Как правильно: на упаковке или на упаковки?
Как правильно на упаковки?
Как правильно пишется на упаковке?
Здесь возможны варианты. И зависят они от смысла предложения. Например на упаковке товара было написано не кантовать, не мочить, не перегревать. Здесь на конце пишем «Е». Отвечает на вопрос ГДЕ на упаковкЕ. Если же это существительное множественного числа, то пишем на конце И. Например: придя на место встречи с продавцом, я не нашёл ни его ни товара, только пустые упаковки из-под него. Не знаток большой я русского языка, но по-моему, слова упаковка может быть и глаголом, то есть означать действие. И тоже иметь множественное число. Тогда на конце тоже будет И. Пример: После УпаковкИ(обозначает действие) товара в надёжную тару, мы были уверены что он дойдёт до места назначения в целости и сохранности.
Как бы мы ни писали, произносим в обоих случаях одинаково, отсюда и сомнения в выборе правильной буквы. Такие совпадающие лишь в произношении формы называются одновременно омоформами (так как они омонимичны лишь не во всех случаях) и омофонами (потому что одинаковы они лишь на слух).
Исходя из вышенаписанного, правильны оба варианта, каждый в своем случае.
На упаковке- правильно, но- из упаковки, всё зависит от смысловой нагрузки цельного предложения.
Всегда, при решении написания буквы, обращаю внимание на то, какой частью речи является слово. После этого нужно подумать, какие орфограммы входят в слово. Вот в данном случае считаю, что правильным можно считать лишь первый вариант. Само слово «на упаковке» относится к существительным, наисанном в предложном падеже.
В единственном числе данное слово имеет форму «на упаковке», а именно такая флексия должна писаться в данном слове потому, что оно относится к 1-вому склонению и конечно данная форма относится к единственному числу.
«Ярлык был приклеен на упаковке товара»
«Деньги были потрачены на упаковки»
Как видим оба варианта правильные и выбирать здесь нужно только из смысла предложения, что бы правильно выбрать форму этого слова.
Единственное число это «на упаковке».
На упаковки» это уже множественное число.
Получается что есть два варианта и оба варианта не являются ошибочными.
Как правильно писать надо ориентироваться по контексту и по смыслу предложения.
В написании слова подтяжки может возникунть сомнение, какую букву выбрать, ж или ш, поскольку перед глухим согласным к происходит оглушение и явно слышится звук [ш]:
Чтобы определиться с выбором написания, разберу существительное по составу:
Приставка под- пишется единообразно во всех словах, например:
подсмотреть, подкрасить, поджарить.
Что бы определиться с тем, стоит ли удваивать букву Н, и не только в этом прилагательном, нужно посмотреть от какого существительного оно образовано. Если существительное в единственном числе именительном падеже, имеет на конце букву Н, то в прилагательном их будет две, а если существительное оканчивается на другую букву, значит в прилагательном буква Н будет одна.
Слово приоритет обозначает «преимущество, главенство чего-либо». В русской лексике это слово является заимствованным из немецкого языка. А следы происхождения этого слова, если поинтересоваться этим, приведут нас в латинский язык, в котором слово «приор» значит «первый». Вот этим словом можно проверить безударный гласный «о» в слове «приоритет».
Написание буквы «и» в начале слова «приоритет» следует запомнить, как и в этих словарных словах: прилежный, пример, привет (при- не является в них приставкой), примитивный, привилегия, приватный.
В случае затруднения в написании слов с начальным при- заглядываем в орфографический словарь.
Здесь необходимо разобраться, с каким суффиксом имеем дело, для чего стоит посмотреть на словообразовательную цепочку, чтобы определить морфемный состав приведенного прилагательного.
Вот эта цепочка с выделением морфем: сид/е/ть => у/сидеть => усид/чив/ый.
Видим, что помимо приставки «у-» и корня «сид-» в слове присутствует суффикс. Вспомним, что есть суффикс «-ив-/-ев-«, правописание которого зависит от ударения.
Есть и безударный суффикс «-чив-«, который пишется только с буквой гласной «и».
Это единообразный суффикс, он не имеет пары, что нужно запомнить.
Например: придирчивый, забывчивый, разговорчивый, застенчивый и т.п.
Далее: возьмём такие слова:
Вот такое опро́щение основ произошло и с некоторыми словами из нашего первого списка, в частности – с прилагательными застенчивый, запальчивый и ОПРОМЕТЧИВЫЙ.
Не будем отвлекаться на первые два, имеющие нынче, соответственно, корни застенчив- и запальчив-, а вот причины опро́щения (упрощения) основы в лексеме опрометчивый, являющейся предметом нашего разговора, рассмотрим.
Историческое членение сего прилагательного на морфемы таково: -ЫЙ – флексия, а опрометчив- – основа (сейчас то же самое). Но вот состав основы изменился: если сейчас она неделимая и равна корню опрометчив-, то раньше состояла из нескольких морфем:
А словообразующая цепочка, приведшая к возникновению лексемы ОПРОМЕТЧИВЫЙ, была примерно такова:
Понятно, что из данной цепочки выпали (утрачены языком) слова:
В результате исчезновения данных лексем и была потеряна семантическая связь между исходным глаголом метать и прилагательным опрометчивый, стоявшим в конце цепочки. Положение не спасает даже наличие слова опрометью, образованного путём перехода творительного падежа лексемы опрометь из существительного в наречие – в этом наречии нынче выделяется корень опрометью, равный основе, то есть даже бывшая флексия творительного падежа не признаётся сейчас суффиксом наречия, как, например, в так же образованных наречиях вечером, летом, зимой и пр.
ВЫВОД
Написание буковки И в лексеме опрометчивый в современном языке можно, таким образом, объяснить двояко:
Поиск ответа
Вопрос № 286085 |
Здравствуйте! Нужна ли запятая в предложении? Хранить при температуре от +2 до +6 градусов, до и после вскрытия упаковк и.
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не нужна. Обратите внимание: в предложении желательно изменить порядок слов – Хранить до и после вскрытия упаковк и при температуре от +2 до +6 градусов.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить: «способ открывания упаковк и» или «способ открытия упаковк и»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно?
1.Смотрите дату изготовления с торца упаковк и;
2.Смотрите дату изготовления в торце упаковк и;
3.Смотрите дату изготовления на торце упаковк и;
Или как-то по другому?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно в названии упаковк и. «с барсучьим и медвежьим жиром»? Или: «с барсучьим и медвежьим жирами»?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительна форма единственного числа существительного: с барсучьим и медвежьим жиром.
Здравствуйте. В магазинах сейчас нередко встречаются надписи типа «Второй товар за полцены», «Третья упаковк а бесплатно». Рекумендуют ли специалисты ставить тире перед наречием в подобных предложениях? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Здесь возможно интонационное тире как факультативный (необязательный) знак.
Добрый день. Корректно ли написание «жидкОЕ крем-мыло»? (абсолютно все производители на упаковк е пишут именно так).
Ответ справочной службы русского языка
как правильно: произвести упаковк у, или упаковывание?
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какое написание слова является орфографически верным: 1. Флоупак. 2. Флоу-пак? Слово употреблено в значении » упаковк а продукции в трехшовные пакеты». С уважением, Наталия.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно: «пекшот», «пэкшот»(от англ. Packshot: обычно финальная часть рекламного ролика, в которой демонстрируется крупным планом рекламируемый продукт в упаковк е). Нужно ли между двумя частями ставить дефис? В рекламе этот термин активно используется, в том числе и в договорах, где записывается кириллицей самыми разнообразными способами.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Скорее всего, и процесс, и сама упаковк а. Нужно уточнить это у технических специалистов.
В продаже появились сырки Дмитровского Молочного комбината, которые называются «Твороженные». Прямо воротит при виде этого слова на упаковк е. Но, может быть, я не права, и такое название имеет право на жизнь?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, не имеет. Разве что как языковая шутка (но шутки должны быть смешными). На сайте завода нам не удалось найти названный Вами продукт.
По-моему, 24 жестяные упаковк и.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: 24 жестяных упаковк и.
Подскажите, пожалуйста, нормативно ли говорить и писать «сто грамм, пятисот грамм» и т.д. Казалось бы, правильно «граммов», но в последние время я слышу «грамм» с центрального телевидения, вижу «грамм» на упаковк ах продуктов. Растолкуйте, пожалуйста, что да как.
С уважением, Юлия Кислова.
Ответ справочной службы русского языка
При употреблении с числительным возможны две формы существительного грамм: 100 грамм и 100 граммов.
Ответ справочной службы русского языка
Если речь идет о действии по глаголу упаковывать (а не о материале, таре), то возможны оба варианта, оба слова существуют и используются. Сложно сказать, какой из этих вариантов лучше: производим упаковывание – громоздко, производим упаковк у – двусмысленно (читатель может подумать, что речь идет о таре). Возможно, лучше: упаковываем вашу продукцию, можем упаковать вашу продукцию?
Значение слова «упаковка»
1. Действие по знач. глаг. упаковать—упаковывать. Уже поспели персики и сливы; упаковка и отправка в Москву этого нежного и прихотливого груза требовала много внимания, труда и хлопот. Чехов, Черный монах. Я хочу завязать отобранные книги. — Дайте-ка, дайте сюда, — требует он, — в упаковке у меня большой опыт. Федин, Из воспоминаний о Горьком.
2. Какой-л. материал, обшивка, тара и т. п., в которые упаковывают вещи, товары. Картонная упаковка. □ По адресам отправителей, помеченным на упаковке, можно было бы составить целый географический справочник. С. Морозов, Близкая Арктика.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
УПАКО’ВКА, и, мн. нет, ж. 1. Действие по глаг. упаковать-упаковывать. У. вещей. У. товаров. 2. Материал, к-рым что-н. упаковано. Книги пересылаются в прочной упаковке. Картонная у.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
упако́вка
1. действие по значению гл. упаковать
2. результат такого действия
3. материал, в который что-либо упаковано
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова суковатый (прилагательное):
Значение слова «упаковывать»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
упако́вывать
1. заворачивать в упаковку (пакет, чехол чемодан и т. п.) либо укладывать в пакет, чемодан, тюк, ящик и т. п., заклеивая, застёгивая, увязывая или заколачивая; запаковывать
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова рационалистичный (прилагательное):
Ассоциации к слову «упаковывать»
Синонимы к слову «упаковывать»
Предложения со словом «упаковывать»
Цитаты из русской классики со словом «упаковывать»
Сочетаемость слова «упаковывать»
Понятия, связанные со словом «упаковывать»
Бумажные пакеты изготавливаются из различных бумагосодержащих материалов — офсетная и мелованная бумага, крафт-бумага, картон, а также из дизайнерской бумаги (например — эфалин, имитлин, плайк) или дизайнерских картонов, как правило — тонированных в массе.
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «упаковывать»
Достали свои походные рюкзачки, которыми пользовались уже не раз и принялись упаковывать самые необходимые вещи.
Она писала книжки о том, как правильно упаковывать чемодан, если куда-нибудь едешь.
Так и пошло дальше – как только на столе выстраивался ряд маленьких, с мизинец, деревянных и каменных гоблинов или троллей, дед тщательно упаковывал их в газету и нёс продавать.
Как правильно пишется упаковки или упаковке
Термины и определения
Package. Terms and definitions
Дата введения 2005-01-01
Цели, основные принципы и основной порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2-97 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены»
Сведения о стандарте
1 РАЗРАБОТАН Научно-исследовательским и экспериментально-конструкторским институтом тары и упаковки (НИЭКИТУ)
2 ВНЕСЕН Межгосударственным техническим комитетом по стандартизации МТК 223 «Упаковка»
3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол N 24 от 5 декабря 2003 г.)
За принятие проголосовали:
Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97
Код страны по МК (ИСО 3166) 004-97
Сокращенное наименование национального органа по стандартизации
Госстандарт Республики Беларусь
Госстандарт Республики Казахстан
5 Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии от 9 марта 2004 г. N 85-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 17527-2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 января 2005 г.
Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе «Национальные стандарты».
Введение
Установленные в стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий в области упаковки продукции.
Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.
Недопустимые к применению термины-синонимы приведены после стандартизованного термина в скобках и обозначены «Ндп».
Приведенные определения можно при необходимости изменить, вводя в них произвольные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, относящиеся к определенному понятию. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в данном стандарте.
В случае, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приводится и вместо него ставится прочерк.
В стандарте приведены иноязычные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
В стандарте приведен алфавитный указатель терминов на русском языке, а также алфавитные указатели иноязычных эквивалентов на немецком, английском и французском языках.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения основных понятий в области упаковки продукции.
