Как пишется слово винкс на английском
1 wink
2 wink
намекнуть to give a
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз wink мерцать
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз
at подмигивать (кому-л.)
at смотреть сквозь пальцы (на что-л.) ;
закрывать глаза (на что-л.) a
is as good as a nod = стоит лишь глазом моргнуть
3 wink
4 wink
He winked towards Nicholas with a degree of familiarity. — Он подмигнул Николосу с определённой долей фамильярности.
Why don’t you wink back at him if you like him? — Почему ты не подмигнёшь ему в ответ, если он тебе нравится?
The police winked at illegal gambling. — Полиция закрывала глаза на незаконный доход от азартных игр.
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep — не сомкнуть глаз
A wink is as good as a nod to a blind horse. — Что в лоб, что по лбу.
not a wink — ни капли, ни крошки
5 wink
6 wink
without a wink of the eyelid — и глазом не моргнул; и бровью не повёл
he gave me the wink that the lady was a friend of his — он дал мне понять, что эта дама — его приятельница
not a wink — ни капли, ни крошки
wink at — подмигивать; подмигнуть; смотреть сквозь пальцы
7 wink
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкну́ть глаз
a wink is good as a nod ≅ сто́ит лишь гла́зом моргну́ть
8 wink
9 wink at
10 wink
11 wink at
If you continue to come to work late, I won’t be able to wink at it.
Many of the teachers wink at the boys’ secret smoking.
12 wink at
13 WINK
14 wink
15 wink
16 wink
17 wink at
18 wink at
19 wink
20 wink at
См. также в других словарях:
Wink — Wink … Deutsch Wörterbuch
Wink — Datos generales Origen Japón Estado Disuelto … Wikipedia Español
Wink — steht für: Wink (Software), Software zum Erstellen von Präsentationen und Tutorials Wink (Texas), Ort in den USA Wink ist der Familienname folgender Personen: Christian Wink (auch Winck, 1738–1797), deutscher Maler Friedrich Wink (1843–1905),… … Deutsch Wikipedia
Wink — Wink, v. i. [imp. & p. p.
wink — vb Wink, blink both mean to move one s eyelids. Wink usually means to close and open the eyelids rapidly and usually involuntarily
WINK — can refer to these broadcasting stations in Fort Myers, Florida, owned by Fort MyersBroadcasting Company (the McBride family) :* WINK TV channel 11, a television station affiliated with CBS * WINK FM 96.9 * WINK (AM) 1240 (owned by Meridian… … Wikipedia
wink — ► VERB 1) close and open one eye quickly as a signal of affection or greeting or to convey a message. 2) shine or flash intermittently. ► NOUN ▪ an act of winking. ● as easy as winking Cf. ↑as easy as winking ● … English terms dictionary
Wink — Wink, n. 1. The act of closing, or closing and opening, the eyelids quickly; hence, the time necessary for such an act; a moment. [1913 Webster] I have not slept one wink. Shak. [1913 Webster] I could eclipse and cloud them with a wink. Donne.… … The Collaborative International Dictionary of English
wink — [wiŋk] vi. [ME winken < OE wincian, akin to Ger winken: see WINCH] 1. to close the eyelids and open them again quickly 2. a) to close one eyelid and open it again quickly, as a signal, etc. b) to be closed and opened in this way: said of the… … English World dictionary
Wink — [vɪŋk] der; (e)s, e; 1 ein Signal, das jemandem durch eine kurze Bewegung des Kopfes, der Augen oder der Hand gegeben wird 2 ≈ Hinweis, Tipp <einen Wink erhalten, bekommen, verstehen> || ID ein Wink des Himmels / Schicksals ein Ereignis im… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wink — Wink, v. t. To cause (the eyes) to wink.[Colloq.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
глагол ↓
существительное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
She winked at him
Она подмигнула ему
He gave her a wink.
The stars winked in the night sky.
Звезды мерцали в ночном небе.
She winked an eye at me.
Она мне подмигнула.
He winked and said that he understood.
Он подмигнул и сказал, что он все понял.
He winked an eye at his companion.
Он подмигнул своей спутнице.
‘You look tired,’ he said with a knowing wink.
I didn’t get a wink of sleep last night.
Я прошлой ночью глаз не сомкнула.
He gave us a significant wink.
Он многозначительно подмигнул нам.
A wink is as good as a nod to a blind horse.
Что в лоб, что по лбу.
The police winked at illegal gambling.
Полиция закрывала глаза на незаконный доход от азартных игр.
Her wink told me she was just kidding.
Она подмигнула, и я понял, что она просто шутит.
He winked mischievously at Erica.
Он озорно/игриво подмигнул Эрике.
He had hardly slept a wink all night.
За всю ночь он почти не сомкнул глаз.
“I knew you could do it,” he said with a wink.
— Я знал, что у тебя получится, — подмигнув, сказал он.
Why don’t you wink back at him if you like him?
Почему ты не подмигнешь ему в ответ, если он тебе нравится?
He winked towards Nicholas with a degree of familiarity.
Он несколько фамильярно подмигнул Николасу.
Their secret signal was a wink.
Их тайным сигналом было подмигивание.
Примеры, ожидающие перевода
She winked at me as she asked what I was doing tonight.
