Главная » Правописание слов » Как правильно написать когда мы едины мы непобедимы

Слово Как правильно написать когда мы едины мы непобедимы - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Откуда фраза «когда мы едины, мы непобедимы»?

Когда едины, непобедимы?

Во главе коалиции, основу которой составляли социалисты с коммунисты, Альенде пришел к власти в 1970 году и начал проводить экономические реформы, якобы долженствующие улучшить положение народа, однако в результате положение народа ухудшилось. Когда Альенде пришёл к власти, инфляция составляла 23 процента, в 1972 году — 163 процента, летом 1973 года уже 190 процентов. Из-за ошибок в экономической политике, активного противодействия реформам местных капиталистов и властей США, недовольство населения Чили правлением левых значительно выросло. 11 сентября 1973 года был совершён военный переворот. Альенде погиб. Страну возглавил генерал Пиночет.

Жертвами путчистов стали около 3000 человек, левое движение разгромлено. Генеральный секретарь Коммунистической партии Чили Л. Карвалан арестован (в декабре 1976 года его обменяли на диссидента В. Буковского, сидевшего с 1971 года), с ещё одним чилийским коммунистом Володей Тейтельбоймом Москва возилась ещё дольше, до 1987 года. Ну и многочисленные публикации в газетах об ужасах диктатуры

И надо же было случиться такому совпадению. именно со сброной Чили сборной СССР выпало конкурировать за единственную путевку на футбольный ЧМ-1974. Первый матч в Москве завершился в ничью 0:0, в Чили у футболистов Союза шансов было мало, поэтому власть решила бойкотировать игру, протестуя против переворота. В Германию в 1974 году отправилась сборная Чили, а футбол СССР сохранил лицо

Ну а Чили сегодня считается наиболее спокойной и зажиточной страной Латинской Америки

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 306825

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста! Как объяснить внучке, чем отличаются отглагольные прилагательные от причастий?

Ответ справочной службы русского языка

Вот что написано в пособии Е. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников» о том, как различить причастия и отглагольные прилагательные:

1. Причастия обозначают временный признак предмета, связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), ср.:

Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) — причастие;

Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная) — прилагательное.

некошеные луга (прилагательное),

не кошенные косой луга (причастие, т.к. есть зависимое слово),

скошенные луга (причастие, т.к. СВ).

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить запятую перед союзом «как» в предложении: » Непобедим ый Boney M поёт как на Багамах плещется прибой».

Ответ справочной службы русского языка

Нужна ли запятая во фразе «Мы едины и мы непобедим ы!»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

От одного и того же глагола могут быть образованы как формы причастий, так и отглагольные прилагательные. Если для образования причастий и прилагательных используются разные по звуковому (буквенному) составу суффиксы, различить их несложно: от глагола гореть с помощью суффикса -ящ- образуется причастие горящий, а с помощью суффикса -юч- – прилагательное горючий. Если же и причастия, и прилагательные образуются с помощью суффиксов, имеющих одинаковый звуковой (буквенный) состав (например, -енн- или -им-), различить их труднее.

Однако различия между причастиями и прилагательными есть и в этом случае.

1. Причастия обозначают временный признак предмета, связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), ср.:

Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) – причастие;

Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная) – прилагательное.

некошеные луга (прилагательное),

не кошенные косой луга (причастие, т. к. есть зависимое слово),

скошенные луга (причастие, т. к. сов. вида).

непромокаемые сапоги (прилагательное, т. к. глагол промокать в значении ‘пропускать воду’ непереходный),

непобедим ая армия (прилагательное, т. к. глагол победить сов. вида).

Ответьте, пожалуйста, слитно или раздельно пишется слово непобедим ы в данном предложении: Вместе мы непобедим ы.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно слитное написание, т. к. в русском языке нет слова * победимы.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Пока мы едины, мы непобедим ы_.

Ответ справочной службы русского языка

Насколько правильно словосочетание (с учетом написания) из песни: «. никем непобедим ая»?

Ответ справочной службы русского языка

Приведенное написание правильно.

В русском языке существует слово » непобедим ая». А существует ли слово «победимая»? Внесите пожалуйста ясность. У нас тут мнения разделились, а мы парни увлекающиеся, горячие.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

«Когда мы едины». Песня протеста и ее первоначальный смысл

Перед рассмотрением всей истории из-за которой затеяна сегодняшняя статья, хочется вынести отдельно три мысли:

1. Вот уж воистину говорят, что песня “отпущенная на волю”, автору уже не принадлежит, ибо каждый слушатель, слушая любое музыкальное произведение, волен проецировать свой жизненный опыт на собственные же эмоции, получая через это всё свои личные переживания и выводы из них.