Дополнительные термины и определения по упаковке опасных грузов должны соответствовать ГОСТ 26319.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по упаковке продукции, входящих в сферу работ по стандартизации и использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие межгосударственные стандарты и классификаторы:
ГОСТ 16299-78 Упаковывание. Термины и определения
ГОСТ 18338-73 Тара производственная и стеллажи. Термины и определения
3 Термины и определения
1 упаковка (Ндп. тара): Средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту продукции от повреждения и потерь, окружающей среды от загрязнений, а также обеспечивающих процесс обращения продукции.
2 упаковывание (Ндп. завертывание, упаковка, затаривание, укупорка): Подготовка продукции к транспортированию, хранению, реализации и потреблению с применением упаковки (ГОСТ 16299)
fr operation d’emballage
3 упаковочная единица: Изделие, создаваемое в результате соединения упаковываемой продукции с упаковкой (ГОСТ 16299)
4 упаковочный материал: Материал, предназначенный для изготовления тары, упаковки и вспомогательных упаковочных средств
de Verpackungswerkstoff, Packstoff
en packaging material
fr d’emballage
5 групповая упаковка: Упаковка, состоящая из одинаковых упаковочных единиц или неупакованной штучной продукции, скрепленных с помощью упаковочных или обвязочных материалов
de sammele Verpackung
en multiple package
fr emballage group
6 комбинированная упаковка: Упаковка, состоящая из транспортной тары, в которую вложено одно или несколько изделий в потребительской таре
de kombinierte Verpackung
en combined package
fr emballage combine
7 тара (Ндп. упаковка): Основной элемент упаковки, предназначенный для размещения продукции
de Packmittel, Verpackungsmittel
8 стандартная тара: Тара, отвечающая требованиям соответствующих нормативных документов
en standard container
fr emballage standardise
9 оборот тары: Обращение тары между двумя последовательными заполнениями
de Umlauf eines Packmittels
en trip of a container
fr voyage d’un emballage
10 период оборота тары: Интервал времени между двумя последовательными заполнениями тары многократного применения
de Perioden Umlauf eines Packmittels
en period of a trip of container
fr de voyage d’emballage
11 срок службы тары: Срок эксплуатации, в течение которого тара считается пригодной для упаковывания и хранения продукции и в течение которого обеспечивается безопасность продукции и ее функциональное назначение
en shelf life for container
fr de service d’emballage
12 утилизация тары и упаковочного материала: Переработка и использование в качестве вторичного сырья бывших в употреблении тары, упаковочного материала или отходов их производства
de Utilizierung der Verpackungsmittel
еn utilization of packaging means
fr utilisation de moyens d’emballage
13 вид тары: Классификационная единица, определяющая тару по форме
en style of a container
fr forme d’emballage
14 тип тары: Классификационная единица, определяющая тару по материалу и конструкции
en type of a container
fr type d’emballage
15 транспортная тара (Ндп. внешняя упаковка, отправительская внешняя упаковка, транспортная упаковка, транспортировочная упаковка): Тара, предназначенная для упаковывания, хранения и транспортирования продукции, образующая самостоятельную транспортную единицу
de Versandverpackungsmittel, Transportverpackung
en shipping container
fr emballage
16 потребительская тара (Ндп. внутренняя тара, внутренняя упаковка, индивидуальная упаковка, потребительская упаковка, предварительная упаковка, упаковка): Тара, предназначенная для упаковывания и доставки продукции потребителю
de Konsumverpackung, Versandverpackungsmittel
en consumer container
fr emballage de vente
17 производственная тара: Тара, предназначенная для хранения, перемещения и складирования продукции на производстве (ГОСТ 18338)
en industrial package
fr emballage
18 индивидуальная тара: Тара, предназначенная для единицы продукции
fr emballage unitaire
19 групповая тара: Тара, предназначенная для определенного числа единиц продукции
fr emballage multiple
20 разовая тара (Ндп. необоротная тара): Тара, предназначенная для однократного использования
en single-trip container
fr emballage perdu
21 возвратная тара (Ндп. многооборотная тара, держаная тара, оборотная тара): Тара, бывшая в употреблении, предназначенная для повторного использования
