excalibur
1 Excalibur
2 excalibur
3 Excalibur
4 excalibur
5 excalibur
6 Excalibur
7 Excalibur
См. также в других словарях:
Excalibur — is the legendary sword of King Arthur sometimes attributed with magical powers or associated with the rightful sovereignty of Great Britain. Sometimes Excalibur and the Sword in the Stone (the proof of Arthur s lineage) are said to be the same… … Wikipedia
Excalibur — in einer Illustration aus Howard Pyles „The Story of King Arthur and his Knights” (1902). Excalibur oder Caliburn ist der Name des Schwertes des mythischen Königs Artus. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Excalibur — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Excalibur (desambiguación). Excalibur es el nombre más aceptado de la espada legendaria del Rey Arturo, a la que se han atribuido diferentes propiedades extraordinarias a lo… … Wikipedia Español
Excalibur J — war eine US amerikanische Automobilmarke, die nur 1952 gebaut wurde. Entworfen wurden die Wagen von Brooks Stevens. Keinerlei Verbindung besteht zur ab 1965 gebauten Marke Excalibur. Der zweisitzige Roadster wurde auf dem Fahrgestell des Henry J… … Deutsch Wikipedia
Excalibur — (Лас Вегас,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 3850 Las Vegas Boulevard South … Каталог отелей
Excalibur — Ex*cal i*bur, n. The name of King Arthur s mythical sword. [Written also
Excalibur — er navnet på et sværd som kong Arthur trak ud af en sten … Danske encyklopædi
Excalibur — King Arthur s sword, c.1300, from O.Fr. Escalibor, corruption of Caliburn, in Geoffrey of Monmouth (c.1140) Caliburnus, apparently from Welsh Caledvwlch probably a variant of the legendary Irish sword name Caladbolg which may be lit. hard belly,… … Etymology dictionary
Excalibur — Film d aventures de John Boorman, avec Nigel Terry (le roi Arthur), Nicol Williamson (Merlin), Helen Mirren (Morgane), Nicholas Clay (Lancelot), Cherie Lunghi (Guenièvre). Scénario: Rospo Pallenberg, John Boorman, d après le roman de Thomas… … Dictionnaire mondial des Films
Excalibur — (Excalibur) марка автомобиля в США. Выпускается с 1964 года … Автомобильный словарь
Excalibur — [eks kal′i bər] n. [ME < OFr Escalibor < ML Caliburnus < Celt] Arthurian Legend King Arthur s sword: in one version of the legend, he draws it out of a stone; in another, it is given to him by the Lady of the Lake … English World dictionary
экскалибур
1 экскалибур
См. также в других словарях:
ЭКСКАЛИБУР — «ЭКСКАЛИБУР» (Excalibur) Великобритания Ирландия, 1980, 140 мин. Эстетский историко приключенческий фильм. В величественной, восхищающей визуальной культурой (премия за особые художественные достоинства на фестивале в Канне в 1981 году, а… … Энциклопедия кино
экскалибур — сущ., кол во синонимов: 1 • меч (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Экскалибур — У этого термина существуют и другие значения, см. Экскалибур (значения). Экскалибур (англ. Excálibur, также Эскалибур, иногда встречается наименование Калибурн) легендарный меч короля Артура, которому часто приписываются мистические и… … Википедия
Экскалибур (меч) — «Экскалибур» (Excalibur, также Калибурн, Эскалибур) волшебный меч легендарного короля Артура. Не путать с другим мечом Артура, т.н. Мечом в Камне. Содержание 1 История 2 Этимология и происхождение образа 3 См. также … Википедия
Экскалибур (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Экскалибур (значения). Экскалибур Excalibur Жанр … Википедия
Экскалибур фильм — Эскалибур Excalibur Жанр фэнтези, приключенческий фильм Режиссёр Джон Бурмэн В главных ролях Хелен Миррен … Википедия
Эскалибур — «Экскалибур» (Excalibur, также Калибурн, Эскалибур) волшебный меч легендарного короля Артура. Не путать с другим мечом Артура, т.н. Мечом в Камне. Содержание 1 История 2 Этимология и происхождение образа 3 См. также … Википедия
Побочные команды Людей Икс — Помимо Людей Икс в комиксах, издаваемых Marvel Comics, существовало и существует ещё несколько супергероических команд, состоящих преимущественно из мутантов, так или иначе связанных с Людьми Икс. Жирным шрифтом отмечены нынешние члены команды, / … Википедия
Как пишется экскалибур по английски
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
экскалибур
1 Caliburn
2 Caliburno
3 Excalibur
4 excalibur
5 Caliburn
6 Caliburno
7 Excalibur
8 excalibur
9 caliburn
10 caliburno
11 excalibur
12 Excalibur
13 e
Excalibur – Экскалибур
Empire – Эмпайр
Fendon – Фендон
Angoulême – Ангулем
Charles – Шарль
Jacques – Жак
Villedieu – Вильдье
Rochefort – Рошфор
Edmond – Эдмон
Ouest – Уэст
René – Рене
Brienon – Бриенон
Richelieu – Ришелье
Fuente – Фуэнте
Fernando – Фернандо
Raffaele – Раффаэле
Vieste – Виесте
Edgardo – Эдгардо
Cachoeira – Кашуэйра
Peneda – Пенеда
Friestas – Фриешташ
Sales – Салиш
Cascaes – Кашкаиш
Diário de notícias – «Диариу ди нотисиаш»
Vieno – Виено
Erkki – Эркки
14 Arthur Eld
Above them, on the wall, was a picture of Arthur, the Great King of Eld astride his white stallion, and a sign which read (in a curious mixture of High and Low Speech): ARGYOU NOT ABOUT THE HAND YOU ARE DELT IN CARDS OR LIFE. — Над ними на стене висела картина, изображающая Артура, великого короля Эльда, верхом на белом жеребце. Подпись (странная смесь низкого наречия и Высокого Слога) гласила: В ИГРЕ КАРТАМИ ЖИЗНИ ОБХОДИСЬ ТЕМИ, ЧТО У ТЕБЯ НА РУКАХ. (ТБ 4)
Steven Deschain of Gilead, a gunslinger (which was to say a knight, squire, peacemaker, and Baron… the last title having almost no meaning in the modern day, despite all John Farson’s ranting) of the twenty-ninth generation descended from Arthur of Eld, on the side line of descent (the long-descended gel of one of Arthur’s many gillies, in other words). — Стивен Дискейн из Гилеада, стрелок (иначе говоря, рыцарь, сквайр, миротворец и барон – последний титул не имел никакого веса в нынешнее время, пусть Джон Фарсон и утверждал обратное), потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (другими словами, ведущий свой род от одной из многочисленных наложниц Артура). (ТБ 4)
… the music had been fuller, the company of older and nobler lines which grew closer and closer together as they stretched back toward Arthur Eld, he of the white horse and unifying sword. — … музыка громче, а гуляли они под недремлющим оком короля Артура из Эльда, изображенного на белом коне с объединяющим мечом. (ТБ 4)
In the hallway just off from the reception room, that had been, by the tapestry showing Arthur Eld carrying his sword out of the pyramid in which it had been entombed. — В коридорчике рядом с залом приемов, под гобеленом, на котором король Артур доставал из пирамиды захороненный в ней меч. (ТБ 4)
Rich men, famous men, and well-blooded men had taken gilly-girls since the beginning of time; Arthur Eld had had better than forty himself, according to the tales. — Богачи, знаменитости, аристократы заводили наложниц с незапамятных времен. У самого Артура из Эльда их было не меньше сорока, если верить легендам. (ТБ 4)
Another link in the chain stretching back into the dimness where Arthur Eld had led his gunslingers into battle with the great sword Excalibur raised above his head and the crown of All-World on his brow. — Еще одно звено в цепи, протянувшейся в далекое прошлое, где Артур из Эльда вел на битву своих стрелков, с великим Эскалибуром в руке и короной Всех Миров на челе. (ТБ 4)