Ё» и «Э» записываются одинаково – E. Нет разницы между гласной «И» и согласной «Й», обе заменяет I. Появилось отдельное обозначение для твердого знака – IE, но мягкий не записывается никак. Лишь в неофициальной версии транслита люди продолжают использовать одиночную косую черточку, чтобы показать смягчение звука. Пожалуй, вам уже известно, что «Ж» и «Ш» обозначаются ZH и SH. Из русских букв, которым соответствует не одна латинская, а сочетание из нескольких, еще следует упомянуть «Ц» (TS) и «Ч» (CH).

И наконец, дело дошло до Щ на английском. Последняя редакция правил от ФМС РФ предписывает использовать сочетание из четырех символов – shch. Изменений по сравнению с прежними рекомендациями нет, но у многих пользователей Интернета такая длинная запись вызывает нарекания. Буквально shch складывается из двух звуко-букв: sh и ch, или по-русски «шч». Это можно считать влиянием других восточнославянских языков, но более обоснованного варианта написания пока никто не предоставил.

Неофициальные предложения интернетных доброжелателей в основном находятся под влиянием немецкой речи и алфавита. Предлагают использовать германское «Ш» (sch) или «Ч» (tsch). Недостаток таких предложений в том, что жители немецкоязычных стран все равно применяют звукосочетание «шч» при переводе славянских выражений, только по-своему. К примеру, «борщ» записывают Borschtsch. С этой точки зрения позиция ФМС более правильная. К тому же речь идет о букве щ на английском языке, как пишется она по-немецки – другой вопрос. Ведь загранпаспорта и адреса в современном мире привязаны к англоязычной традиции. В ее рамках и следовало бы развивать грамматику транслитерации, не копируя иностранные заимствования из Германии или Франции.

К сожалению, даже авторы серьезных авторитетных изданий нередко идут вразрез с официальными рекомендациями. Так, сторонники «немецкого» стиля ссылаются на популярный словарь Федорова и труды Геращенко. Но важно учитывать, для кого предназначена транслитерация. Если для частных знакомых из Германии, то лучше использовать уже упомянутую немецкую запись schtsch. Так по крайней мере более-менее точно передаются звуки, и немцам привычно на фоне других славянских слов. Ведь тот же борщ – польское национальное блюдо. Вероятно, жители соседней страны на западе с ним знакомы больше, чем с российскими блюдами. Если же буква щ на английском предназначена для англоязычных, только стандарт ФМС кажется оправданным. А в личной переписке с Федоровым или Геращенко собеседники могут пользоваться какими угодно буквосочетаниями.

Приведем еще несколько примеров щ по английскому, как пишется в фамилиях и адресах:

Резюме

Будем надеяться, вам уже понятно, как написать «ш» и «щ» по-английски, как правильно произнести sh в различных словах, в зависимости от следующих звуков. Эти знания наверняка пригодятся при переписке с иностранцами или заказе товаров в интернет-магазине.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется по английски ширина, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется по английски ширина", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется по английски ширина:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *