Главная » Правописание слов » Как пишется слово вечность на китайском

Слово Как пишется слово вечность на китайском - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как пишется слово вечность на китайском

Китайский язык запись закреплена

Рассмотрим строение и значение китайского иероглифа «юн» 永 Yǒng – «вечность», «бесконечный», «долгий».
Форма иероглифа, особенно в древнем начертании, изображает поток воды. Древние китайцы поток воды олицетворяли с течением времени. Таким образом длинный поток воды ассоциировался у них с вечностью. В древнем выражении «сколь длинна река [Янцзы]» используется этот иероглиф «юн» в значении «длинна».

Из-за своего происхождения иероглиф «юн» очень похож на иероглиф «вода» (см. приложение)

Иероглиф «юн» 永 Yǒng из-за своей конструкции также является основным тренировочным иероглифом для начинающих изучать китайскую письменность. Это называется тренировать «восемь правил иероглифа вечность». В его состав входят все основные 8 элементов иероглифов. Говорят, что если научился правильно и красиво писать иероглиф «юн», значит уже овладел техникой написания базовых черт.

diǎn – точка
héng – горизонтальная
shé – ломаная
shù – вертикальная
gōu – крючок
tiāo – восходящая
piē – откидная влево
nà – откидная вправо

Источник

Вечность

1 вечность

2 вечность

3 вечность

4 вечность

5 вечность

6 вечность

7 вечность

8 вечность

кануть в вечность — онотолоу, эҙһеҙ юғалыу

9 вечность

10 вечность

11 вечность

12 ВЕЧНОСТЬ

13 вечность

♢ кануть в вечность — fall* / sink* into oblivion

казаться вечностью — seem an eternity / age

я его не видел целую вечность разг. — I haven’t seen him for ages, it is ages since I saw him

14 вечность

ка́нуть в ве́чность разг. — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido

ка́нуть в ве́чность разг. — desaparecer sin dejar huella (rastro); caer en el olvido

15 вечность

16 вечность

17 вечность

18 вечность

19 вечность

20 вечность

См. также в других словарях:

ВЕЧНОСТЬ — (греч. aion, лат. eternitas) 1) неограниченность во времени; 2) безначальная и бесконечная длительность, неделимая на «до» и «после»; 3) лишенное всякой длительности неподвижное «теперь». У индоевропейцев понятие В. этимологически восходит к… … Философская энциклопедия

ВЕЧНОСТЬ — есть играющее дитя, которое расставляет шашки: царство над миром принадлежит ребенку. Гераклит Вечность не есть сумма времени. Кароль Бунш Время движущийся образ неподвижной вечности. Жан Жак Руссо Вечность есть образ, созданный из времени. Хорхе … Сводная энциклопедия афоризмов

Вечность — Вечность ♦ Eternité Если бы вечность была бесконечным временем, как это было бы скучно! Не зря же Вуди Аллен сказал: «Вечность – это очень долго, особенно к концу». Если бы у вечности не было конца, мы бы только и делали, что ждали, и… … Философский словарь Спонвиля

вечность — отойти в вечность. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вечность бесконечность, век; постоянность, нетленность, обязательность, часами, извечность, без конца, долго,… … Словарь синонимов

ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, вечности, мн. нет, жен. (книжн.). Время, не имеющее ни начала, ни конца. ❖ Отойти в вечность (книжн.) умереть, навсегда перестать существовать. Отошли в вечность купеческие типы Островского. Кануть в вечность (книжн.) подвергнуться… … Толковый словарь Ушакова

ВЕЧНОСТЬ — ВЕЧНОСТЬ, и, жен. Очень долгое время, бесконечность. Не виделись целую в. (очень давно; разг.). Кануть в в. (бесследно исчезнуть, не оставив следов, памяти о себе). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

вечность — бездонная (Фруг); немая (Галина, Фофанов); однообразная (Бальмонт); подвижная (Фофанов); туманная (Михайловский); царственная (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон … Словарь эпитетов