The airplane’s landing lights winked on and off.
The puppy was winking in the bright sun.
Тексты песен из сериала Винкс Клуб (Winx Club) на английском
US OPENING
Searching (Opening U.S. version)
Close your eyes
And open your heart.
Believe in yourself,
That’s how it starts!
Dreams will come true,
Just wait and see,
‘Cuz the magic’s in you,
And the magic’s in me!
We are the Winx!
We are the Winx!
Come join the club!
We are the Winx!
We are the Winx!
We are the Winx!
Come join the club!
We are the Winx!
Magical flowers,
Digital powers,
Rhythms and tunes,
The sun and the moon!
***Keep on searching far and wide,
For the fire burning deep inside!
***Magic shades and shifting tides,
And the fire burning deep inside! (2-3 сезон)
We’ve got the style,
And we’ve got the flare,
Look all you want,
Just don’t touch the hair!
We are the Winx!
We are the Winx!
Come join the club!
We are the Winx!
We are the Winx!
We are the Winx!
Come join the club,
We are the Winx!!
ENGLISH EUROPEAN SEASON 1 OPENING
Under the Sign of Winx
If you desire, you can become, one of our bunch
WINX!
If your hand is warm in mine,
It’ll give us greater power,
With our feeling we’ll be sure,
Fire-winners!
WINX!
With a smile you can enchant,
And lighten up our world,
With our feeling we can take,
Flight, watch us!
If you desire,
You can become,
One of our bunch!
With a magic ray the sky is all blazing,
A adventure it certain to start in the stars!
Wen I’m cloud borne I fly through time and space,
I colour my existance with my imagination!
With my flight in heaven,
WINX!
If your hand is warm in mine,
It will give us greater power,
with our feeling we’ll be sure five-winners,
WINX!
We’re the new kids on the block,
we’re eachother’s dearest friends,
with a feeling we can take,
Flight watch us!
WINX
You magical
WINX
And you roam through the Stars,
The powerfull light ray under
the sign of the WINX!
MAGICAL BLOOM (ENGLISH)
Magical Bloom,
You live on in my heart,
When you be found to,
Thus strike our heart,
You’ll be the heart,
On the secret and you know,
Yes you know how the dreamin’ side u,
Bless and see, and now i’m fond to find out everything you are,
MAGICAL BLOOM
WHERE THE GIRLS ARE
Do do do
I wanna be where the girls are
(oh oh) I wanna do what
all the girls do
I may not be on the radar,
but boy I got my eyes on you!
Do do do
I’m gonna get the eyes
of every girl & every guy,
like the hotties in the magazines.
When I kick it & I rock it with my money in my pocket
gotta get a pair of those cool jeans.
With a tip top, quick shop, high-heel flip-flop,
crusin’ on the radio dial,
make your eyes pop, jaws drop
can’t stop, I gotta shop!
Bringin out a brand new style!
(gonna drop jaws)
Yeaaaah!
I wanna be where the girls are
(oh oh) I wanna do what
all the girls do.
I may not be on the radar,
but boy I got my eyes on you!
THIS IS THE BEAT
Oh oh ohoh oh ohoh oh ohoh oh ohoh
All I really want, is just one chance
To grab a boy and start to dance
All you gotta do, is move your feet,(move your feet. )
‘Cause baby here’s the girl, and this is the beat
My groove
(tune)
Whoa whoa whoa
Feel the magic, get into the groove
Clap your hands and start to move
Baby that’s way, two hearts meet,(two hearts meet..)
Whooa, here’s the girl and this is the beat
MAGIC IN MY HEART
Ooo ooo ooo ohooo
Lonley mountains,
And tragic spells,
Forbidden potions from haunted realms,
See the stardust light-years apart,
Fields of dragons that’ll rip your heart,
I’ve faced them all and I survived,
To get right here as you arrived
And when I heard your voice in song I knew that I finally belonged,
Now I know well never part,
‘Cause your magic lives inside my heart,
And we’ll always be together,
‘Cause the magic lives inside my heart forever and ever
SEARCHIN’
Don’t know what came over me,
Got all lost in a fantasy
(with you and me),
My broken heart is gonna heal,
Can’t believe the way I feel.
I’m caught up in your spell
(under your spell),
And there’s just no way to tell,
How I’m gonna break free.
Searchin’
Gotta find an answer,
Lookin’
All the places we’ve been,
Dreamin’
That we’ll last forever,
I wont stop searching for you,
Till we’re together again.
MEAN GIRLS
Since they tell you that you’re ugly,
Mean girls gonna make you cry.
Take your homework, slam your makeup,
Then they’re gonna steal your guy.
Spread some gossip, steal your locker,
Tell you «You’re a loser, nerd»
Humiliate, eviscerate, uh
That’s why they lead the herd.
Mean girls are popular,
Mean girls are cool,
Mean girls are icy cold,
That’s why the mean girls rule.
Kick your booty,
Trash your rep,
Mean girls always put you down,
Dis your hair,
Shame your outfit,
Then they run you outta town.
Mean girls are popular,
Mean girls cool,
Mean girls are icy cold,
That’s why the means girls rule.
Mean girls, mean girls.
JUST US GIRLS
The best thing about each new day
is that it’s better than,
better than the last.
Can’t wait to see where we’re heading to,
but we don’t want to get there,
don’t want to get there too fast.
Won’t face the world on our own,
Never have to worry about being alone,
What we’ve got,
is all we need.
Just us girls!
Sharing everything,
Just us girls!
Got ’em on the run,
Just us girls!
Everyday is Spring,
Time to spread our wings,
Were having tons of fun!
Just us girls.
FEELS LIKE MAGIC
Oh, I don’t know what it is,
but there’s something buried
way down deep inside me,
and it feels like magic magic
Part of you was a part of me,
close your eyes and you will see,
it’s not hard two believe.
Oh, I don’t know what it is,
but there’s something new
that keeps on goin’ though me,
And it fees like magic magic,
And I never felt like this.
NOT TODAY ENGLISH (Oggi No)
Not today,
Don’t wanna seek around,
Winx going up, feeling all our vows,
Not today,
Not for all these hours, I still like adventure,
With my magic power,
But never so high up borne,
With my friends into the skies
ALFEA’s SCHOOL SONG
Oh Alfea, Oh Alfea our school makes us proud
When you cheer for all our glory
Always cheer out loud.
The best and brightest gather here
From all the many realms
Learning potions, transformations, and empowering spells
Alfea teach us well.
COUNT ON ME
You can count on me,
Like I count on you.
If we’re there for each other,
We will always pull through.
In our Moment of darkness,
When all hope is gone.
We still give each other’s
Strength to carry on
United hand in hand
Divided we fall,
Put together we stand.
GONNA GET A LITTLE CRAZY
Just one of the boys,
Feeling alright!
He sees the girl he likes.
There gonna tear it up tonight.
It’s gonna get a little crazy,
We’re turning up the Radio.
Going to dance a little bit closer,
No one has to know.
No one has to know!
It’s gonna get a little crazy,
Why Thank you!
HERO
If your in distress my damselness,
Don’t give up the fight.
I’ll jump right in with chiseling,
and rescue you tonight.
Both stream and field
with sword and shield,
charging toward the prey.
I’ll win your heart will never part,
and carry you away.
I’m a hero,
it’s just what I do
I’m a hero,
so call me and I’ll rescue you.
Hero,
I’ll rescue you tonight.
When the fight is fierce,
we aren’t alone,
I only think of this,
The battle done
and we have won,
to you I give a kiss.
I’m a hero,
it’s just what I do
I’m a hero,
so call me and I’ll rescue you.
Hero, I’ll rescue you tonight,
rescue you tonight.
EVERYTIME WE TOUCH
I still hear your voice, when you sleep next to me.
I still feel your touch in my dreams.
Forgive me my weakness, but I don’t know why
Without you it’s hard to survive.
‘Cause every time we touch, I get this feeling.
And every time we kiss I swear I could fly.
Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last.
Need you by my side.
‘Cause every time we touch, I feel this static.
And every time we kiss, I reach for the sky.
Can’t you hear my heart beat so.
I can’t let you go.
Want you in my life.
Your arms are my castle, your heart is my sky.
They wipe away tears that I cry.
The good and the bad times, we’ve been through them all.
You make me rise when I fall.
‘Cause every time we touch, I get this feeling.
And every time we kiss I swear I could fly.
Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last.
Need you by my side.
‘Cause every time we touch, I feel this static.
And every time we kiss, I reach for the sky.
Can’t you hear my heart beat so.
I can’t let you go.
Want you in my life.
‘Cause every time we touch, I get this feeling.
And every time we kiss I swear I could fly.
Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last.
Need you by my side.
UNICA
It’s a brand a new day,
The sun is high up in the sky
The more adventure,
We must be ready for the fight
Together we’re stronger,
And that`s why we always win
We’ll face the danger, that’s how
We’re gonna save the world
And just like last time,
We’re gonna wipe away the dark
We gotta make it,
No time to hesitate
But still,
Sometimes I look at myself
I wonder,
Will I be strong enough?
Will I make it to the end?
My friends keep telling me.
You are one
who can do increadable
Things you do
You’re best
And frankly you deserve the
Gift you have, can`t you see
You are strong
You fight against
demons everyday
You are star
Remember where you come from,
Who you are
Come join us!
POTERE DI ENCHANTIX
Shining fairy power going on me.
Magic enchantix.
My powers will be at the maximum,
I’m invincible, I’m ready to go
Magic with enchantix
A light in you so beautiful and strong
I raise my energy,
Finally I`ll become a real fairy!
A butterfly, shining so bright
Musa’s Raps
MUSA’s RAP: THE FROZEN PALACE
Yo, creepy crawlin’ ice boys,
Gonna bust you like your toys!
Crush you, cube you,
Send you back to icy clas
With my Double self from the Blast.
MUSA’s RAP: DATE WITH DISASTER
Go little omelette
Spinnin’ like a D.J.
Like it’s you birthday
Like you got your biggest fan
Gonna serve you up with ham
Gonna…
WINGS
Turned around
Upside down,
Two suns in the East.
Nothing is like it was before
Flyings like running with the sky,
Beneath your feet.
When I went to ride the wind,
It slipped away, so fast,
I tumbled hard and went to a fall,
Now know I need to know
Why I’ve got wings at all.
