Как правильно говорить: Одесса, Одеса, Адесса, Адеса, Одэсса или Одэса?
Как нужно правильно произносить название города-героя Одессы?
Как говорят в Одессе?
бонус за лучший ответ (выдан): 1 кредит
У вопроса я вижу 3 аспекта.
P.S. *Как произносят слово «Одесса» коренные одесситы Р.Карцев и И.Ильченко можно послушать тут*.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Не знаю как это выразить — как одесситы говорят за Одессу.
Наверное мягко и с любовью. Одесса и «е» мягкое.
Когда в Одессу приезжают русские, то они говорят «Адесса», когда украинцы, то они говорят «Одэса» и одесситы сразу видят, что это гости нашего города, а не одесситы.
Но ничего, пару минут в гостях у одессита и уже говорят «Одесса» с мягкие «е»:)
Замечательный город на берегу Чёрного моря, ныне находящийся на территории Украины, пишется и произносится только так: Одесса. Звук [д] мягкий. Произносить твёрдо «Одэсса» будет считаться речевой ошибкой.
При произношении иногда первый звук выделяют как «А» (Адесса), но это тоже будет ближе к украинскому произношению.
Правильное написание этого города, существительного неодушевленного, женского рода, будет такое — «Одесса».
Соответственно, правильным произношением будет — «АдЕсса» (получается с мягким «д», произносить в этом слове «э» после согласной, ошибочно). Ударение в слове «Одесса», будет на второй слог.
Корнем в слове «Одесса», будет «одесс», а «а» будет окончанием.
Одесса — это такой город на побережье Украины, и является административным центром.
В слове «Одесса» шесть букв и три слога.
В Одессе одесситы говорят «Одесса» с мягким е. «Одэса» — по украински.
Нужно говорить Одесса, но буква «О»не должна выделяться, она как бы плавно перетекает в «А»,и две «С»это обязательно. Если вы будете обозначать или выделять букву «О», то это будет походить на украинское название города, Одэса или Одеса, а украинский язык в Одессе не «в почете», при этом коренные жители города на эти моменты всегда обращают внимание. Буква «О» произнесунная четко, просто «режет» слух.
Одесситы говорят через А и так, что слышно, что в слов есть две буквы С — получается что-то вроде АДЕССА.
А вот вариант Одэсса в самом городе я встречал редко — так местные не общаются, разве что туристы русские. И, кстати, если вы при одесситах скажите вариант с Э, вам ответят, что такого города не существует! (они любят пошутить)
Нам на риторике говорили, что по нормам русского языка нужно правильно произносить мягко, то есть «е», а не «э». Хотя некоторые твердо произносят «Одэсса», так же как, к примеру, некоторые ошибочно произносят «тЭрмин», хотя верным будет «тЕрмин». Вот так
В России я чаще слышу так же как и пишется, то есть «Одесса», в фильмах часто говорят «Адесса» или «Одэсса». Произношение зависит от диалекта, национальности,территории. Главное чтобы люди правильно писали название этого замечательного города, а правильно говорить — для каждой местности свой вариант правильного произношения.
Правильно название города по-русски пишется так: ОДЕССА. Так же этот город и произносится.
А вот на Украине название произносят через «э» и первая гласная произносится как «а». Так, по крайней мере, произносят название своего города игроки команды КВН.
Писать то правильно надо Одесса. Ну а по поводу произношения. Говорят кто как. Но обычно букву «О» не выделяют, получается что-то среднее между «О» и «А». Что касается буквы «С» — удвоение обязательно надо выговорить.
адеса — надо правильно произносить название моего города. и всё
Одесса или Одэсса (произношение)?
В исторических фильмах произносят как Одэсса, а сами одесситы почему-то ненавидят это…
Последний — 04 марта 2020, 15:24 Перейти
Произносить правильно Адесса)
Произносить правильно Адесса)
да! Это я вам как кореная одесситка говорю!
Марк Бернес пел «в Одэссу Костя приводил» наверное поэтому и думают, что так правильно
Я лично всегда говорила «Одесса», и мои одесские родственники меня никогда не поправляыли.А «Одэсса» я слышала почему-то исключительно тех «знатоков».которые не то что в Одессе — даже в Одесской области никогда не были!
Родственник мужа, одессит с 1958 года, говорит, что нужно — только ОдЕсса, с мягким Д. Именно так называет свой город коренное население. А им лучше знать. :-)))) А то, занете, Москву в некоторых зауральстких регионах произносят как МОськва, и уверены, что именно так наша столица и называется … :-)))))
13 апреля 2012, 20:31
Марк Бернес, кстати родом из Харькова.Одесское произношение ему для фильма «2 бойца» ставил какой-то пересыпский казак,которого нашли в одном из ближайших госпиталей.
13 апреля 2012, 23:00
14 апреля 2012, 00:14
Да нет как такового «правильного» произношения. В Одесе скажут «Е», настоящие потомственные питерцы никак иначе как через «Э» Одессу не произнесут. В Одессе большинство «звОнит», так не считать же это правильным.
09 октября 2012, 12:48
В исторических фильмах произносят как Одэсса, а сами одесситы почему-то ненавидят это…
Никакой ОдЭссы! Только ОдЕсса.
31 января 2014, 14:58
Да нет как такового «правильного» произношения. В Одесе скажут «Е», настоящие потомственные питерцы никак иначе как через «Э» Одессу не произнесут. В Одессе большинство «звОнит», так не считать же это правильным.
абсолютно с Вами согласна! то, что кто-то там любит, не значит, что это правильно!
03 февраля 2014, 00:05
Да нет как такового «правильного» произношения. В Одесе скажут «Е», настоящие потомственные питерцы никак иначе как через «Э» Одессу не произнесут. В Одессе большинство «звОнит», так не считать же это правильным.
Бред. Каждый топоним имеет свое правило произношения. Непосредственные жители произносят название своего города/деревни и проч окрестностей правильно, и пофиг, как привыкли произносить это название в Мааскве.
11 сентября 2015, 06:13
На русском языке Одесса, а на украинском Одэсса, потому что буква Е там читается как Э
09 ноября 2015, 08:26
«Именно так называет город местное население!»
А местное население города Лондон называет его Ландон, и что теперь прикажете делать? Кстати, к Джеку Ландону это тоже относится
09 ноября 2015, 08:41
Да нет как такового «правильного» произношения. В Одесе скажут «*****», настоящие потомственные питерцы никак иначе как через «Э» Одессу не произнесут. В Одессе большинство «звОнит», так не считать же это правильным.
Я, говорю только Одесса, никаких Э. Не гоните на потомственных питерцев. В Одессе я была только один раз жизни.
09 ноября 2015, 08:45
Одно время говорили «патЭфон», «пионЭр», наверное, и ОдЭсса из того времени.
25 февраля 2016, 06:49
Боже, какая не толирантность, какой не плюрализм. Дамы, будьте свободны внутренне и дайте свободу другим говорить так, как они хотят и привыкли.
Родилась в Одессе и 23 года прожила там, так что скажу вам, что АдЭгговговорят приезжие))
Родственник мужа, одессит с 1958 года, говорит, что нужно — только ОдЕсса, с мягким Д.
Именно так называет свой город коренное население. А им лучше знать. :-))))
А то, занете, Москву в некоторых зауральстких регионах произносят как МОськва, и уверены, что именно так наша столица и называется … :-)))))
Odessa или Odesa? Предмет для спора отсутствует
Просто задайте себе вопрос, на каком языке пишете, и действуйте согласно его правилам!
Политико-лингвистический спором о том, следует ли по-русски писать «в Украине» или же «на Украине», имеет свой локальный аналог в Одессе и вокруг неё. Спор этот заключается о том, сколько букв «S» следует использовать при написании названия нашего города латиницей.
Политические украинцы настаивают, что единственно-правильное написание — с одной «S». Мол, Одесса — украинский город, и передавать латиницей его написание надо именно в украинском варианте. А по-украински Одесса называется «Одеса» ([ɔˈdɛsɑ], Одэса), соответственно, и латиницей надо писать Odesa.
Их оппоненты, напротив, указывают, что при передаче на латиницу следует использовать исходное название на русском языке — с двумя «S». В ответ их, разумеется, по традиции обвиняют в русском шовинизме и сепаратизме. В общем, ничего нового.
Самое смешное в данной ситуации то, что неправы тут обе стороны. Дело в том, что не существует никаких реальных правил «по транскрибированию» названий, а есть просто различные версии названий населённых пунктов в различных языках мира.
Взять хотя бы город Москву. По-русски и по-украински это слово пишется и читается одинаково. А вот в Белоруссии говорят и пишут «Масква». По-английски будет Moscow, по-немецки — Moskau, по-итальянски — вообще Moska. Шесть языков — пять разных вариантов написания и произношения.
И никто не парится, какой из вариантов «более правильный». Все они правильны — каждый на своём языке.
Другой пример — столица Франции, Париж. Сами французы произносят это слово как «Пари» — без буквы «Ж». А пишут его как Paris — т.е. с буквой «S» вместо буквы «Ж», но эта буква в их языке не произносится. Англичане и американцы пишут это слово так же, как и французы, но произносят его совершенно иначе: в их языке стоящая в конце слова «S» читается, и они её благополучно читают. Да ещё и — в точном соответствии с правилами своего языка! — произносят первую гласную как «Э», а не как «А», в итоге получается «Пэрис». И, опять же, никто не парится.
Аналогичная петрушка — с Римом. По-русски — «Рим», по-украински — тоже «Рим», но читается оно как «Рым» (опять же, буква «и», которая есть в русском и украинском алфавите, читается по-разному — такие уж правила). Англичане и американцы пишут «Rome» (читается как «Роум»). У самих же итальянцев название их столицы пишется Roma (читается как пишется). Почему итальянцы не терроризируют американцев, чтобы те последней буквой писали «А», а не «Е»? Возможно, потому, что у них есть другие, более важные дела. А возможно потому, что они понимают: так уж вышло, что в разных языках одни и те же вещи называются по-разному.
Так и с Одессой. Почему в украинском языке у названия нашего города одна «С», а вторая гласная читается как «Э», а не как «Е»? А чёрт его знает. Так вышло. Такие правила.
Что же касается того, со сколькими «S» надо писать название нашего города латиницей, то этот вопрос лишён смысла по определению — если, конечно, мы не собираемся писать его на латыни. Что же до других языков, алфавиты которых основаны на латинице, то в каждом из них есть свои правила написания. И для того, чтобы решить, сколько «S» писать в названии Одессы, надо просто решить, на каком языке мы пишем, и посмотреть, как наш город в этом языке называют.
Для английского ответ очевиден: писать надо с двумя «S». Убедиться в том, что в английском (американском английском) языке это название пишется именно так, просто: благо, Одесса в англоязычной литературе упоминается достаточно часто. Просто для примера посмотрим оглавление книги американского автора Марка Эксуорси «Румынская армия в европейской войне». Ознакомиться с другими примерами написания названия нашего города в англоязычной литературе читатели могут самостоятельно.
Аналогичная история в целом ряде других европейских языков: например, два «S» мы видим в написании названия нашего города по-французски, по-итальянски, по-голландски, по-турецки… Есть, конечно, и языки, где используется одна «S»: например, итальянский, испанский и румынский. То есть, мы сталкиваемся с той же ситуацией: единого правила нет. У каждого языка — своя традиция, свои правила, своё написание.
Аргумент о том, что Одесса находится в Украине, а значит, передавать название города следует по-украински, не имеет смысла. По-украински Одесса называется «Одесой». Украинский алфавит — кирилический. Соответственно, писать «по-украински латиницей» в принципе немного странно — не пишете же вы по-украински японской катаканой или арабским алфавитом?
То есть, если мы думаем, сколько «S» нам писать, скажем, в названии нашего города на фасаде аэропорта, то поступать следует очень просто: следует понять, на каком языке мы это пишем, и затем воспользоваться правилами этого языка. Если мы пишем по-английски (что более чем логично для международного аэропорта, ведь английский является сегодня главным языком межнационального общения во всём мире), то «S» должно быть две. Если по какой-то причине его решили написать по-французски — опять-таки две. А вот если мы пишем по-испански или по-румынски — то да, «S» таки должна быть одна.
К примеру, знаменитая надпись на морвокзале в принципе-то написана по-английски (о чём свидетельствует местоимение «I» — «Я» в начале надписи). И в ней, конечно, букв «S» должно было быть две. Однако затем одну из них убрали «из политкорректности». Но в результате получилось не политкорректно, а безграмотно.
Так что места для дискуссий и споров здесь нет и быть не может — даже если очень хочется.
Odessa или Odesa? Предмет для спора отсутствует
Просто задайте себе вопрос, на каком языке пишете, и действуйте согласно его правилам!
Политико-лингвистический спором о том, следует ли по-русски писать «в Украине» или же «на Украине», имеет свой локальный аналог в Одессе и вокруг неё. Спор этот заключается о том, сколько букв «S» следует использовать при написании названия нашего города латиницей.
Политические украинцы настаивают, что единственно-правильное написание — с одной «S». Мол, Одесса — украинский город, и передавать латиницей его написание надо именно в украинском варианте. А по-украински Одесса называется «Одеса» ([ɔˈdɛsɑ], Одэса), соответственно, и латиницей надо писать Odesa.
Их оппоненты, напротив, указывают, что при передаче на латиницу следует использовать исходное название на русском языке — с двумя «S». В ответ их, разумеется, по традиции обвиняют в русском шовинизме и сепаратизме. В общем, ничего нового.
Самое смешное в данной ситуации то, что неправы тут обе стороны. Дело в том, что не существует никаких реальных правил «по транскрибированию» названий, а есть просто различные версии названий населённых пунктов в различных языках мира.
Взять хотя бы город Москву. По-русски и по-украински это слово пишется и читается одинаково. А вот в Белоруссии говорят и пишут «Масква». По-английски будет Moscow, по-немецки — Moskau, по-итальянски — вообще Moska. Шесть языков — пять разных вариантов написания и произношения.
И никто не парится, какой из вариантов «более правильный». Все они правильны — каждый на своём языке.
Другой пример — столица Франции, Париж. Сами французы произносят это слово как «Пари» — без буквы «Ж». А пишут его как Paris — т.е. с буквой «S» вместо буквы «Ж», но эта буква в их языке не произносится. Англичане и американцы пишут это слово так же, как и французы, но произносят его совершенно иначе: в их языке стоящая в конце слова «S» читается, и они её благополучно читают. Да ещё и — в точном соответствии с правилами своего языка! — произносят первую гласную как «Э», а не как «А», в итоге получается «Пэрис». И, опять же, никто не парится.
Аналогичная петрушка — с Римом. По-русски — «Рим», по-украински — тоже «Рим», но читается оно как «Рым» (опять же, буква «и», которая есть в русском и украинском алфавите, читается по-разному — такие уж правила). Англичане и американцы пишут «Rome» (читается как «Роум»). У самих же итальянцев название их столицы пишется Roma (читается как пишется). Почему итальянцы не терроризируют американцев, чтобы те последней буквой писали «А», а не «Е»? Возможно, потому, что у них есть другие, более важные дела. А возможно потому, что они понимают: так уж вышло, что в разных языках одни и те же вещи называются по-разному.
Так и с Одессой. Почему в украинском языке у названия нашего города одна «С», а вторая гласная читается как «Э», а не как «Е»? А чёрт его знает. Так вышло. Такие правила.
Что же касается того, со сколькими «S» надо писать название нашего города латиницей, то этот вопрос лишён смысла по определению — если, конечно, мы не собираемся писать его на латыни. Что же до других языков, алфавиты которых основаны на латинице, то в каждом из них есть свои правила написания. И для того, чтобы решить, сколько «S» писать в названии Одессы, надо просто решить, на каком языке мы пишем, и посмотреть, как наш город в этом языке называют.
Для английского ответ очевиден: писать надо с двумя «S». Убедиться в том, что в английском (американском английском) языке это название пишется именно так, просто: благо, Одесса в англоязычной литературе упоминается достаточно часто. Просто для примера посмотрим оглавление книги американского автора Марка Эксуорси «Румынская армия в европейской войне». Ознакомиться с другими примерами написания названия нашего города в англоязычной литературе читатели могут самостоятельно.
Аналогичная история в целом ряде других европейских языков: например, два «S» мы видим в написании названия нашего города по-французски, по-итальянски, по-голландски, по-турецки… Есть, конечно, и языки, где используется одна «S»: например, итальянский, испанский и румынский. То есть, мы сталкиваемся с той же ситуацией: единого правила нет. У каждого языка – своя традиция, свои правила, своё написание.
То есть, если мы думаем, сколько «S» нам писать, скажем, в названии нашего города на фасаде аэропорта, то поступать следует очень просто: следует понять, на каком языке мы это пишем, и затем воспользоваться правилами этого языка. Если мы пишем по-английски (что более чем логично для международного аэропорта, ведь английский является сегодня главным языком межнационального общения во всём мире), то «S» должно быть две. Если по какой-то причине его решили написать по-французски — опять-таки две. А вот если мы пишем по-испански или по-румынски — то да, «S» таки должна быть одна.
К примеру, знаменитая надпись на морвокзале в принципе-то написана по-английски (о чём свидетельствует местоимение «I» — «Я» в начале надписи). И в ней, конечно, букв «S» должно было быть две. Однако затем одну из них убрали «из политкорректности». Но в результате получилось не политкорректно, а безграмотно.
Так что места для дискуссий и споров здесь нет и быть не может — даже если очень хочется.
Как правильно говорится Одесса или Одесса?
Как правильно произносится слово Одесса?
Ударение в слове «Одесса» падает на второй слог. Ударная гласная «Е». ОДНОКОРЕННЫЕ СЛОВА. Одессит, одесситка, одесский.
Откуда пошло название города Одесса?
Самая популярная версия, что название связано с древнегреческой колонией Одессос. В конце XVIII столетия была традиция называть города на завоеванных у турок территориях греческими именами. Тем более, что в те годы предполагалось, что античный Одессос существовал как раз неподалеку от Одесского залива.
Как правильно произносится слово термин?
1) Транскрипция слова «те́рмин»: [т❜э́рм❜ин]. согл., мягк. (парн.), глух.
Как правильно произносится слово бассейн?
Касаткина, Р. Ф. Касаткиной, слово бассейн следует произносить с мягким [с]. Вариант с твердым [с] является допустимым.
Как правильно произносится слово фанера?
Как правильно произносится слово шинель?
Итак, слово шинель произносится с мягким согласным звуком перед Е: шиНЕль.
Как появилось название Одесса?
Кто назвал Одессу?
Новое название города Одесса впервые встречается Однако народ упорно называл Одессу Хаджибеем.
Кто основал и построил Одессу?
Итак, основатель Одессы Дон Хосе (на русской службе – Иосиф Михайлович) де Рибас родился в Неаполе 6 июня 1749 года.
Как правильно произносится термин или Тэрмин?
ПРАВИЛЬНО: тЕрмин (не ТЭ). И пишется, и произносится Е.
Как правильно произносится слово темп?
Произносится [тэмп] и допустимо [темп].
Как правильно произносится слово декан?
декан — декан. Произносится [дэкан], допустимо [декан] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Как произносится слово рейс?
Согласный Р в слове рейс произносится мягко. Как правильно произносить слово щелкать с ударением на последний слог или щёлкать(орехи). Спасибо за ответ. Правильно: щёлкать.
Как правильно произносится слово патент?
ФОНЕТИЧЕСКИЙ РАЗБОР СЛОВА «ПАТЕНТ» 1) Транскрипция слова «пате́нт»: [пʌт❜э́нт]. согл., твёрд.
Как правильно произносится слово сессия?
слово «сессия» произносится с мягким или твердым «с»? Словари указывают на допустимость твердого и мягкого произношения первого согласного С в слове сессия. При этом мягкое произношение предпочтительно.
Как правильно пишется слово «одесса»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова казённик (существительное):
Ассоциации к слову «Одесса»
Синонимы к слову «одесса»
Синонимы к слову «Одесса»
Предложения со словом «одесса»
Цитаты из русской классики со словом «одесса»
Значение слова «Одесса»
Оде́сса ([ɐˈdʲesːə], укр. Одеса [ɔˈdɛsɑ]) — город на юге Украины. Административный центр Одесской области и главная военно-морская база Военно-морских сил Украины. Город-герой. (Википедия)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «Одесса»
Оде́сса ([ɐˈdʲesːə], укр. Одеса [ɔˈdɛsɑ]) — город на юге Украины. Административный центр Одесской области и главная военно-морская база Военно-морских сил Украины. Город-герой.
Предложения со словом «одесса»
Одесса 11 декабря даже была сдана без боя петлюровским войскам.
– И что это мы на море собрались, когда теперь почти что на курорте служить будем. Одесса! Город у моря!
Одесса – город балконов. Их украшают зеленью, цветами и полосатыми занавесками.
Синонимы к слову «одесса»
Синонимы к слову «Одесса»
Ассоциации к слову «Одесса»
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Поиск ответа
Вопрос № 265325 |
Здравствуйте! Есть ли онлайн-словари (справочники), разъясняющие, как образовывать слова — производные от топонимов. Например, О десса — Одесчина — одессит, Сарата — Саратщина. Но вот саратовец или саратовчанин? Где можно подробнее прочесть об этом?
Ответ справочной службы русского языка
Есть очень хороший словарь: Городецкая И. Л., Левашов Е. А. Русские названия жителей: Словарь-справочник. М., 2003. Это самый полный справочник по названиям жителей, но, насколько нам известно, его нет в электронном виде.
Ответ справочной службы русского языка
Воспользуйтесь электронными словарями «Грамоты.Ру»!
Здравствуйте!
Как правильно произносить [О десса ] или [Одэсса]?
Ответ справочной службы русского языка
Согласный Д в названии города произносится мягко. Произношение О[дэ]сса неправильно.
Ответ справочной службы русского языка
Отметим также, что при решении вопроса о правописании слова следует руководствоваться словарной рекомендацией, если она есть, и правилом, если словарная фиксация отсутствует. В данном случае верно: массач у с е тский (от Массач у с е тс). Орфографическое различение двух значений прилагательного, на наш взгляд, создает неоправданные затруднения для пишущего.
Ответ справочной службы русского языка
С признанием, Кондратий
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в городе Одессе; предприниматель Иванова, действующий на основании.
Ответ справочной службы русского языка
Лучше: розничная реализация в городах.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не требуется. Слово _юг_ следует писать с маленькой буквы.
Ответ справочной службы русского языка
Извините за ошибку. Требуется тире с пробелами.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Корректно с прописной (большой) буквы.
Какое этимологическое произхождение слова «фраер,фрайер»?
Ответ справочной службы русского языка