вечность — ВЕЧНОСТЬ1, бесконечность, бессрочность, вневременность ВЕЧНЫЙ, бесконечный, бессрочный ВЕЧНЫЙ, вековечный, извечный, книжн. изначальный ВЕЧНЫЙ, бессмертный, догробный, негасимый, немеркнущий, непреходящий, нетленный, неувядаемый,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Вечность — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Вечность философское поняти … Википедия

ВЕЧНОСТЬ — одно из свойств Божиих; применительно к миру и истории философское и богословское понятие, обозначающее нескончаемое продолжение к. л. определенного бытия во времени. Понятие В. в главных чертах было сформировано в античной философии. Слово «В.»… … Православная энциклопедия

ВЕЧНОСТЬ — Кануть в вечность. 1. Полностью, навсегда, бесследно исчезнуть. ФСРЯ, 193. 2. Подвергнуться полному, абсолютному забвению. БМС 1998, 79. Отойти в вечность. Книжн. 1. Умереть. 2. То же, что кануть в вечность. ФСРЯ, 305; Ф 2, 28. Перейти в вечность … Большой словарь русских поговорок

Источник

Врата в каллиграфию: восемь принципов написания иероглифа юн 永

Написание некоторых иероглифов кажется простым, других — невероятно сложным. Однако существует один иероглиф, который, как считается, открывает врата в каллиграфию. Это — юн, что значит «вечность». Научившись правильно его писать, гораздо легче будет научиться писать и другие иероглифы.

Иероглиф юн («вечность»)

Иероглиф юн 永 «вечность» похож на иероглиф шуй 水 «вода». Оба они восходят к изображению водного потока, но в отличие от иероглифа шуй 水, в юн 永 вливаются все новые и новые потоки воды, и потому он никогда не иссякает.

Иероглифы шуй 水 «вода» (слева) и юн 永 «вечность» (справа), стиль чжуаньшу, VIII-III века до н. э.

Одним из величайших каллиграфов, которого почитают не только в Китае, но и Японии, считается Ван Сичжи 王羲之 (303-361), живший во времена династии Цзинь (265-420). Его наставником была женщина-каллиграф Вэй Шо 衛鑠 (卫铄, 272-349), стоявшая у истоков уставного стиля кайшу 楷书.

Ван Сичжи

Ван Сичжи увлекался разведением гусей. Наблюдая за движениями и изгибами их шей, он осознал, как при письме должна двигаться кисть руки в запястье, чтобы черты получались изящными и непринужденными.

В течение многих лет он упражнялся в написании иероглифа юн 永, считая, что тот является краеугольным камнем всей каллиграфии. Ван Сичжи сформулировал «Восемь принципов иероглифа юн» юн цзы ба фа 永字八法 (напрашивается аналогия с восемью триграммами ба гуа 八卦 «Книги Перемен»). О том, как он пришел к этим выводам, рассказывает старинная легенда.

Однажды Ван Сичжи отправился в горы Тяньтай 天台山, которые расположены на территории нынешней провинции Чжэцзян. К слову, они знамениты еще и тем, что впоследствии там жил буддийский проповедник Чжии (智顗, 538-597), основатель школы Тяньтай. Ван Сичжи наслаждался великолепными пейзажами и наблюдал за повадками зверей и птиц, чтобы выразить их в каллиграфии. Много часов он проводил за занятиями, тренируя написание иероглифов, и так часто мыл свои кисти и чернильницу, что чистый пруд цвета лазури рядом с его домом стал черным.

В одну из ночей Ван Сичжи исписал иероглифами множество листов, но то, что получалось, ему не нравилось. Он так утомился, что заснул прямо за столом. Вскоре задул свежий ветер, и в комнату вплыло белое облако, на котором восседал старец с белыми как перья журавля волосами и цвета серебра бородой. Он взглянул на бумаги и, улыбнувшись, молвил: «Я вижу, что ты каждый день усердно занимаешься каллиграфией и очень стараешься. Я научу тебя одному секрету, которым ты сможешь овладеть. Протяни руку». Ван Сичжи, не веря своим ушам, сделал как было сказано. На его ладони старец начертал иероглиф и, кивнув головой, произнес: «Твоё искусство каллиграфии станет совершенным». Сказав это, он растворился в воздухе. Ван Сичжи воскликнул: «Господин, ты кто?» До него донеслось тихим эхом: «Белое облако (Байюнь 白云) горы Тяньтай».

После того, как старец Байюнь исчез, Ван Сичжи взглянул на свою ладонь. На ней был начертан иероглиф юн 永 «вечность». Каллиграф размышлял над ним всю ночь, и, наконец, понял его суть. Горизонтальная черта хэн 横, вертикальная черта шу 竖, крюк гоу 勾, точка дянь 点, откидная черта влево пе 撇, откидная черта вправо на 捺, квадрат и четкая структура, — все это воплощается в иероглифе юн 永. Так вот в чём заключалось тайное наставление старца Байюнь! После этого Ван Сичжи с ещё большим энтузиазмом стал упражняться в каллиграфии, которая достигла превосходной непринужденности и естественности.

В 353 году Ван Сичжи пригласил в свой дом у подножия горы Лянчжу гостей. Среди приглашенных были ученые, поэты, каллиграфы, военачальники и другие образованные люди. В один из дней он взмахнул кистью и создал свою самую знаменитую каллиграфию — «Ланьтин цзи сюй» 兰亭集序, «Предисловие к стихотворениям, сочинённым в Павильоне орхидей». Этот текст называют «Первым среди синшу в Поднебесной» 天下行书第一. До нашего времени дошли лишь копии этого свитка, наиболее известная из которых принадлежит кисти Фэн Чэнсу 馮承素 (617-672) и называется 兰亭集序神龙本. Оригинал же покоится в могиле могущественного танского императора Тай-цзуна (599-649, на престоле с 627 года).

Предисловие Ван Сичжи к «Стихотворениям, сочиненным в Павильоне орхидей», копия Фэн Чэнсу

Восемь правил иероглифа юн 永 являются основой китайской каллиграфии. Они включают восемь принципов движения кисти:

Каллиграфы последующих эпох уточнили принципы Ван Сичжи, но их суть осталась прежней. Восемь основных черт иероглифа юн 永 являются базовыми чертами китайской иероглифики. Это:

дянь — точка (капля)

хэн — горизонтальная черта

шу — вертикальная черта

гоу — крючок

ти — восходящая черта

вань — изогнутая откидная влево

пе — откидная влево

на — откидная вправо

Все эти черты в сумме составляют иероглиф юн 永:

Восемь черт иероглифа юн

К этим чертам добавляется чжэ 折 — излом горизонтальной или вертикальной черты на 90°. От них образуются производные черты: горизонтальная с крюком хэнгоу ㇖, дважды ломаная горизонтальная хэнчжэчжэ ㇅, горизонтальная с откидной влево хэнпе ㇇и другие:

Движения кисти состоят из трех основных этапов: начало, движение и конец с отрыванием кисти. Начало может быть легким и тяжелым. Движение в середине может быть с сильным или слабым нажимом, быстрым или медленным, прямым или с искривлением. Конец черты тоже может быть неодинаков. Степень нажима определяет, каким будет иероглиф — длинным или коротким, толстым или тонким.

Ми Фу 米芾 (1051-1107), один из величайших художников и каллиграфов эпохи Северная Сун (960-1127), так описывал стиль каллиграфии Ван Сичжи: «Сила и пышность кончика кисти внезапны, летают вверх и вниз, обильно и скудно, подобно облакам и дыму, изменяясь невероятным множеством форм».

Движения кистью Движения кистью

Посмотрите небольшое видео, в котором современный каллиграф Ван Чжунмин рассказывает, как правильно писать иероглиф юн 永. Оно на китайском языке, но все интуитивно понятно и без знания языка:

Есть что-то очень символичное в том, что именно иероглиф юн 永 «вечность» является ключом к обучению китайской и японской каллиграфии. Можно сказать, что постигнув вечность, вы овладеете и вэнь 文 — культурой. В этом заложен глубочайший философский смысл.

© Сайт «Дорогами Срединного Пути», 2009-2021. Копирование и перепечатка любых материалов и фотографий с сайта anashina.com в электронных публикациях и печатных изданиях запрещены.