I need to know why I have wings, at all.
YOU AND ME WERE MEANT TO BE: Bloom & Vannessa
You’ve got my heart,
I’ll never lose, because now.
I’m close,
Closer to you.
My strength, my power,
Comes from you,
Now I understand the truth,
That you gotta believe,
You gotta believe!
You and me,
Always have one single destiny,
You and me,
Were meant to be.
YOU AND ME WERE MEANT TO BE: Bloom as a child
Sitting on the moon,
Kissed by the sun,
It’s all possible,
Cause we believe,
That you and me,
Were meant to be..
STELLA MUSA CONSERT
oh oh, oh oh oh, oh oh oh, oh oh oh, oh oh
all i really want
is just one chance
to grab a boy and start to dance
all u gotta do,
is move ur feet (move ur feet)
cos baby, here’s a girl, and this is the beat
ah ooh ah ooh ah ooh
whoa whoa whoa whoa
feel the magic in ur grove
clap ur hands and start to move
baby thats the way,
two hearts meet (two hearts meet)
whoa, whoa,
here’s a girl,
and this is the beat
thats one of my fave songs, i know it by heart
Как будет по английскому винкс
Как будет по английскому винкс
1 wink
2 wink
намекнуть to give a
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз wink мерцать
миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз
at подмигивать (кому-л.)
at смотреть сквозь пальцы (на что-л.) ;
закрывать глаза (на что-л.) a
is as good as a nod = стоит лишь глазом моргнуть
3 wink
4 wink
He winked towards Nicholas with a degree of familiarity. — Он подмигнул Николосу с определённой долей фамильярности.
Why don’t you wink back at him if you like him? — Почему ты не подмигнёшь ему в ответ, если он тебе нравится?
The police winked at illegal gambling. — Полиция закрывала глаза на незаконный доход от азартных игр.
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep — не сомкнуть глаз
A wink is as good as a nod to a blind horse. — Что в лоб, что по лбу.
not a wink — ни капли, ни крошки
5 wink
6 wink
without a wink of the eyelid — и глазом не моргнул; и бровью не повёл
he gave me the wink that the lady was a friend of his — он дал мне понять, что эта дама — его приятельница
not a wink — ни капли, ни крошки
wink at — подмигивать; подмигнуть; смотреть сквозь пальцы
7 wink
not to sleep a wink, not to get a wink of sleep не сомкну́ть глаз
a wink is good as a nod ≅ сто́ит лишь гла́зом моргну́ть
8 wink
9 wink at
10 wink
11 wink at
If you continue to come to work late, I won’t be able to wink at it.
Many of the teachers wink at the boys’ secret smoking.
12 wink at
13 WINK
14 wink
15 wink
16 wink
17 wink at
18 wink at
19 wink
20 wink at
См. также в других словарях:
Wink — steht für: Wink (Software), Software zum Erstellen von Präsentationen und Tutorials Wink (Texas), Ort in den USA Wink ist der Familienname folgender Personen: Christian Wink (auch Winck, 1738–1797), deutscher Maler Friedrich Wink (1843–1905),… … Deutsch Wikipedia
WINK — can refer to these broadcasting stations in Fort Myers, Florida, owned by Fort MyersBroadcasting Company (the McBride family) :* WINK TV channel 11, a television station affiliated with CBS * WINK FM 96.9 * WINK (AM) 1240 (owned by Meridian… … Wikipedia
Wink — Wink, n. 1. The act of closing, or closing and opening, the eyelids quickly; hence, the time necessary for such an act; a moment. [1913 Webster] I have not slept one wink. Shak. [1913 Webster] I could eclipse and cloud them with a wink. Donne.… … The Collaborative International Dictionary of English
Wink — Wink, v. t. To cause (the eyes) to wink.[Colloq.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
WINK-TV — Infobox Broadcast call letters = WINK TV city = station station slogan = Southwest Florida s News Leader station branding = WINK TV WINK News Now analog = 11 (VHF) digital = 9 (VHF) other chs = affiliations = CBS network = founded = airdate =… … Wikipedia
WINK (AM) — Infobox Radio station name = WINK city = WINK: Fort Myers, Florida WNOG: Naples, Florida area = branding = WINK News Radio slogan = airdate = frequency = WINK: 1240 kHz WNOG: 1270 kHz format = Talk radio power = WINK: 1,000 watts WNOG: 5,000… … Wikipedia
Wink — A wink is a facial expression made by briefly closing one or both eyes. A wink is a kind of semi formal communication, which usually indicates shared, unspoken knowledge. It is frequently used to suggest to the receiver that they are receiving… … Wikipedia
WINK-FM — Infobox Radio station name = WINK FM city = Fort Myers, Florida area = branding = The NEW 96.9 WINK FM slogan = Today s Best Variety airdate = frequency = 96.9 MHz format = Hot Adult Contemporary power = erp = 98,000 watts haat = 457 meters class … Wikipedia
wink — I. verb Etymology: Middle English, from Old English wincian; akin to Old High German winchan to stagger, wink and perhaps to Latin vacillare to sway, Sanskrit vañcati he goes crookedly Date: before 12th century intransitive verb 1. to shut one… … New Collegiate Dictionary
wink — See: FORTY WINKS, SLEEP A WINK … Dictionary of American idioms
Имена персонажей — трудности перевода
Заметки розового кедика и мой ей ответ.
Розовый кедик:
Сразу оговорюсь, что журналов я не читала, но видела в интернете несколько сканов с небольших книжек и имена там действительно были другие.
Давайте начнем издалека — с теории. Вообще существует три основных варианта перевода имен: как пишется, как слышится или как переводится. Например, имя Принца Датского (Нamlet) в первом варианте было бы Гамлет, во-втором — Хэмлет, в третьем — Деревня. Впрочем, первые два обычно более или менее совпадают, поэтому переводчику остается только выбирать между тем, чтобы сделать прямой перевод или перевести его (если имя говорящее).
Я уверена, что когда Иджинио Страффи и его команда придумывали имена для девочек Винкс, они понимали, что итальянский язык — не самый главный в мире, и постарались сделать так, чтобы имена девчонок и парней звучали вполне интернационально и легко выговаривались тем большинством, которое говорит или просто понимает по-английски. «Цветущая» Блум, «небесный» Скай не вызывают никаких особых проблем. Зато в русском языке появилась проблема с Текной.
В итальянском и английском языках в словах «текнолоджия» и «текникс» (записывать транскрипцию русскими буквами — неблагодарное дело, но нас сейчас интересует только одна буква) звучат с буквой «к» в середине. В русском эти же слова произносятся с буквой «х». Так как имя Текна образовано от техники, то вполне логично было бы сделать ее Техной — это звучит более приятно и понятно для русского человека. И выговаривать удобнее. Но переводчики, которые работали над мультсериалом, этого не сделали. Зато в полностью аналогичном случае они перевели Маджикс как Магикс, потому что в русском языке есть слово магия, но нет слова маджия.
Но кроме студии, которой заказали дубляж сериала, у нас есть еще издательский дом Эгмонд, который переводит книжки. И там, будете смеяться, переводчики поступили с точностью до наоборот — Текну обрусили до Техны, зато Магикс оставили Мэджиксом.
Немного сложнее дело обстоит с Лейлой-Аишей. В итальянском фильме, где Лейлу называют Аишей, ее имя в телефоне у Блум забито как Layla.
То есть это официальная адаптация имени, одобренная студией Рейнбоу. Почему не устроило имя Аиша, можно только гадать. Возможно, показалось, что это слово будет трудно выговаривать англоязычному населению, а его решили заменить на более дежурный вариант Лейла… Не знаю. Но факт.
Вообще ситуация, когда перевод одного и того же цикла делают разыне переводчики, бывает довольно часто. В этом случае составляется список имен собственных, чтобы в разных переводах имена мест и персонажей звучали одинаково. В нашем случае студия дубляжа и издательство никак с друг другом не связаны, поэтому имена каждый придумывал как душе угодно.
Но вот вышел перевод 4-го сезона, и опять не обошлось без сюрпризов. Блум, которая в течений трех сезонов была принцессой планеты Домино, вдруг оказалась родом с планеты Спаркс. То есть тут уже одна и та же студия не смогла сама с собой договориться.
При копировании этого текста полностью или частично активная ссылка на Блог Гризельды о Винкс — http://winxclub.trikky.ru — обязательна! Иначе это просто воровство.
Уголком своей памяти я припоминаю, что кто-то из североевропейской страны, где показ 4 сезона начался на пару месяцев раньше, чем в России, тоже жаловался, что Домино поменяли на Спаркс. Так что я могу предположить, что в разосланных скриптах было изменено название планеты, то есть это изменение шло от самой студии Рейнбоу. Пусть меня поправят, если я не права, но до этого название планеты Спаркс использовалось в американском переводе от 4kids, который много ругали за отсебятину, и даже Страффи вроде как не очень был им доволен. Если все это так, то переход от Домино к Спарксу мне не понятен. Ну а в России наверняка появился новый переводчик для 4 сезона, и откуда ж ему знать, что там было в первых трех сезонах? Вот мы и получили переименованную родину Блум.
Еще один вопрос, который мне интересен, это почему все имена злоджеев стали с ударением на последний слог? ОгрОн, ГантлОс… после итальянского непривычно. Или переводчик был поклонников французов и решил переделать их на французский манер?
В общем, оставим это все на совести переводчиков. Мы-то знаем, что Гелия, Гелио, Хелиа, Хэлия — это один и тот же парень. И что Редфонтейн, что Фонтеросса — все тот же Красный Фонтан. А значит мы друг друга поймем. ? Даже несмотря на быстриксы.
519 thoughts on “ Имена персонажей — трудности перевода ”
Мне понравился.этот сайт,но мне хочется уже спать уже23:23
Даша, «Знаете, я вообще увидела что на одном сайте написано Винкс 12+, а Монстер Хай 0+, это вообще можно офигеть» — я тоже офигела, когда это увидела. Правда, МХ я не смотрела, но в Винкс они целуются, может, этот маразм связан с тем, что «поцелуи — 12+»?
«это не правда что слово Текна писали и говорили Техна» — да в журналах, книжках и на оф. сайте она до сих пор Техна!
С какого бодуна поцелуи стали 12+? Динснеевские Белоснежка и Спящая Красавица, по-Вашему, PG-13?!
В принципе, второй сезон винкс, может, и считался бы 12+ за поведение Аманши и за привязанную к столу Блум (не зря никоделы сцену ее перехода на темную сторону так изменили))))
Странно, что рейтинг определяется только уровнем эротики (даже не наличием и количеством кишок/мяса).
Кстати, по мне так третий с его Энчантиксом до 12+ дотянул бы)) Хотя во 2 фансервиса больше…сложна.
Потому что кишки-мясо в винксоформате исключены по определению.
Да это я про «в принципе». Очень странный подход, учитывая, что от эротики детям вреда не будет, а вот от кишок (и то лишь особо впечатлительным) ещё как.
Например, в том же Дедпуле на кой R? Шутки ниже пояса? Пара оторванных конечностей? И это пожалуй самый серьёзный пример. Иногда кажется, что по большей части рейтинг наугад лепят.
Терциус,
всего лишь оторванные конечности, какая мелочь Х)
В Дэдпуле R за мат и жестокие сцены.
вот перевод:
1.Текна (англ.tecnology)- фея текнологий, имя которой похоже на часть слова «текнологии»
2.Муза- есть в творчестве, может позировать как модель но в сериале это фея.
3.Флора-её имя похоже на природу.
4.Стелла-я неуспела узнать.
5.Блум- не знаю.
6.Лейла(Аиша)- незнаю.
вот мой перевод фей винкс. Теперь переводы имён специалистов:
1.Тимми-(смотрите вариант Текна только вместо Текна, Тимми)
2.Скай-имя похоже на английское слово «Sky»
3.Гелия-незнаю.
4.Брендон-:)
5.Ривен- ?
6.Рой-:)
вот.
Автору русский бы подучить
Текна, да ты походу никого не знаешь)) А кого знаешь, и так в статье написано. Прежде чем писать такие комментарии, подумай, будут ли они хотя бы в половину так интересны, как статья. Фразы:
«фея текнологий, имя которой похоже на часть слова «текнологии»»
«её имя похоже на природу»
«Тимми-(смотрите вариант Текна только вместо Текна, Тимми)»
не поняла вообще.
Увы,но имя ТЕКНА как раз звучит лучше чем ТЕХНА. Видно что первые переводчики подумали как удобней нам зрителям,а не как надо. И МАГИКС правильно указали. Так что у обоих слов есть нечто общее. Лучше пусть переводчики все переводят ка надо,но иногда думают и о нас, зрителях,читателях.Ведь что важнее: правда в букве «х» ли приятное для русского языка с буквой «к»? конечно то что приятней нам слышать! значит буква «к» лучше подходит. Впрочем,важно не это а чтобы был более точный перевод,адаптация чужих (итальянских) слов.И все для нас и нашего! удобства.
кот матроскин пишет:
Увы,но имя ТЕКНА как раз звучит лучше чем ТЕХНА. Видно что первые переводчики подумали как удобней нам зрителям,а не как надо. И МАГИКС правильно указали. Так что у обоих слов есть нечто общее.
Ура-а. Я уж подумала, я одна так считаю…
P. s. Блог меня выкинул, и мне лень повторно заходить…
Текна, Флора и есть природа, ведь по-английски природа — flora. Муза от слова музыка, по-английски музыка — music. А Блум скорее всего от английского blue — синий, Голубой. Ведь вся её одежда в основном в синих и голубых цветах с некоторой примесью розового. Скайфолл действительно от слова небо — sky. Стелла скорее всего от слова stellar — звёздный, ведь она везде звезда. Ривен с английского — расколотый.
Это «мьюзик» и «музыка» на самом деле от греческого «Муза» (то есть, богиня искусства), как и «музей». Блум не от «блю», а именно от «блум» это цветение и растительный пух. И, кстати, Скай — реально существующее в итальянском языке имя. Не Селестино («небесный»), а просто именно Скай.
>Флора и есть природа, ведь по-английски природа — flora
Flora — она и по-английски «флора», а не природа (которая nature). А вообще-то это латинское имя богини цветов.
> Стелла скорее всего от слова stellar — звёздный, ведь она везде звезда
Все правильно, только все наоборот — это английское stellar от латинского stella — звезда.
Если смотреть видео по типу Winx Rai vs Nick vs 4Kids они, только на английском, но не в этом суть. Суть в том что в версии раинбоу Лейлу зовут Layla «I am Layla, princess of Andross» А в Нике она говорит » I am Aisha, princess of Andross»
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Имена персонажей — трудности перевода
Заметки розового кедика и мой ей ответ.
Розовый кедик:
Сразу оговорюсь, что журналов я не читала, но видела в интернете несколько сканов с небольших книжек и имена там действительно были другие.
Давайте начнем издалека — с теории. Вообще существует три основных варианта перевода имен: как пишется, как слышится или как переводится. Например, имя Принца Датского (Нamlet) в первом варианте было бы Гамлет, во-втором — Хэмлет, в третьем — Деревня. Впрочем, первые два обычно более или менее совпадают, поэтому переводчику остается только выбирать между тем, чтобы сделать прямой перевод или перевести его (если имя говорящее).
Я уверена, что когда Иджинио Страффи и его команда придумывали имена для девочек Винкс, они понимали, что итальянский язык — не самый главный в мире, и постарались сделать так, чтобы имена девчонок и парней звучали вполне интернационально и легко выговаривались тем большинством, которое говорит или просто понимает по-английски. «Цветущая» Блум, «небесный» Скай не вызывают никаких особых проблем. Зато в русском языке появилась проблема с Текной.
В итальянском и английском языках в словах «текнолоджия» и «текникс» (записывать транскрипцию русскими буквами — неблагодарное дело, но нас сейчас интересует только одна буква) звучат с буквой «к» в середине. В русском эти же слова произносятся с буквой «х». Так как имя Текна образовано от техники, то вполне логично было бы сделать ее Техной — это звучит более приятно и понятно для русского человека. И выговаривать удобнее. Но переводчики, которые работали над мультсериалом, этого не сделали. Зато в полностью аналогичном случае они перевели Маджикс как Магикс, потому что в русском языке есть слово магия, но нет слова маджия.
Но кроме студии, которой заказали дубляж сериала, у нас есть еще издательский дом Эгмонд, который переводит книжки. И там, будете смеяться, переводчики поступили с точностью до наоборот — Текну обрусили до Техны, зато Магикс оставили Мэджиксом.
Немного сложнее дело обстоит с Лейлой-Аишей. В итальянском фильме, где Лейлу называют Аишей, ее имя в телефоне у Блум забито как Layla.
То есть это официальная адаптация имени, одобренная студией Рейнбоу. Почему не устроило имя Аиша, можно только гадать. Возможно, показалось, что это слово будет трудно выговаривать англоязычному населению, а его решили заменить на более дежурный вариант Лейла… Не знаю. Но факт.
Вообще ситуация, когда перевод одного и того же цикла делают разыне переводчики, бывает довольно часто. В этом случае составляется список имен собственных, чтобы в разных переводах имена мест и персонажей звучали одинаково. В нашем случае студия дубляжа и издательство никак с друг другом не связаны, поэтому имена каждый придумывал как душе угодно.
Но вот вышел перевод 4-го сезона, и опять не обошлось без сюрпризов. Блум, которая в течений трех сезонов была принцессой планеты Домино, вдруг оказалась родом с планеты Спаркс. То есть тут уже одна и та же студия не смогла сама с собой договориться.
При копировании этого текста полностью или частично активная ссылка на Блог Гризельды о Винкс — http://winxclub.trikky.ru — обязательна! Иначе это просто воровство.
Уголком своей памяти я припоминаю, что кто-то из североевропейской страны, где показ 4 сезона начался на пару месяцев раньше, чем в России, тоже жаловался, что Домино поменяли на Спаркс. Так что я могу предположить, что в разосланных скриптах было изменено название планеты, то есть это изменение шло от самой студии Рейнбоу. Пусть меня поправят, если я не права, но до этого название планеты Спаркс использовалось в американском переводе от 4kids, который много ругали за отсебятину, и даже Страффи вроде как не очень был им доволен. Если все это так, то переход от Домино к Спарксу мне не понятен. Ну а в России наверняка появился новый переводчик для 4 сезона, и откуда ж ему знать, что там было в первых трех сезонах? Вот мы и получили переименованную родину Блум.
Еще один вопрос, который мне интересен, это почему все имена злоджеев стали с ударением на последний слог? ОгрОн, ГантлОс… после итальянского непривычно. Или переводчик был поклонников французов и решил переделать их на французский манер?
В общем, оставим это все на совести переводчиков. Мы-то знаем, что Гелия, Гелио, Хелиа, Хэлия — это один и тот же парень. И что Редфонтейн, что Фонтеросса — все тот же Красный Фонтан. А значит мы друг друга поймем. ? Даже несмотря на быстриксы.
519 thoughts on “ Имена персонажей — трудности перевода ”
Да,извините,что-то сбило меня с мысли,хотел немного по-другому написать:)
Но чтобы заново написать,нужно пересмотреть весь сезон ПопПикси. Зато сейчас,смотря 23 серию 2 сезона,услышал что Нинфею одна пикси назвала Дексель.
Во-первых, не ГантлОс,а ГАнтлос!
почему всё так запутано
соглашусь с владленой
я думую что роксси фея белевикса ведь она пренцеса и она наверняка сможет перепрыгивать через преврощенья и просто может когда блум сказала что рокси нельзя ити на остров потому что она не фея белевикса я думою блум ошиблась и роксси фея белевикса ведь феи тоже ошибаются
Почему они не оставили всё как было в 1-ом и 2-ом и 3-ем сезоне?
А вы не забыли Тьюн — Тюн?
(Лично второе у меня ассоциируется с Тюнсом Оо)
Я даже не знала. Но помню один плакат из журнала и там ещё одно имя пикси переделали: вместо Амур, теперь Аморе.
Спасибо. — Кайли Паркер
От Зайца
А меня с картинки с телефоном не имя Лейлы впечатлило, а длинные, наманикюриные коготки Блум)))
господи ДА ЧТО ВАМ ТУТ ЗАЯЦ ТЫ НЕ САМ СЕБЕ НАПИСАЛ и так что пиши зяечнее
Аишу в США перевели на Лейлу…Решили выпендриться.
Да Я знаю Грезельда Спасибо За информацию И кстати Про красный Фонтан Вы правы это смешно ))) Я большая поклоница Феи Винкс Блум А про Аишу Я узнала когда смотрела 5 сезон В переводе
клас мультик а феи винкс проста клас сери
мне блум панравилась
В одной серии Огрон сказал имя Гантлоса «Гантилус».
Я хочу написать значение имён из сериала винкс.
Начнём с лекгого!:
Флора- Флора это мир растений. Молодцы подобрали идеальное имя для феи природы.
Муза- Опять тоже самое. Если перевести слово музыка на итальянсий получится Музыка. В любом случие если сократить остоётся слово Муз. Имя не для девушки и они его изменили
Скай- С перевода на русскй получется Небо. Подходит так как его любимый цвет Голубой.
Блум- Переводится как цвести. Незнаю пречём тут природа и огонь дракона. С другой стороны она постаянно учится а значет «Цветёт».
Стелла- С ИТАЛЬЯНСКОГО переводится как звезда. У неё и характер такой и она фея Солнца и Луны.Уместно.
Вообще-то это научное обозначение мира природы образовано от имени Флора, а не наоборот. Богиня цветов была такая в античности, отсюда же «цветок» во многих языках «флёр», «флауэр» и т.п. С Музой то же самое — это слова «музыка», «музей» и т.п. произошли от названия покровительниц искусств и наук. Так что все эти имена не только существуют реально, но и ПЕРВИЧНЫ созвучным терминам. Единственное исключение, пожалуй, Техна.
Мне больше нравиться так:Лэйла Текна Гелия и красный фонтан редфонтайн я когда читала журнал не сразу врубилась то что редфонтайн это красный фонтан я посмотрела в переводе на другом сайте и это оказался красный фонтан
И как это наша любимая Лэйла оказалась АЙШОЙ это как так
И ещё путаница так Скай это Брендон или нет
А на некоторых сайтах вообще имя Ривена пишут не Ривен а РАВИН РУВИН РИВЭН и того хуже на одном сайте написали то что Ривен это не Ривен а СИРЕН это как так а?
Гелию вообще называют не Гелия или Хелия ну Хелия это ещё понятно а вот напишут ХИРИНОР И НАЗЫВАЮТ ХИРИНОРА ГЕЛИЕЙ ЭТО КАК ВООБЩЕ А.
Скажите кто ни будь, Аиша это настоящее имя Лейлы?
да помоему но в переводе
В комиксе Хелия а в мультике Гелио или Гелия
Стелла в переводе с итальянского обозначает звезда
хахахаха это только близкие друзья знают
флора вообще означает природа
у меня в школе училась девочка-Аиша!
Неа, не природа. «Растительный мир» — если рассматривать как научный термин.
Неа, не природа. «Растительный мир» — если рассматривать как научный термин.ДЛЧ (Даша Ленивая Чума) пишет:
07.12,2012 at 11:57
флора вообще означает природа
386
кто-то пишет:
07.12,2012 at 12:00
у меня в школе училась девочка-Аиша!
387
В
а Музу называют Мусой безобразие
Музу называют мусой.
Так это всё равно что мусор!
Бр-р-р-р-р-р….
Кстати в 5 сезоне Блум и остальных озвучивают совсем другие актеры,если с 1-4 сезона актеры озвучивали одни и те же и мы привыкли к их голосам,считаю они озвучивали довольно хорошо,то в 5 сезон голоса по моему не соответствуют персонажам!
М-даа…
Запутанная история))
Спаркс лучше звучит чем Домино. Домино ну изначально непонравилось… В после игры я поменял для себя название на Спаркс.
согласна с 393комментарием. мне тоже спаркс больше нравится.
Просто комиксы и книги выпускает другая компания, вот у них так и полчаеться.
Надоела уже эта мешанина имён между компаниями.Каждый называет как хочет и как ему удобнее(я про фантов).не обязательно Текна,можно Техна,можно Лейлу и айшей называть если считаешь что это правильно,но не изменять имена полностью как например Стелла на Слера и т.п
у меня вообще соседка Гелию называет Гелиом,хотя правильно Гелия.Тоже самое трасформации-тот говорит Беливикс,другой Биливинкс
А разве нельзя переводмть имена и названия в сериале так как в оригинале, а?
Здесь я полностью согласна с Гриз,с этими именами и названиями одни проблемы…
Пусть называют как хотят! Какая разница Лейла или Аиша, Хелия или Гелия?
Флора — (в греческой мифологии) богиня природы, красоты, вечной весны и цветения цветов.
А насчет Спаркса — Домино… Спаркс — это планета, на которой располагается государство Домино.
Это мое личное мнение. А как думаете вы?
Нет, Спаркс — это просто калькированный перевод название Домино. Примерно с тем же успехом можно было в русском дубляже говорить «планета Искра»
Владлена, вполне возможно. Они уже нас окончательно запутали со своими многочисленными переводами… Домино, Спаркс, Искра… А они сами случайно не запутались?
класс! горжусь тому кто сделал такую красоту
Добавить комментарий Отменить ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.