en reusable container
fr emballage en retour
22 многооборотная тара: Транспортная тара, прочностные показатели которой рассчитаны на ее многократное применение
en multi-way container
fr emballage
23 инвентарная тара: Многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию
en returnable container
fr emballage en retour
24 разборная тара (Ндп. Складывающаяся тара): Многооборотная тара, конструкция которой позволяет разобрать ее на отдельные части и вновь собрать, соединив сочленяемые элементы
de Zerlegbares Verpackungsmittel
en demountable container
fr emballage
de formfeste Verpackung
en non-demountable container
26 складная тара (Ндп. складывающаяся тара): Многооборотная тара, конструкция которой позволяет сложить ее без нарушений сочленения элементов и вновь придать таре первоначальную форму
de faltbares Verpackungsmittel
en collapsible container
fr emballage pliable
27 закрытая тара: Тара, конструкция которой предусматривает применение крышки или затвора
de verschlossene Verpackung
en closed container
fr emballage avec couvercle
28 открытая тара: Тара, конструкция которой исключает применение крышки или затвора
de offene Verpackung
fr emballage sans couvercle
29 штабелируемая тара: Тара, конструкция и прочностные показатели которой позволяют укладывать ее с упакованной продукцией в устойчивый штабель
de stapelfahiges Verpackungsmittel
en stackable container
fr emballage gerbable
30 комбинированная тара: Тара, изготовленная из двух или более различных упаковочных материалов
en composite container
31 жесткая тара: Тара, форма и размеры которой не меняются при ее наполнении
de starre Verpackungsmittel, formstabile Verpackungsmittel
en rigid container
fr emballage rigide
32 мягкая тара: Тара, форма и размеры которой меняются при ее наполнении
de flexibles Verpackungsmittel
en flexible container
fr emballage flexible
33 хрупкая тара: Тара, чувствительная к воздействию динамических нагрузок
de zerbrechliches Verpackungsmittel
en fragile package
34 изотермическая тара: Тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение установленного времени
de Isolierverpackung, isothermisches Verpackungsmittel, warmhalte Verpackung
en thermally insulated container
fr emballage
35 герметичная тара: Тара, конструкция которой в комплекте с укупорочным средством обеспечивает непроницаемость газов, паров и жидкостей
de hermetische Verpackung
en hermetically sealed container
3.2 Виды и типы тары и упаковки
36 ящик (Ндп. короб, укупорка, ящичная тара): Транспортная тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, преимущественно форму прямоугольника, с дном, двумя торцовыми и боковыми стенками, с крышкой или без нее.
37 бочка (Ндп. барабан, бочковая тара): Транспортная тара, имеющая корпус цилиндрической или параболической формы, с обручами или зигами катания, с доньями
38 барабан (Ндп. бочка): Транспортная тара, имеющая гладкий или гофрированный корпус цилиндрической формы, без обручей или зигов катания, с плоским дном и крышкой или без нее
39 канистра (Ндп. бидон): Тара с корпусом, имеющим в сечении, параллельном дну, форму, близкую к прямоугольной, с приспособлением для переноса, сливной горловиной и крышкой с затвором
fr
40 фляга (Ндп. бидон): Транспортная тара, предназначенная для многократного применения, имеющая корпус цилиндрической формы и цилиндрическую горловину, диаметр которой меньше диаметра корпуса, с приспособлением для переноса и крышкой с затвором
41 баллон: Транспортная тара, имеющая корпус каплеобразной, шарообразной или цилиндрической формы, со сферическим дном или вогнутым дном, с узкой горловиной.
en carboy, cylinder
42 мешок (Ндп. мешкотара): Транспортная мягкая тара, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом или закрытым верхом с клапаном, вместимостью более 20,0 дм
44 бутылка (Ндп. сосуд, флакон): Потребительская тара, имеющая цилиндрический корпус, переходящий в узкую горловину, предусмотренную для укупоривания, с плоским или вогнутым дном
45 коробка: Разовая потребительская тара, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном, закрываемая клапанами или крышкой съемной или на шарнире, или в форме обечайки.
1 Коробку, изготовляемую из одной заготовки, закрываемую клапанами, допускается называть пачкой.
2 Коробку, закрываемую крышкой в форме обечайки, допускается называть пеналом
46 пакет (Ндп. кулек, мешочек): Разовая потребительская мягкая тара, имеющая корпус в форме рукава, с дном и открытым верхом, вместимостью до 20,0 дм
47 лоток: Разовая потребительская тара, имеющая корпус разнообразной формы, с плоским дном и низкими бортиками, предназначенная для упаковывания продукции, укупоривание которой проводится с помощью пленочных материалов
48 туба (Ндп. тюбик): Разовая потребительская тара, имеющая корпус, обеспечивающий выдавливание содержимого, с узкой горловиной, укупориваемой бушоном, и дном, закрываемым после наполнения продукцией
49 ампула: Разовая потребительская тара, имеющая цилиндрический корпус, с вытянутой горловиной, герметично запаиваемой после наполнения продукцией, с плоским или выпуклым дном
50 стаканчик: Разовая потребительская тара, имеющая корпус в форме цилиндра или усеченного конуса, сужающегося ко дну, с плоским или вогнутым дном
51 флакон (Ндп. бутылка, пузырек, склянка): Потребительская тара, имеющая корпус разнообразной формы, резко переходящий в горловину, диаметр венчика которой значительно меньше диаметра описанной окружности корпуса, с плоским или вогнутым дном, укупориваемая крышкой или пробкой
52 вакуумная упаковка: Упаковка, внутреннее давление в которой ниже атмосферного
de vakuume Verpackung
fr emballage sous vide
53 аэрозольная упаковка: Упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы, с узкой горловиной, укупориваемой распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление
en aerosol package
fr emballage
54 упаковка с газовым наполнением: Упаковка, заполненная инертным или другим газом
fr emballage de rempeissage gas
55 асептическая упаковка: Упаковка с антибактериальной обработкой, биостойкая, предназначенная для пищевых продуктов с длительным сроком хранения
de aceptic Verpackung
en aceptic package
fr emballage aceptique
56 блистерная упаковка: Жесткая, прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке
de blister Verpackung
en blister package
fr emballage bosse
57 контурная упаковка: Упаковка, состоящая из двух слоев комбинированных материалов, соединенных между собой методом термосваривания по контуру помещенной между ними продукции
58 упаковка многоразового использования: Упаковка, которую после откупоривания можно закрыть, или позволяющая расходовать содержимое по частям при сохранении защитных свойств упаковки
de ruckgabever Verpackung
en reusable package
fr emballage
59 кипа: Упаковочная единица, содержащая подпрессованные изделия или материалы, обвязанные проволокой, лентой или металлическими стяжками, которая может быть обернута или обшита
60 рулон: Упаковочная единица цилиндрической формы, представляющая собой ленту гибкого материала, смотанную в трубу (трубку) или намотанную на жесткую гильзу, вал
3.3 Параметры и характеристики тары и упаковки
61 малогабаритная тара: Транспортная тара, габаритные размеры которой находятся в пределах 1200х1000х1200 мм
de kleinst Verpackung
en small-size container
fr emballage petite contenance
62 крупногабаритная тара: Транспортная тара, габаритные размеры которой превышают 1200х1000х1200 мм
en large-size container
fr emballage grande contenance
63 модуль размеров тары: Наименьшая общая кратная величина, применяемая для координации и унификации размеров тары
de Modul der Abmessungen Verpackung
en module of container dimensions
fr module des dimensions d’emballage
64 модульная система унифицированных размеров тары: Унифицированный ряд размеров тары, систематизированный на базе размеров тары
de Modulsystem der Abmessungen Verpackung
en module system of the unified container dimensions
fr module des dimensions d’emballage
65 вместимость тары (Ндп. емкость): Параметр тары, определяемый ее внутренними размерами
de Umfang der Verpackung
en package capacity
fr d’emballage
66 номинальные размеры тары: Основные размеры тары, служащие началом отсчета отклонений
de Nennmasse der Verpackung
en nominal dimensions of a container
fr dimensions nominales d’emballage
67 действительные размеры тары: Размеры тары, полученные при ее изготовлении и измеренные с допускаемой погрешностью
en actual dimensions of a container
fr dimensions utiles d’emballage
68 предельные размеры тары: Максимально и минимально допустимые размеры тары
de Crenzmasse der Verpackung
en limiting dimensions of a container
fr dimensions limite
de Innenmasse der Verpackung
en inside dimensions of a container
fr dimensions d’emballage
de Aussenmasse der Verpackung
en outside dimensions of a container
fr dimensions d’emballage
71 габаритные размеры тары: Максимальные наружные размеры тары, включая выступающие части и детали
de Grossmasse der Verpackung
en overall dimensions of a container
fr dimensions hors-tout d’emballage
72 масса упаковки (Ндп. тара): Масса тары и вспомогательных упаковочных средств в упаковочной единице
de Taragewicht, Tara
fr masse d’emballage
73 масса брутто: Масса упаковки и продукции в ней
74 масса нетто: Масса продукции в упаковочной единице
de Nettomasse,
75 маркировка: Информация в виде надписей, цифровых, цветовых и условных обозначений, наносимая на продукцию, упаковку, этикетку или ярлык для обеспечения идентификации и ускорения обработки при погрузочно-разгрузочных работах, транспортировании и хранении
76 транспортная маркировка: Маркировка, информирующая о получателе, отправителе и способах обращения с упакованной продукцией при ее транспортировании и хранении
de transport Markierung
en transport marking
fr marquage transport
77 потребительская маркировка: Маркировка, информирующая об изготовителе, количестве и качестве упакованной продукции.
de konsum Markierung
en consumer marking
fr marquage usager
78 экологическая маркировка упаковки: Маркировка, информирующая о применяемых упаковочных материалах и о возможности утилизации упаковки после извлечения продукции
de Markierung
en ecological marking
fr marquage oecologique
79 ярлык (Ндп. бирка): Изделие заданных формы, размеров и материала, предназначенное для нанесения маркировки, прикрепляемое или прилагаемое к упаковке или продукции или вкладываемое в упаковке
de Zettel,
fr volante
80 этикетка: Средство информации об упакованной продукции и ее изготовителе, располагаемое на самой продукции, на листе-вкладыше или на ярлыке, прикрепляемое или прилагаемое к упаковочной единице.
fr
81 кольеретка: Этикетка небольших размеров разнообразной формы, наклеиваемая на горловину бутылки
fr profile
3.5 Укупорочные средства
82 укупорочное средство: Средство для укупоривания тары
en packaging means
fr moyens d’emballage
83 крышка: Укупорочное средство для закрывания верха или горловины тары
84 пробка: Укупорочное средство, вставляемое внутрь горловины тары
en plug, cork, stopper
85 кронен-пробка: Укупорочное средство в виде металлического колпачка корончатой формы с уплотнительной прокладкой
86 аэрозольный клапан: Затвор для аэрозольной упаковки, сохраняющий давление внутри упаковки и позволяющий проводить распыление упакованной продукции
fr valve
87 колпачок: Укупорочное средство, надеваемое на горловину тары для обеспечения герметичности и (или) защиты тары.
88 мюзле: Укупорочное металлическое средство, применяемое для укупоривания бутылок с пищевыми жидкостями, имеющими избыточное давление, закрепляемое на горловине после укупоривания ее пробкой
89 обвязочное средство: Средство для скрепления упаковки или продукции
en strapping means
fr moyens de cercalage
90 упаковочная лента: Средство, предназначенное для оклеивания (обвязывания) транспортной или потребительской тары
3.6 Вспомогательные упаковочные средства
91 вспомогательное упаковочное средство: Элемент упаковки, который в комплексе с тарой выполняет функцию упаковки
de Verpackungshilfsmittel, Packhilfsmittel
en ancillary packaging materials
fr accessoires d’emballage
92 катушка: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее цилиндрическую форму, для наматывания нитей или гибких материалов
93 бобина: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму катушки или валика для наматывания нитей или материалов
94 гильза: Вспомогательное упаковочное средство, имеющее форму трубки для наматывания бумаги или гибких материалов
en sleeve, cartridge
95 фиксатор: Средство, ограничивающее положение продукции и закрепляющее ее подвижные части от перемещения
96 амортизатор: Вспомогательное упаковочное средство, предохраняющее продукцию в таре от механических воздействий
en amortisseur, absorber
97 вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри тары, предохраняющее продукцию от перемещения, соприкасания и ударов
98 прокладка: Плоский прямоугольный или фигурный вкладыш из листовых материалов, помещаемый между отдельными рядами или слоями продукции для предохранения от перемещений или для упрочнения тары
99 бугорчатая прокладка: Объемный бугорчатый или ячеистый вкладыш из бумажного литья или полимерных материалов
de zellular Zwischenlage
en cellular padding
100 коррекс: Объемный бугорчатый или ячеистый художественно оформленный вкладыш, помещаемый в потребительскую тару
en plastic cellular padding
fr plaque bulleux (cellulaire)
101 мешок-вкладыш: Вспомогательное упаковочное средство, помещаемое внутри тары, обеспечивающее сохранность упакованной продукции и защиту от атмосферного влияния
102 решетка: Вспомогательное упаковочное средство, делящее внутренний объем тары на ячейки, соответствующие наружным размерам упаковываемой продукции