Онлайн-сервисы, которые помогают мне путешествовать:
Дешевые авиабилеты: Aviasales
Гостиницы и базы отдыха: Booking
Туристическая страховка: Cherehapa
Экскурсии на русском языке: Tripster и Sputnik8

Хотите узнать больше о Китае?
Об этом я пишу в своем телеграм-канале «Срединный Путь»

Вот китайцы выделяются своим письмом сразу, наверное это самый сложный в мире язык для написания. Их иероглифы несут в себе целый смысл, написание его это целая процедура как для нас. Им конечно это привычно, а для нас просто интересно и совершенно не понятно, как они умудряются так писать)

Источник

Китайские иероглифы: вечность


Китайские иероглифы: вечность

Форма иероглифа, особенно в древнем начертании, изображает поток воды.
Древние китайцы поток воды олицетворяли с течением времени. Таким образом длинный поток воды ассоциировался у них с вечностью. В древнем выражении «сколь длинна река [Янцзы]» используется этот иероглиф «юн» в значении «длинна».

Из-за своего происхождения иероглиф «юн» очень похож на иероглиф «вода»:


Иероглифы: «вода» — shui3

Иероглиф «юн» из-за своей конструкции также является основным тренировочным иероглифом для начинающих изучать китайскую письменность. Это называется тренировать «восемь правил иероглифа вечность». В его состав входят все основные 8 элементов иероглифов. Говорят, что если научился правильно и красиво писать иероглиф «юн», значит уже овладел техникой написания базовых черт.


Иероглифы: «восемь правил иероглифа вечность»

dian – точка
heng – горизонтальная
she – ломаная
shu – вертикальная
gou – крючок
tiao – восходящая
pie – откидная влево
na – откидная вправо

Китайские иероглифы: перейти в Алфавитный указатель

Источник

Иероглиф 永

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий юн
латиницей yǒng
азбукой чжуинь ㄩㄥˇ

Написание иероглифа 永

ключ 水 氵
номер ключа 85
черт в ключе 4
добавленных 1
всего черт 5

Чтения иероглифа 永 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) юн
путунхуа (пиньинь, латиница) yǒng
путунхуа (чжуинь) ㄩㄥˇ
кантонское (Йель, латиница) WING5
кантонское (ютпин, латиница) wing5
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) jun1 jun3 run3
Чтения в японском языке (он | кун)
онное | кунное (кириллица) эй ёо нaгай токосиэни
онное | кунное (латиница) ei you nagai tokoshieni
онное | кунное (кана) えい よう ながい とこしえに
Чтения в корейском языке
(кириллица) ён
(латиница) yeong
(хангыль)

Коды и индексы иероглифа 永

Коды в кодировках
Юникод 6c38
Биг-5 (Big5) A5C3
Джи-би-2312 (GB-2312) 5340
Джи-би-кей (GBK) D3C0
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 1742
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 7121
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь «Ханьюй» 31546.030
Словарь «Канси» 0603.040
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» 316.34
Словарь «Цыхай» 761.201
Словарь Морохаси 17088
Словарь «Дэ джаён» 0996.040
Словарь Мэтьюза 7589
Словарь Нельсона 130
Словарь Ошанина том 2, иероглиф №9485
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 3057
Телеграфный код Тайваня 3057
Прочие коды
Символьный код иероглифа SK
Код «Цанцзе» INE
Код «Четыре угла» 3023.2

вечное отсутствие забот, спокойствие на вечные времена

уйти навсегда (умереть)

вечный, вековечный; вечно, всегда; навечно; навсегда; отныне и до века; во веки веков; до скончания века; перед отрицанием никогда

вечная разлука (смерть)

быть всегда почтительным к родителям и заботливым

вечно, постоянно, неустанно ( см. также 言III.2)

пребывать в вечном покое; обрести вечный сон (о смерти)

бухг. непрерывный учёт наличия; сальдовый \ учёт; сальдовый метод (оперативно-бухгалтерского учёта)

длиться вечно ( напр. о поколениях потомков ); постоянный, непрерывный; незатухающий; постоянство; непрекращающаяся преемственность; бесконечной вереницей

юнекий обжиг (марка фарфора императорских мастерских годов правления Юн-лэ 永樂, 1403―1424 гг.)

вечное счастье (также название высокого сорта чая по у«зду Юнфу пров. Фуцзян)

уснуть вечным сном

во веки веков; навсегда; всегда; перед отрицанием никогда

1) долгая жизнь; вечная жизнь
2) вечно живой; оставаться навеки живым; живущий в веках
3) будд. вечная жизнь; бессмертие

долгий; долговечный, вечный

1) долгий день; продолжительный день; целый день
2) геогр. полярный день

юнминский стиль (в поэзии; назван по времени возникновения царствования под девизом永明, 483-493 гг. н. э.)

ист. юн-чанские монеты (деньги, выпущенные крестьянским вождём Ли Цзы-чэном в 1644 г. после провозглашения себя императором в Сиани)

1) долгий день
2) весь день, целый день
3) продлить день; растянуть день

без конца; без предела; бесконечный, беспредельный
永磁合金 yǒngcíhéjīn
мет: магнитно-твёрдый сплав
永磁材料 yǒngcícáiliào
физ. магнитно-твердый материал

никогда больше не иметь…; навсегда (навеки) остаться без…; никогда более не…

навечно отсечь стебли пуэрарии ( обр. в знач.: навсегда порвать связи )

1) до конца своих дней не забывать о родителях
2) непрестанно думать ( о ком-л. ); постоянно тосковать в разлуке

вечно оплакивать (умерших родителей); вечное чувство невозвратимой утраты (родителей)

глубоко задуматься; долгие думы

перманентность; неизменность; неизменяемость; постоянство

вечный; постоянный; вековечный; перманентный; вечно
永恆的愛情неугасимая любовь 永恆運動вечное движение, перпетуум мобиле 永恆真理филос. вечные истины

ист. кодекс годов Юнхуй (500 статей, введён в 651 г.)

ист. школа Юнкан (ответвление сунского неоконфуцианства, XII в.)

1) продлить годы \
2) долголетие
3) долгие годы, вечность

стар.
1) место заточения провинившихся женщин двора
2) женские покои дворца

вечно жить; долголетие

вечное спокойствие; безопасность на века; (также компания Вингон 永安公司 крупнейшая компания универмагов в ШанхаеКантоне)

вечное жилище (могила)

1) долгая ночь; всю ночь; ночь напролёт
2) геогр. полярная ночь

вечный, бессмертный; неувядаемый; вечная слава ( кому- л. ); жить в веках, увековечиться

рассчитанный надолго план; замыслы для далёкого будущего

театр пьесы жанра Юнцзя (по названию уезда в пров. Чжэцзян)

долгая жизнь; долголетие
<<3-0817>>

1) вечность; веки вечные
2) будд. \ калпа

вечный двигатель, перпетуум мобиле

слой вечной мерзлоты, вечная мерзлота

всегда хранить; навеки сохранять; вечно защищать ( напр. свой народ )

юр. право вечной аренды

юр. вечная наследственная аренда \

вечно убиваться, весь век тосковать

на все времена; навеки; во веки веков; навсегда

монета чеканки Юнлэ (по девизу царствования, 1403-1424 гг. н. э.; также永樂錢)

мор. постоянный якорь

вечность; постоянство, неизменность

мет. постоянная (металлическая) форма (для литья)

тех. остаточная деформация

1) долговременный, продолжительный; неизменный, постоянный; вечный; постоянно; долго, продолжительно; на век, навеки; на веки вечные; в веках; вечность
永久組織 бот. постоянная ткань 永久中立 полит. постоянный нейтралитет 永久奇主 биол. неизменный хозяин 永久凍土帶 геогр. пояс вечной мерзлоты 永久凍層 геогр. слой вечной мерзлоты

земля, передаваемая в наследственное пользование

земля, передаваемая в наследственное пользование

во все времена; на вечные времена, навеки; во веки веков
永世長存(chángcún) жить в веках, быть вечным

никогда \ не…; в дальнейшем никогда не…
永不褪色 никогда не выцветать, никогда не изменять цвета; никогда не перерождаться; нелиняющий, стойкий 永不熄滅 гореть неугасимым пламенем; негасимый, неугасимый

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется слово вечность на китайском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется слово вечность на китайском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется слово вечность на китайском:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *