Как в других странах называют Россию и русских
Название «Россия» и слова «русские» на иностранных языках звучит по-разному. Иногда их фоносемантика иными словами взаимосвязь между произношением слова и его значением рождает ассоциации с другими лексемами, которые откладывают свой отпечаток на восприятие иностранцами страны и её народа.
Англосаксонское произношение
В англосаксонском мире название «Россия» пишется как «Russia», а звучит «раша», что вызывает неоднозначность трактовки его осознания.
Дело в том, что в английском языке есть фонетически очень близкое слово «rush» [rΛ∫], обозначающее большой комплекс всеми употребляемых значений, сводящихся к отображению агрессии.
Его используют, чтобы описать спешку, стремительную атаку, прорыв, натиск, бросок, ажиотаж, состязание, напор, погоню. Им можно воспользоваться, чтобы выразить на английском языке глаголы схватить, кидать, устремляться, хлынуть.
Кроме того этим словом обозначают галлюциногенную радость от приёма наркотических веществ.
Таким образом, «rush» у англосаксов прочно соотносится с разрушением и угрозой, с этими же понятиями ассоциируется у них Россия и русские russian («рашн»), к которой они неосознанно относятся с настороженностью и подозрительностью.
По мнению психофизиолога Дмитрия Сандакова власти англоговорящих стран в 1990-х годах, после развала СССР намеренно исказили написание слова «Россия», чтобы в менталитете их граждан укоренилась идея о враждебности самой большой в мире страны.
О том, что это часть отменно срежиссированной информационной войны по его суждениям красноречиво свидетельствует исторический фотоснимок с проходивших в Стокгольме в 1912 году V Олимпийских игр, на котором капитан спортивной команды от Российской империи несёт табличку с надписью «Rossia».
Почему же англосаксы отказались от такого варианта начертания слова «Россия»? Вероятнее всего потому, что в этом случае фоносемантически оно становиться очень близко к слову «rose»[rэus], которое имеет два значения. В качестве существительного оно обозначает прекрасный цветок розу, как прилагательное – нежный розовый цвет, а как глагол – воскресать, подниматься, возвышаться, возрождаться, восходить, справляться с поставленной задачей.
Не желая, чтобы Россия ассоциировалась с такими положительными, ласковыми и возвышенными понятиями, и её народ с людьми, стремящимися к совершенству, они, изменив всего одну букву, превратили их в опасных врагов.
Иврит
Хотя на иврите название «Россия» звучит как «русия», тем не менее, Дмитрий Сандаков обращает внимание на то, что активно пропагандируемое в мире произношение «раша», имеет аналог в еврейской лексике и обозначает «злодея».
Расширенную трактовку этого слова даёт раввин Элиягу Эссас, который рассмотрел его через призму кабалы, где истинный смысл лексемы познаётся путем перестановки букв в корне. Проведя такую операцию, он получил слово «рааш», обозначающее «шум». Путём хитрых заключений он интерпретировал звучание «Russiа» с преступником, воюющим против Господа.
Японский язык
Слово «Россия» на японском языке может быть начертано тремя разными иероглифами, имеющими такие значения как «запад», «азия» и «роса».
Если использовать систему слогового письма катакана, то для обозначения первого слога в слове, произносимом как «Roshia», потребуется знакロ, который в кандзи является иероглифом « tsuyu», олицетворяющим собой слезу.
Именно это ассоциативное значение часто использовали в своих карикатурах художники Страны восходящего солнца, когда изображали Россию в ходе русско-японской войны.
Кроме того, в Японии существовало альтернативное написание России, как «Rokkoku», для которого требовались иероглифы 魯国, в буквальном переводе означавшие «дурацкая страна».
Романские языки
Китайский язык
С что обозначает слово «Россия» в других языках
Название «Россия» и слово «русские» на иностранных языках звучит по-разному. Иногда их фоносемантика —взаимосвязь между произношением слова и его значением рождает ассоциации с другими лексемами, которые откладывают свой отпечаток на восприятие иностранцами страны и ее народа.
Англосаксонское произношение
В англосаксонском мире название «Россия» пишется как «Russia», а звучит «раша», что вызывает неоднозначность трактовки его осознания.
Дело в том, что в английском языке есть фонетически очень близкое слово «rush» [rΛ∫], обозначающее большой комплекс всеми употребляемых значений, сводящихся к отображению агрессии.
Его используют, чтобы описать спешку, стремительную атаку, прорыв, натиск, бросок, ажиотаж, состязание, напор, погоню. Им можно воспользоваться, чтобы выразить на английском языке глаголы схватить, кидать, устремляться, хлынуть.
Кроме того, этим словом обозначают галлюциногенную радость от приема наркотических веществ.
Таким образом, «rush» у англосаксов прочно соотносится с разрушением и угрозой, с этими же понятиями ассоциируется у них Россия и русские russian («рашн»), к которой они неосознанно относятся с настороженностью и подозрительностью.
По мнению психофизиолога Дмитрия Сандакова, власти англоговорящих стран в 1990-х после развала СССР намеренно исказили написание слова «Россия», чтобы в менталитете их граждан укоренилась идея о враждебности самой большой в мире страны.
О том, что это часть отменно срежиссированной информационной войны, по его суждениям, красноречиво свидетельствует исторический фотоснимок с проходивших в Стокгольме в 1912 году V Олимпийских игр, на котором капитан спортивной команды от Российской империи несёт табличку с надписью «Rossia».
Почему же англосаксы отказались от такого варианта начертания слова «Россия»? Вероятнее всего потому, что в этом случае фоносемантически оно становиться очень близко к слову «rose»[rэus], которое имеет два значения. В качестве существительного оно обозначает прекрасный цветок розу, как прилагательное – нежный розовый цвет, а как глагол – воскресать, подниматься, возвышаться, возрождаться, восходить, справляться с поставленной задачей.
Не желая, чтобы Россия ассоциировалась с такими положительными, ласковыми и возвышенными понятиями, и её народ с людьми, стремящимися к совершенству, они, изменив всего одну букву, превратили их в опасных врагов.
Иврит
Хотя на иврите название «Россия» звучит как «русия», тем не менее, Дмитрий Сандаков обращает внимание на то, что активно пропагандируемое в мире произношение «раша», имеет аналог в еврейской лексике и обозначает «злодея».
Расширенную трактовку этого слова даёт раввин Элиягу Эссас, который рассмотрел его через призму кабалы, где истинный смысл лексемы познаётся путем перестановки букв в корне. Проведя такую операцию, он получил слово «рааш», обозначающее «шум». Путём хитрых заключений он интерпретировал звучание «Russiа» с преступником, воюющим против Господа.
Японский язык
Слово «Россия» на японском языке может быть начертано тремя разными иероглифами, имеющими такие значения как «запад», «азия» и «роса».
Если использовать систему слогового письма катакана, то для обозначения первого слога в слове, произносимом как «Roshia», потребуется знакロ, который в кандзи является иероглифом «tsuyu», олицетворяющим собой слезу.
Именно это ассоциативное значение часто использовали в своих карикатурах художники Страны восходящего солнца, когда изображали Россию в ходе русско-японской войны.
Кроме того, в Японии существовало альтернативное написание России, как «Rokkoku», для которого требовались иероглифы 魯国, в буквальном переводе означавшие «дурацкая страна».
Романские языки
Китайский язык
Имя — росы: как меняется название России в разных странах и эпохах
12 июня — День принятия Декларации о государственном суверенитете Российской Федерации. Портал «Кубань 24» рассказывает об истории названия нашей страны, и как Россию называют другие народы.
Рош и Rosia
Единого мнения о происхождении слов «Русь» и «Россия» нет. Существует несколько версий, и каждая из них имеет и сторонников, и скептиков. Тем не менее письменные источники позволяют проследить и появление слова «Русь», и как оно преобразовалось в «Россия».
Первые упоминания о племени под названием «русь» относятся к сирийской хронике VI века. Там указывается народы «hros» и «hrus» и местом обитания указываются территории севернее и западнее Кавказа.
В документах Византии «росы», как народ, упоминаются с IX века. При этом многие историки считают, что там это название появилось не от слова «русь», а из Священного писания, в котором упоминается воинственный северный народ «рош». В греческом еврейский звук «ш» произносился как «с». Потому племя «рош» превратилось в «рос».
Уже Х веке в сочинении византийского императора Константина Багрянородного «О церемониях» появляется слово «Rosia» — страна «росов».
Константин VII Багрянородный. Фото freesofiatour.com
От Гардарики — к Московии
Впрочем «Rosia» в ту пору еще не имела широкого распространения. Тем более, что и России тогда еще по сути не существовало. В том же Х веке арабские летописцы использовали слово «Ас-Славия», что созвучно со словом «славяне». Следует заметить, что Ас-Славией арабы называли земли современной Новгородской и Псковской областей.
В ту же эпоху европейские источники зафиксировали скандинавское название нынешних земель центральной и северной России — Гардарика. Дословный перевод — «страна крепостей».
Княжества, располагавшиеся в средние века на этих землях, не использовали в названиях корень «рус». И хотя в древнерусских летописях и литературных памятниках упоминаются и русы, и русские земли — как обобщающее понятие, сами княжества именуются по городам: Киевское, Владимирское, Новгород-Северское.
На западе же эти территории тоже называли совсем не Россией. На многих картах той поры восточнее Речи Посполитой помещали Тартарию. В XV-XVIII вв поляки, итальянцы и французы стали называть сформировавшееся русское государство «Московией». А в самой «Московии» в эту пору складывалось новое самоназвание.
От Руси — к России
После завершения периода феодальной раздробленности, в эпоху правления Ивана III и объединения русских земель вокруг Москвы, появляется словосочетание «Русское государство», а сам Иван III уже называл себя «Государем всея Руси».
Словосочетание «Российское государство» или просто «Россия» распространились намного позже — лишь при Иване Грозном. На это повлияло распространение светской и церковной греко-византийской литературы, где часто упоминается «Росия»/«Россия»/«Руссия». При принявшем титул царя Иване Грозном Московское государство значительно увеличилось в размерах, присоединив Астрахань, Казань и Сибирь, установились дипломатические и торговые отношения со многими странами. Именно тогда Россия, как название нашей страны, получило распространение в мире.
При Петре I Российское государство приобретает после Северной войны статус империи, и до революции 1917 года носит название Российская империя.
Петр I. Фото factroom.ru
От Руслана до Нга
В мире множество языков и диалектов. Нередко на них название нашей страны звучит смешно, необычно, но в большинстве случаев — узнаваемо, и основа вертится вокруг форм «Russia», «Rusia», «Расiа» или «Ресей» (на казахском).
Вот как звучит Россия на некоторых иностранных языках:
На иврите, литовском, сербском, хорватском, турецком, болгарском и на арабском Россия — просто «Русия». Всего в одну букву разница — «Русиа» — на индонезийском, итальянском, испанском.
В Польше мы «Росья». «Рузиа» — это уже на португальском, и «Руско» — на чешском.
На фризском диалекте (это язык севера Нидерландов) наша страна звучит почти по-пушкински — Руслан (Ruslan).
И даже у венгров — больших мастеров переиначить чужие названия — исходное звучание в наименовании нашей державы угадывается — «Оросорсаг». Но есть у России названия и хитроумнее.
Карта России на вьетнамском языке. Фото lordmb.livejournal.com
Сразу и не опознаешь
Как это часто бывает в истории, чем ближе сосед, тем сильнее его мнение о тебе отличается от общепринятого.
Например, для финнов и эстонцев Россия — совсем не Россия, а соответственно «Venäjä» («Веняйя») и «Venemaa» («Венемаа»). Эти названия восходят к имени венедов — древнего племени, жившего на берегах Балтийского моря и по мнению многих историков относившегося к славянам. Средневековые народы Прибалтики, в том числе предки финнов и эстонцев, распространили имя венедов на все славянские племена, с которыми им приходилось контактировать.
По такому же принципу Россия называется «Krievija» («Кривия») у латышей — их предки в древности соседствовали с восточнославянским племенем кривичей. Так и повелось.
Еще сложнее и запутаннее бывает с азиатскими языками.
Так на китайском Россия звучит как «Элосы». Это восходит к слову «урус». Так русских звали народы степи, через которых название и пришло в Китай (на современном монгольском Россия называется «Орос»). Но письмо в Китае иероглифическое, а каждый иероглиф имеет свой смысл. Иероглифы, которые обозначают комбинацию звуков «Элосы» — не исключение. Они могут быть переведены как «внезапная страна». Неожиданно, правда?
Еще абсурдней сложилось название России во Вьетнаме. Там наша страна называется «Нга». Нелепица образовалась по причине того, что вьетнамцы в свое время перенимали иероглифы у китайцев, но читали их по-своему.
То есть на письме в средневековом Вьетнаме Россия обозначалась теми же иероглифами, что в Китае означали Элосы — Внезапную страну. Но по-вьетнамски эти иероглифы читались как «Nga La Tư» («Нга ла ты»). А потом Вьетнам отказался от иероглифов в пользу латиницы, а звучание — Нга — осталось.
Как пишется и звучит в других странах слово «Россия»?
У каждой страны есть свое официальное самоназвание. Например, Соединенные Штаты Америки – United States Of America. Но это вовсе не значит, что в других странах обязателен именно второй вариант обозначения. Ведь в каждой стране название будет написано и произнесено с учетом своих языковых особенностей. Тогда как на других языках выглядит название «Россия»?
Вопрос интересный, но сложный, поскольку привести все названия нашей страны в других государствах – задача не из легких. Ведь государств много и языков – тоже. Попробую для начала как-то систематизировать. Разобьем вопрос на две части. Первая – как пишется? Вторая – как произносится?
Наиболее часто встречается написание Russia. Оно в ходу практически во всех англоязычных странах. Как европейский вариант – может быть с другой буквой в окончании. Например во Франции Россия – Russie. В некоторых странах слово Russia теряет в письменном виде одну букву s. Письменно в Испании Россию обозначают как Rusia.
Небольшое, но вполне понятное нам «усечение» делается при письме в Словакии и Чехии – Rusko. Понятно и болгарское – Русия. В ряде стран Россия обозначается письменно как Rusland (Германия, Голландия…) или Russland (Швеция). Тут и переводчик не требуется. Да и со школьной поры еще у многих из нас осталось в памяти что-то от уроков иностранного языка. Сложнее понять, что речь (допустим, в газете) о России в Венгрии – там наша страна обозначается письменно как Oroszország, а в Финляндии мы – Venäjä. Ну, а там, где иероглифы – и вовсе темный лес для нас будет.
А теперь перейдем ко второй части вопроса – как произносится в разных странах официальное название нашей страны. В Китае Россия на слух – На Лоу Сы. А если слитно (без мысленного разделения), то – элосы. Зачастую тут Россию и вовсе обозначают одним звуком, близким к произношению нашей буквы Э. Во Вьетнаме тот же самый иероглиф читают как Нга. Соответственно, и Россию так называют. На корейском письменное обозначение России читается как лессиа.
Разумеется, между написанием и произношением названия нашего государства в других странах имеются обычно некоторые различия, незаметные для нас, если ограничиваться только написанием или только произношением. Так во Франции на слух Россия – Рюси, в Норвегии – Рюшлан, в Польше – Росья. Но есть и вовсе экзотические названия России. В частности, в Монголии – Орсын Халбани Улс. Есть и страны, где при всей сложности написания (для нас, разумеется) звучать при произношении будет совершенно понятно нам. В Индии с языка хинди произношение названия России на слух как Русс, в Израиле с иврита – Русия, на японском – Росиа.
После распада СССР в бывших союзных республиках официально утвердили название России, применяемое в разговорной речи: в Беларуси – Расiя, Казахстане – Рассей, Латвии – Krievija, Литве – Rusija, Украине – Росія. Об официальном утверждении названия России в других республиках бывшего СССР пока не читал и не слышал.
В социальных сетях (и не только в них!) часто употребляется насмешливо-ироничное название Россия – Раша (Рашка). Для тех, кто не владеет английским языком, звучит действительно обидно и даже оскорбительно. На самом желе Россия в Англии письменно: Russia – р (оа) ша. На что обижаемся, славяне?
15 языков, на которых говорят в России
Россия — огромная многонациональная страна. Здесь говорят на разных языках. С одной стороны, люди изучают иностранные языки, а, с другой — являются представителями разнообразных народов. Мы рассмотрели статистику языков, которыми владеют россияне и составили топ-15 языков, на которых говорят в России.
Русский
На первом месте расположился государственный язык РФ. По данным на 2010 год, этим языком в нашей стране владеют более 130 млн человек.
Английский
На втором месте оказался английский. Это неудивительно, ведь его активно изучают во всем мире — этот язык признан самым популярным. По статистике, в России им владеют более 7 млн человек.
Татарский
Татарским языком в нашей стране владеет более 4 млн человек. Эта цифра соответствует количеству проживающих в Татарстане, Башкирии и других регионах России.
Немецкий
На немецком в РФ говорят в два раза меньше, чем на татарском. Интересно, что среди владеющих этим языком есть и носители. Этому есть историческое объяснение: войны допетровской эпохи, имперские времена — когда на государственной службе было много немцев.
Чеченский
На чеченском языке говорит более 1,3 млн человек. Примерно столько же проживает на территории Чеченской республики.
Башкирский
На башкирском говорят 1,152 млн человек. Любопытно, но в самой Башкирии проживает в 4 раза больше людей — 98% населения говорит на русском.
Украинский
На языке соседей говорят 1,129 млн человек. Кстати, в Москве даже есть библиотека украинской литературы. Ее основал культурный деятель Юрий Кононенко.
Чувашский
Чувашским языком в России владеет чуть больше миллиона человек. Эта цифра в целом соответствует населению республики.
Аварский
Аварский — один из основных языков Дагестана. Этим языком владеет 715 тысяч человек. Интересно, что в аварском есть разные диалекты, и их носители не всегда понимают друг друга.
Армянский
На языке соседней Армении говорят 660 тысяч человек, проживающих в России. Интересно, что армяне стали представителями шестой по численности национальности в РФ.
Французский
В мировом рейтинге французский занимает 14 место (на нем говорит около 200 млн человек). В нашей стране язык стал 11-м по популярности — им владеет как минимум 616 тысяч.
Кабардино-черкесский
Чуть более полумиллиона россиян владеют кабардино-черкесским языком. Как нетрудно догадаться, этот язык распространен в Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республиках.
Даргинский
Даргинский – это еще один язык, на котором говорят в Дагестане. Он распространен в северо-восточной части республики – среди даргинцев. На нем говорят 485 тысяч человек.
Азербайджанский
На этом языке могут говорить 473 тысячи человек, проживающих в России. При этом общее число азербайджанцев, которые живут в РФ, составляет 368 тысяч.
Осетинский
Замыкает наш сегодняшний топ осетинский язык, на котором говорит 451 тысяча человек. Он распространен среди жителей Северной и Южной Осетии.
Рейтинг был составлен на основе Всероссийской переписи населения. У жителей нашей страны спрашивали, какими языками они владеют. В топ вошли языки, на которых говорит больше всего россиян.