2. Песня, имеющая прямой простой ритм и средний темп, а так же простые и понятные слова для пения хором, имеет на порядок больше шансов стать известной, чем что-то витиеватое и сложное.

3. Стечение обстоятельств решает всё!

А речь сегодня пойдёт о музыкальном произведении, которое, как и песню Виктора Цоя, без двух лет, как полвека, любят использовать протестующие на демонстрациях.

Возможно дословно текст, как и весь набор нюансов этой песни вряд ли знаком прямо всем-всем-всем, но как минимум строчка «Пока мы едины — мы непобедимы!» ложится в подкорку сразу. Однако, довольно слов! Давайте послушаем для начала само произведение.

Меж тем, история у этой песни под названием «El pueblo unido jamás será vencido!» («Единый народ никогда не будет побеждён!» — дословно с испанского языка) весьма любопытна. Родом этот, без ложной скромности, гимн из Латинской Америки и принадлежит перу чилийского композитора и поэта Серхио Ортеги.

Серхио Ортега

В то время в стране зародилось музыкальное движение «новой чилийской песни», стилистика которого была направлена в сторону патриотизма и против буржуазности. Самыми яркими представителями этого движения, заключившие творческий союз с Ортега, были фольклорные вокально-инструментальные ансамбли «QUILAPAYUN», «INTI-ILLIMANI» и певец Виктор Хара.

Виктор Хара

Появлению и успеху «El pueblo unido jamás será vencido!» предшествовало другое произведение — «Venceremos!» («Мы победим!» — исп.). И пусть песня является лишь одной из десятка песен, которые Ортега написал, упаковав внутрь предвыборную программу победившего в итоге в президентских выборах 1970-го года Сальвадора Альенде (привет «святым девяностым» с их ельцинским «Голосуй или проиграешь!» — прим. авт.), однако именно про неё Альенде сказал, что «революция без песни невозможна!». Сами же музыканты были полностью согласны с будущим президентом и конкретно «QUILAPAYUN» заявили:

Надо ли говорить, что песня стала неофициальным гимном Чили?

Сальвадор Альенде придерживался коммунистических взглядов и возглавлял партию «Народное Единство». История не терпит сослагательного наклонения и нет смысла гадать, смогло бы правительство под его руководством улучшить экономическую ситуацию в стране, которая тогда по сути находилась в руках американских магнатов и подвластных им корпораций, но одно известно точно — за несколько месяцев до трагических событий государственного переворота под предводительством Аугусто Пиночета, показатели симпатии и доверия чилийцев действующему президенту Альенде поползли вверх благодаря песне Серхио Ортеги «El pueblo unido jamás será vencido!».

Аугусто Пиночет

Сам Ортега не раз рассказывал, что буквально «болел» этой песней несколько дней подряд, услышав от уличного певца фразу «Объединённые люди никогда не будут побеждены!». Переделав эти слова более удобным стихотворным манером, чтобы они звучали как побудительный рефрен, Ортега написал песню почти сразу.

И говоря языком шоу-бизнеса, трек «El pueblo unido jamás será vencido!» стал крайне удачным, пережившим десятилетия мультиплатиновым хит-синглом. К сожалению, это не спасло ситуацию в стране и в момент прихода к власти в Чили генерала Пиночета, а попросту говоря — государственного переворота 11 сентября 1973 года, всем сторонникам Альенде пришлось несладко. Серхио Ортега вместе с «QUILAPAYUN» и «INTI-ILLIMANI»был на гастролях в Европе. Артисты были вынуждены там оставаться до падения режима Пиночета, пока персональные запреты на их возвращение не были сняты. А вот певец Виктор Хара поплатился жизнью за свои социалистические взгляды, но даже за секунду до смерти, не отводя взгляда от дула ствола он, избитый и обезображенный, пел «El pueblo unido jamás será vencido!». Сальвадор Альенде в день переворота тоже погиб находясь на рабочем месте — в Президентском дворце. Отстреливаясь от нападающих автоматом АК-47, который подарил ему Фидель Кастро, он был застрелен в упор, когда закончились патроны.

А что же песня? Она так и не покинула мест протестов, то там, то здесь вспыхивающих на разных концах планеты: в 1974 году в Португалии; в 1979 году в Иране; в 2007 году в Греции; в 2011 году в Египте и Тунисе и даже в сильно переделанном виде — на Украине во времена «оранжевого» майдана 2004 года…

Это если брать непосредственно политические протесты. Однако, множество музыкальных коллективов (в основном испаноязычных) продолжают делать свои кавер-версии до сих пор. Зачем изобретать что-то новое, если можно беспроигрышно «качнуть зал» проверенным десятилетиями гимн? А в историю можно и не вдаваться…

P.S. В конце 70-х в СССР было сделано аж два поэтических перевода «El pueblo unido jamás será vencido!», один из которых исполнялся вокально-инструментальным ансамблем Ленинградского кораблестроительного института «PRO et CONTRA». И, что удивительно, но исполнялась она не на баррикадах, где ей «как бы» самое место и даже не «хайпа» ради, а просто потому, что песня того стоила. В мирной стране. Среди настоящих товарищей. И с полным уважением к произведению.

P.P.S. Послесловие редактора

Есть как минимум еще один «римейк» бессмертной песни Ортеги в исполнении нынешнего главы комитета культуры и молодежной политики города Великого Новгорода Константина Хиврича и группы «Шамбала». Не могу не поделиться.

Источник

sangit

Sangit

Нашел недавно замечательный сайт, посвященный старым советским песням в духе соцреализма, песням международного коммунистического и рабочего движения:
http://www.sovmusic.ru/
И там я обнаружил запись знакомой и любимой с детства песни, известной, как Гимн Народного Единства Чили при Сальвадоре Альенде ( La Unidad Popular/Объединённый народ ).
Когда в Чили произошел контрреволюционный переворот и к власти пришла хунта Пиночета, я ходил ещё в детский сад (1973-1976), но эти трагические события вызвали во мне необычайный отклик, и очень на многое во мне оказали влияние. Я действительно сопереживал чилийскому народу и ненавидел Пиночета. Почему-то думал о том, чтобы сделать огромного робота, который бы помог чилийцам свергнуть фашистов. Ещё я представлял, что меня захватили фашисты и пытали (как многих чилийских патриотов), но я не сдаюсь!

По-видимому, существует в мире огромное количество вариантов исполнения на разных языках с разными словами, и до сих пор нередко звучит этот призыв о единстве. Даже недавно, на демонстрации в Испании, вызванной посылкой испанский войск в Ирак звучало: «El pueblo unido, jamas sera vencido!»

La Unidad Popular/Объединённый народ
Музыка и слова: Серхио Ортега

El pueblo unido, jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido.

De pie, cantar
que vamos a triunfar.
Avanzan ya
banderas de unidad.
Y tu vendras
marchando junto a mi
y asi veras
tu canto y tu bandera florecer,
la luz de un rojo amanecer
anuncia ya
la vida que vendra.

De pie, luchar
el pueblo va a triunfar.
Sera mejor
la vida que vendra
a conquistar
nuestra felicidad
y en un clamor
mil voces de combate se alzaran
diran
cancion de libertad
con decision
la patria vencera.

La patria esta
forjando la unidad
de norte a sur
se movilizara
desde el salar
ardiente y mineral
al bosque austral
unidos en la lucha y el trabajo
iran
la patria cubriran,
su paso ya
anuncia el porvenir.

De pie, cantar
el pueblo va a triunfar
millones ya,
imponen la verdad,
de acero son
ardiente batallon
sus manos van
llevando la justicia y la razon
mujer
con fuego y con valor
ya estas aqui
junto al trabajador.

Вариант перевода (Т. Огурцовой)

Звучит наш гимн: народ непобедим!
Его ряды бесстрашны и тверды!
Сплошной стеной идут знамена в бой.
а завтра ты увидишь их зарницы
Над всей страной багряною зарей
Грядущий гимн восходит над землей

Единство народа в сраженьях не разбито
Мы снова готовы к своей последней битве

El pueblo unido, jamas sera vencido,
el pueblo unido, jamas sera vencido,

Наш клич лети: победа впереди!
товарищ верь, другого нет пути
И ты идешь со мной в одном строю,
И ты поешь, и красные полотнища горят,
Как утра алая заря,
Они зовут и в завтра нас ведут.

Единство народа в сраженьях не разбито
Мы снова готовы к своей последней битве

El pueblo unido, jamas sera vencido,
el pueblo unido, jamas sera vencido

Ещё варианты перевода:

Вставай, вставай разгневанный народ!
К борьбе с врагом готовься патриот.
Шагай смелей и вместе с нами пой;
Пусть эта песня льется над землей, землей.
Лучи рассвета красного видны.
Наступит день свободы для страны.

Победа за нами.
В единстве наша сила.
Мы верим, мы знаем,
Фашистов ждет могила.

Ещё вариант (ансамбля «Гренада»)

Наш час настал, к оружию, мой друг!
Шахтёр, студент, крестьянин, металлург.
Борьба идёт без гимнов и знамён.
Вперёд, вперёд, Альенде батальон.
Пока борьба идёт, без гимнов и знамён,
Но наш народ не будет побеждён!


А я помню, что на конкурсах политической песни звучали и другие варианты перевода,
в любом случае, припев был:

Пока мы едины, мы непобедимы!

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 306825

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста! Как объяснить внучке, чем отличаются отглагольные прилагательные от причастий?

Ответ справочной службы русского языка

Вот что написано в пособии Е. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников» о том, как различить причастия и отглагольные прилагательные:

1. Причастия обозначают временный признак предмета, связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), ср.:

Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) — причастие;

Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная) — прилагательное.

некошеные луга (прилагательное),

не кошенные косой луга (причастие, т.к. есть зависимое слово),

скошенные луга (причастие, т.к. СВ).

подскажите,как пишется не победим ы никому

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание в целом составлено некорректно, неясно, что имеется в виду.

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, нужно ли ставить запятую перед союзом «как» в предложении: «Не победим ый Boney M поёт как на Багамах плещется прибой».

Ответ справочной службы русского языка

Нужна ли запятая во фразе «Мы едины и мы не победим ы!»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

От одного и того же глагола могут быть образованы как формы причастий, так и отглагольные прилагательные. Если для образования причастий и прилагательных используются разные по звуковому (буквенному) составу суффиксы, различить их несложно: от глагола гореть с помощью суффикса -ящ- образуется причастие горящий, а с помощью суффикса -юч- – прилагательное горючий. Если же и причастия, и прилагательные образуются с помощью суффиксов, имеющих одинаковый звуковой (буквенный) состав (например, -енн- или -им-), различить их труднее.

Однако различия между причастиями и прилагательными есть и в этом случае.

1. Причастия обозначают временный признак предмета, связанный с его участием (активным или пассивным) в действии, а прилагательные обозначают постоянный признак предмета (например, ‘возникший в результате осуществления действия’, ‘способный участвовать в действии’), ср.:

Она была воспитана в строгих правилах (=Ее воспитали в строгих правилах) – причастие;

Она была воспитанна, образованна (=Она была воспитанная, образованная) – прилагательное.

некошеные луга (прилагательное),

не кошенные косой луга (причастие, т. к. есть зависимое слово),

скошенные луга (причастие, т. к. сов. вида).

непромокаемые сапоги (прилагательное, т. к. глагол промокать в значении ‘пропускать воду’ непереходный),

не победим ая армия (прилагательное, т. к. глагол победить сов. вида).

Как правильно будет выражение «Я побе. «, «ты победишь» «мы победим «

Ответ справочной службы русского языка

Нормативной формы не существует. Возможна только описательная конструкция: я смогу победить, я одержу победу.

Ответьте, пожалуйста, слитно или раздельно пишется слово не победим ы в данном предложении: Вместе мы не победим ы.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно слитное написание, т. к. в русском языке нет слова * победим ы.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Пока мы едины, мы не победим ы_.

Ответ справочной службы русского языка

скажите, пожалуйста, как правильно пишется: «никем (НЕ-) ПОБЕДИМ ЫЙ воин».

Ответ справочной службы русского языка

Насколько правильно словосочетание (с учетом написания) из песни: «. никем не победим ая»?

Ответ справочной службы русского языка

Приведенное написание правильно.

В русском языке существует слово «не победим ая». А существует ли слово » победим ая»? Внесите пожалуйста ясность. У нас тут мнения разделились, а мы парни увлекающиеся, горячие.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно написать когда мы едины мы непобедимы, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно написать когда мы едины мы непобедимы", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно написать когда мы едины мы непобедимы:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *