Как правильно пишется слово «одесса»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: пастушеский — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «Одесса»
Синонимы к слову «одесса»
Синонимы к слову «Одесса»
Предложения со словом «одесса»
Цитаты из русской классики со словом «одесса»
Значение слова «Одесса»
Оде́сса ([ɐˈdʲesːə], укр. Одеса [ɔˈdɛsɑ]) — город на юге Украины. Административный центр Одесской области и главная военно-морская база Военно-морских сил Украины. Город-герой. (Википедия)
Отправить комментарий
Дополнительно
Значение слова «Одесса»
Оде́сса ([ɐˈdʲesːə], укр. Одеса [ɔˈdɛsɑ]) — город на юге Украины. Административный центр Одесской области и главная военно-морская база Военно-морских сил Украины. Город-герой.
Предложения со словом «одесса»
Одесса 11 декабря даже была сдана без боя петлюровским войскам.
– И что это мы на море собрались, когда теперь почти что на курорте служить будем. Одесса! Город у моря!
Одесса – город балконов. Их украшают зеленью, цветами и полосатыми занавесками.
Синонимы к слову «одесса»
Синонимы к слову «Одесса»
Ассоциации к слову «Одесса»
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Odessa или Odesa? Предмет для спора отсутствует
Просто задайте себе вопрос, на каком языке пишете, и действуйте согласно его правилам!
Политико-лингвистический спором о том, следует ли по-русски писать «в Украине» или же «на Украине», имеет свой локальный аналог в Одессе и вокруг неё. Спор этот заключается о том, сколько букв «S» следует использовать при написании названия нашего города латиницей.
Политические украинцы настаивают, что единственно-правильное написание — с одной «S». Мол, Одесса — украинский город, и передавать латиницей его написание надо именно в украинском варианте. А по-украински Одесса называется «Одеса» ([ɔˈdɛsɑ], Одэса), соответственно, и латиницей надо писать Odesa.
Их оппоненты, напротив, указывают, что при передаче на латиницу следует использовать исходное название на русском языке — с двумя «S». В ответ их, разумеется, по традиции обвиняют в русском шовинизме и сепаратизме. В общем, ничего нового.
Самое смешное в данной ситуации то, что неправы тут обе стороны. Дело в том, что не существует никаких реальных правил «по транскрибированию» названий, а есть просто различные версии названий населённых пунктов в различных языках мира.
Взять хотя бы город Москву. По-русски и по-украински это слово пишется и читается одинаково. А вот в Белоруссии говорят и пишут «Масква». По-английски будет Moscow, по-немецки — Moskau, по-итальянски — вообще Moska. Шесть языков — пять разных вариантов написания и произношения.
И никто не парится, какой из вариантов «более правильный». Все они правильны — каждый на своём языке.
Другой пример — столица Франции, Париж. Сами французы произносят это слово как «Пари» — без буквы «Ж». А пишут его как Paris — т.е. с буквой «S» вместо буквы «Ж», но эта буква в их языке не произносится. Англичане и американцы пишут это слово так же, как и французы, но произносят его совершенно иначе: в их языке стоящая в конце слова «S» читается, и они её благополучно читают. Да ещё и — в точном соответствии с правилами своего языка! — произносят первую гласную как «Э», а не как «А», в итоге получается «Пэрис». И, опять же, никто не парится.
Аналогичная петрушка — с Римом. По-русски — «Рим», по-украински — тоже «Рим», но читается оно как «Рым» (опять же, буква «и», которая есть в русском и украинском алфавите, читается по-разному — такие уж правила). Англичане и американцы пишут «Rome» (читается как «Роум»). У самих же итальянцев название их столицы пишется Roma (читается как пишется). Почему итальянцы не терроризируют американцев, чтобы те последней буквой писали «А», а не «Е»? Возможно, потому, что у них есть другие, более важные дела. А возможно потому, что они понимают: так уж вышло, что в разных языках одни и те же вещи называются по-разному.
Так и с Одессой. Почему в украинском языке у названия нашего города одна «С», а вторая гласная читается как «Э», а не как «Е»? А чёрт его знает. Так вышло. Такие правила.
Что же касается того, со сколькими «S» надо писать название нашего города латиницей, то этот вопрос лишён смысла по определению — если, конечно, мы не собираемся писать его на латыни. Что же до других языков, алфавиты которых основаны на латинице, то в каждом из них есть свои правила написания. И для того, чтобы решить, сколько «S» писать в названии Одессы, надо просто решить, на каком языке мы пишем, и посмотреть, как наш город в этом языке называют.
Для английского ответ очевиден: писать надо с двумя «S». Убедиться в том, что в английском (американском английском) языке это название пишется именно так, просто: благо, Одесса в англоязычной литературе упоминается достаточно часто. Просто для примера посмотрим оглавление книги американского автора Марка Эксуорси «Румынская армия в европейской войне». Ознакомиться с другими примерами написания названия нашего города в англоязычной литературе читатели могут самостоятельно.
Аналогичная история в целом ряде других европейских языков: например, два «S» мы видим в написании названия нашего города по-французски, по-итальянски, по-голландски, по-турецки… Есть, конечно, и языки, где используется одна «S»: например, итальянский, испанский и румынский. То есть, мы сталкиваемся с той же ситуацией: единого правила нет. У каждого языка – своя традиция, свои правила, своё написание.
То есть, если мы думаем, сколько «S» нам писать, скажем, в названии нашего города на фасаде аэропорта, то поступать следует очень просто: следует понять, на каком языке мы это пишем, и затем воспользоваться правилами этого языка. Если мы пишем по-английски (что более чем логично для международного аэропорта, ведь английский является сегодня главным языком межнационального общения во всём мире), то «S» должно быть две. Если по какой-то причине его решили написать по-французски — опять-таки две. А вот если мы пишем по-испански или по-румынски — то да, «S» таки должна быть одна.
К примеру, знаменитая надпись на морвокзале в принципе-то написана по-английски (о чём свидетельствует местоимение «I» — «Я» в начале надписи). И в ней, конечно, букв «S» должно было быть две. Однако затем одну из них убрали «из политкорректности». Но в результате получилось не политкорректно, а безграмотно.
Так что места для дискуссий и споров здесь нет и быть не может — даже если очень хочется.
Значение слова «Одесса»
Численность населения города на 1 января 2017 года составила 993 120 постоянных жителей и 1 010 783 человека наличного населения. Третий по величине город страны. В пределах агломерации проживает свыше 1,2 млн человек. Национальный состав населения: 61,7 % украинцев, 29,0 % русских, 1,3 % болгар, 1,2 % евреев (2001 год). Расположена на берегу Одесского залива Чёрного моря.
Крупнейший морской торговый порт Украины. Развиты торговля, металлообработка, нефтепереработка, машиностроение, производство лекарств и продуктов питания. Санаторно-курортное лечение и пляжный отдых, круизный туризм. Крупный научно-образовательный центр.
Исторический центр внесён в предварительный список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Ансамбль Приморского бульвара, площади Дюка де Ришельё и Потёмкинской лестницы.
С V века до н. э. — группа античных поселений. Современный город как военно-морской порт на Чёрном море основан Российской империей в 1794 году на месте татаро-турецкого поселения Хаджибей (известного с XV века и отошедшего к России в 1791 году); переименован в Одессу (предположительно, от античного города Одессос) в 1795 году. К концу XIX века Одесса превратилась в четвёртый по количеству населения город и второй по грузообороту порт Российской империи.
Оде́сса
1. геогр. город на черноморском побережье Украины, административный центр Одесской области и исторический центр Новороссии ◆ Двадцать лет тому назад евреи не издавали в России газет, но появился спрос на газеты, и сейчас же в Одессе нашелся еврей Рабинович, который явился с предложением своих услуг; теперь их есть уже несколько. Н. С. Лесков, «Еврей в России: несколько замечаний по еврейскому вопросу», 1883 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Я знал, что Кимры добывают себе пропитание сапогами, что Тула делает самовары и ружья, что Одесса портовый город, но что такое наш город и что он делает — я не знал. А. П. Чехов, «Моя жизнь», 1896 г. ◆ Но и тогда, по населению, по числу и прочности зданий, если не по красоте, мог он действительно почитаться третьим русским городом: ибо Рига немецкий, Вильно польский, а Одесса вавилонский город. Ф. Ф. Вигель, «Записки», 1850–1860 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: неравновесность — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Поиск ответа
Вопрос № 265325 |
Здравствуйте! Есть ли онлайн-словари (справочники), разъясняющие, как образовывать слова — производные от топонимов. Например, О десса — Одесчина — одессит, Сарата — Саратщина. Но вот саратовец или саратовчанин? Где можно подробнее прочесть об этом?
Ответ справочной службы русского языка
Есть очень хороший словарь: Городецкая И. Л., Левашов Е. А. Русские названия жителей: Словарь-справочник. М., 2003. Это самый полный справочник по названиям жителей, но, насколько нам известно, его нет в электронном виде.
Ответ справочной службы русского языка
Воспользуйтесь электронными словарями «Грамоты.Ру»!
Здравствуйте!
Как правильно произносить [О десса ] или [Одэсса]?
Ответ справочной службы русского языка
Согласный Д в названии города произносится мягко. Произношение О[дэ]сса неправильно.
Ответ справочной службы русского языка
Отметим также, что при решении вопроса о правописании слова следует руководствоваться словарной рекомендацией, если она есть, и правилом, если словарная фиксация отсутствует. В данном случае верно: массач у с е тский (от Массач у с е тс). Орфографическое различение двух значений прилагательного, на наш взгляд, создает неоправданные затруднения для пишущего.
Ответ справочной службы русского языка
С признанием, Кондратий
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: в городе Одессе; предприниматель Иванова, действующий на основании.
Ответ справочной службы русского языка
Лучше: розничная реализация в городах.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не требуется. Слово _юг_ следует писать с маленькой буквы.
Ответ справочной службы русского языка
Извините за ошибку. Требуется тире с пробелами.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Корректно с прописной (большой) буквы.
Какое этимологическое произхождение слова «фраер,фрайер»?
Ответ справочной службы русского языка
ОдЕсса и ОдЭсса
About | |||
---|---|---|---|
|