Поиск ответа
Вопрос № 303194 |
Является ли фамилия Люпа, имеющая французские корни, склоняемой?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Если прилагательное относится к обоим словам, то лучше использовать форму множественного числа. При единственном числе далеко не очевидно, что имеется в виду французская цивилизация.
Ответ справочной службы русского языка
Односложные фамилии, оканчивающиеся на гласную, обычно не склоняются (независимо от их происхождения).
С большой буквы или с маленькой пишется указание страны во фразе: шоколад бельгийского производства
Ответ справочной службы русского языка
Правильно строчными: бельгийский шоколад; шоколад бельгийского производства. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с большой буквы, если они являются частью составных наименований – географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов. В остальных случаях они пишутся с маленькой буквы. Ср.: французские города и Французская академия (наименование).
Подскажите, пожалуйста, как склоняется фамилия Кундера (муж.)? Насколько я знаю, иностранные мужские фамилии на А не склоняются, но часто вижу, что эту фамилию склоняют. Или дело в том, что она славянская? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Не склоняются французские фамилии с ударным конечным А (Дюма, Золя, Гавальда). Фамилия Кундера к их числу не принадлежит (это чешский писатель) и склоняется как существительное первого склонения (как слово гравюра ).
Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите как французские печенья будут на русском макарун или макарон?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Склоняется ли фамилия Деррида? Она принадлежала французскому еврею, таким образом по правилам может рассматриваться двояко. 1. Французские фамилии на А не склоняются, 2. но фамилия принадлежала человеку, выходцу из еврейской семьи и может быть еврейской, таким образом она должна склоняться. Как решить этот парадокс?
Ответ справочной службы русского языка
Фамилию писателя Жака Деррида склонять не нужно.
Уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Задаю вопрос уже в третий раз. Возможно, он тривиален или плохо сформулирован, но, тем не мнее, он важен для перевода, над которым я сейчас работаю. Буду чрезвычайно рад, если у вас найдется минутка, чтобы ответить на него.
Скажите пожалуйста, как употребляются названия художественных произведений, стоящие во множественном числе, там, где они являются подлежащими сами по себе, без уточнения «книга» или «рассказ»? Например, если речь идет о книге под названием » Французские крестьяне в средние века», правильно ли писать «» Французские крестьяне в средние века» охватывают период с X по XV век», при том, что период-то охватывает книга, а не крестьяне!
Буду чрезвычайно рад помощи в этом вопросе.
С уважением, Андрей
Ответ справочной службы русского языка
Согласно справочнику Д. Э. Розенталя, если подлежащее выражено составным наименованием, в котором имеется ведущее слово в форме именительного падежа, то сказуемое согласуется с ним. Однако если при этом образуются курьезные сочетания, следует использовать родовое наименование ( книга ).
Здравствуйте, меня зовут Гавра Яна. Скажите пожалуста моя фамилия склоняется? И укажите правило на которое можно сослаться? Мне на работе написали: дать отпуск Гавре Яне, это правильно?
Заранее балгодарна!!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Фамилию Бугаря следует склонять. Однако не склоняют, например, французские имена и фамилии с ударным А или Я (Николя, Дюма и др.).
Добрый день!
Подскажите пожалуйста, нужно ли склонять фамилии Тереня, Калюта, Кеда. Доктор Кеда (мужчина) утверждает, что его фамилия не склоняется, т. к. она неславянского происхождения. Прав ли он?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Куст о Жак Ив, К у сто Ж а ка И ва; Бельмонд о Ж а н-П о ль, Бельмонд о Ж а н-П о ля.
Склоняется ли женская фамилия Бородуля? Носитель упорно утверждает, что не склоняется, хотя если я верно понимаю правила, изложенные в http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_482, то данная фамилия должна склоняться.
Ответ справочной службы русского языка
Поиск ответа
Вопрос № 271899 |
Выражение «тем не менее» выделяется как вводное?
Ответ справочной службы русского языка
1. Союз. То же, что «но, однако». Синтаксические конструкции с союзом «тем не менее» выделяются знаками препинания, обычно запятыми.
Хотя письменная отчетность о поступающих в лазарет и возвращающихся в эскадроны лошадях и лежала на мне и барон требовал большого порядка по этой части, тем не менее смотреть за лазаретом не входило в круг моих непременных обязанностей. А. Фет, Семейство Гольц.
2. Наречное выражение. То же, что «все-таки, несмотря на это». Не требует постановки знаков препинания.
Мюллер долго наблюдал за тем, как медленно, еле заметно, но тем не менее неуклонно лучи двигались по комнате. Ю. Семёнов, Экспансия-I. Вместо уроков географии ходит в гости к знакомой кокотке, что тем не менее ничуть не вредит ее образованию. Н. Тэффи, Французский роман. Несмотря на то, что Ягозин был кровным детищем Петербурга, дышал со дня рождения воздухом Невского проспекта и сосал молоко охтенской кормилицы, он весь тем не менее состоял из одной быстроты и юркости. Д. Григорович, Карьерист.
Подскажите, нужны ли запятые в следующих фразах?
Член комитета Госдумы по обороне, первый заместитель руководителя фракции ЛДПР (ФИО)
Член комитета ГД по обороне, единоросс (ФИО)
Гражданин России, французский актер Жерар Депардье
Ответ справочной службы русского языка
Запятая нужна только в первом случае: Член комитета Госдумы по обороне, первый заместитель руководителя фракции ЛДПР (ФИО).
Французский учёный Андре Ампер (1775-1836 гг.), физик, политик, экономист(,) открыл законы электродинамики. Нужна ли запятая? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Оказавшийся в домашнем театре Шереметьевых французский посол писал, что когда он увидел балет, то был потрясен талантом крепостных людей.
Ответ справочной службы русского языка
Правомерно ли сказать вместо:
Глаголы иврита, ивритские глаголы?
И вообще, допустимо ли говорить ивритский, т.е. из языка иврит?
Если да, то напрашиваются аналогии:
Германитский, Руситский, Царфатитский( французский ), Сфарадитский(испанский) и т.д.
Ответ справочной службы русского языка
Сочетания глаголы иврита и ивритские глаголы корректны.
Добрый день! Скажите, как правильно: «пришел в французский ресторан» или «пришел во французский ресторан». Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста, будет ли стилистически верна фраза «испанская Барселона», если речь идет о городе, или все-таки данное выражение в большей степени употребимо в отношении существующего футбольного клуба? (Контекст: мероприятие, проходящее в настоящий момент в испанской Барселоне). Есть ли определенное правило на этот счет (интересует конкретно, можно или нет в таком случае говорить «итальянский Рим» или «российская Москва»)?
Ответ справочной службы русского языка
Интересный вопрос. Какое-либо специальное правило, ограничивающее употребление прилагательных, образованных от названий стран, с существительными – названиями городов, нам неизвестно, да и вряд ли оно существует. Дело здесь в общей тенденции к экономии языковых средств: сочетания типа чешская Прага, итальянский Рим, французский Париж потому и выглядят странно, что они избыточны, плеонастичны: вряд ли найдется грамотный человек, не знающий, что Прага находится в Чехии, Рим в Италии, а Париж во Франции. Но чем менее известен населенный пункт, тем более оправданно употребление прилагательного; оправданно оно и в тех случаях, когда существует несколько населенных пунктов с одним и тем же названием в разных странах, например: в отличие от российской Москвы польская Москва – небольшая деревня. Поэтому ответить на Ваш вопрос можно так: явной ошибкой сочетание испанская Барселона не назовешь, но лучше всё же обойтись без прилагательного.
Правильно ли такое предложение: благодаря отцу я и сестра знаем французский и английский?
Ответ справочной службы русского языка
Скажи, нужно ли брать в кавычки названия оперы, кафе, книги на языке носителя (английский, французский и т.д.)? Например, кафе Aviva.
Ответ справочной службы русского языка
В вопросе № 234921 вы указываете, что правильно ударение в слове МАТЕ делаеть на последнюю гласную. С какой стати название этой уругвайско-парагвайско-аргентинской травы произносят на французский манер?
Ответ справочной службы русского языка
Ударение _матЕ_ зафиксировано словарями русского языка.
А почему Вы считаете, что ударение может падать на последний слог только у слов французского происхождения?
Ответ справочной службы русского языка
1. Указанные запятые нужны. 2. Слова _тем не менее_ обычно не обособляются, однако иногда их выделяют как вводное слово при соответствующей интонации. Обособление в данном случае допустимо. 3. Верно: _Национальное собрание_.
Подскажите,пожалуйста, откуда взялось выражение «Париж стоит мессы» и что оно означает.
Ответ справочной службы русского языка
Где я могу найти слова, заимствованные из арабского7 Подскажите, пожалуйста. Это нужно моему ребенку для изучения истории в 6 классе.
Ответ справочной службы русского языка
. всю акустику производит только здесь, полагая, очевидно, что « французский звук», так(же) как и французское вино, должен производиться во Франции. Слитно или раздельно в данном случае пишется так(же)?
Ответ справочной службы русского языка
«Cтаро- французский период». Правильно ли написано словосочетание?
Ответ справочной службы русского языка
Артикли
le, la, les / un, une, des / du, de la
Две категории артиклей:
определенные и неопределенные
ед.ч. м.р. | ед.ч. ж.р. | мн.ч. м.р. и ж.р. | Категория артикля |
le | la | les | определенные артикли собеседник знает, о каком предмете идет речь |
un | une | des | неопределенные артикли для исчисляемых (в штуках) существительных неизвестный собеседнику предмет, «один из многих» |
du | de la | — | неопределенные артикли для неисчисляемых или абстрактных существительных (мн. числа нет!) |
Особые формы определенных артиклей le, la, les
ед.ч. м.р. | ед.ч. ж.р. | мн.ч. м.р. и ж.р. | Форма артикля |
du | — | des | слитные артикли предлог de + le и предлог de + les |
au | — | aux | слитные артикли предлог à + le и предлог à + les |
l’ | l’ | — | усечённые артикли le и la теряют гласную, если слово начинается на гласную или h немую |
Примеры употребления артиклей
Упражнение
В упражнении предлагается прослушать и выбрать правильный ответ (в конце упражнения можно исправить ошибки и прослушать фразы еще раз); сделан акцент на выборе между определенным и неопределенным артиклем. С двумя частичными артиклями и четырьмя слитными вы познакомитесь ближе в отдельных уроках (в упражнениях к ним можно будет выбрать или вставить нужный артикль).
Для существительных женского рода необходимо будет делать свой выбор: une, de la или la.
С артиклями des и les проще, так как не надо думать про род, и они ставятся только перед существительными мн. числа (исчисляемыми). Если речь идет о количестве, то выбираем des («купи конфет»), а если о предмете в целом или известном собеседнику, то остановимся на les («убери конфеты со стола», т.е. все те, что лежат на столе).
Итак, употребление артикля зависит от контекста
Чтение текстов поможет лучше понять, в каких случаях ставится определенный или неопределенный артикль: в текстах лучше видна разница между un и le, une и la, des и les. При выполнении упражнений учитывайте, что фразы неизбежно вырваны из контекста, поэтому надо уметь домысливать ситуцию.
Требуют употребления неопределенного артикля обороты, которые мы используем для описания (собеседник пока не знает о предметах):
Однако, если у предмета есть определение (например, чей он – родительный падеж во французском языке передается с помощью предлога de), то используем определенный артикль:
Два типа артиклей:
неопределённые и определённые
Частичные артикли du (м.р.) и de la (ж.р.) – тип неопределенных артиклей, которые употребляют перед неисчисляемыми существительными (то, что наливается, насыпается, отрезается (чай, сахар, масло. ) + абстрактные понятия (сила, дружба. )).
Слияние артиклей или, наоборот, неслияние с усеченной формой артикля мужского рода (à l’ и de l’) объясняется фонетическими особенностями языка. См. специальное упражнение на Слитные артикли.
1. Неопределенный артикль можно рассматривать как числительное : один, одна, несколько (для обоих родов). В русском языке мы эти слова часто опускаем, так как можем по самому существительному определить единственное или мн. число, а род нам подскажут окончания.
В таблице ниже обратите внимание на то, что во французском языке:
2. Неопределенный артикль может обозначать предметы, людей, о которых впервые упоминается в данном контексте : «какой-то«, «какая-то«, «какие-то«.
apporte un stylo | принеси ручку (какую-нибудь/одну) |
donne-moi une pomme | дай мне яблоко (какое-нибудь/одно) |
apporte des chaises | принеси стулья (какие-нибудь/несколько) |
3. Уже знакомый нам предмет может иметь особенное качество :
Существует всего 3 определенных артикля:
le | le livre | книга (та самая, о которой мы говорим) | ед.ч. мужского рода |
la | la mer | море (то самое, что мы видим) | ед.ч. женского рода |
les | les bananes | бананы (те самые, что купили/принесли. ) | мн.ч. для обоих родов |
3. Когда слово берется в своем самом общем значении (для русскоговорящих это самый сложный для понимания случай, т.е. требует от начинающих максимального внимания):
* l’ – «усеченный» артикль (без гласной буквы) употребляется вместо le и la, если слово начинается на гласный звук; перед рядом слов с буквой «h» артикль может не терять гласную, см. здесь
Если вы определились с выбором категории артикля (определенный/неопределенный), то выбор артикля для мужского или женского рода – это задача техническая:
Отсутствие артикля
Артикль может отсутствовать по определенным грамматическим правилам или в устойчивых оборотах, что может влиять на перевод (см. специальные упражнения в следующих уроках).
Фонетика
Важно научиться распознавать артикли на слух (ведь они несут важную информацию) и правильно их читать:
Как правильно писать «в Францию» или «во Францию»?
Как правильно писать «в Францию» или «во Францию»?
Почему? Есть ли правило?
Обычно в русском языке принято употреблять предлог «во», если следующие за ним слово начинается с двух согласных букв и первыми идут согласные «в» или «ф»;
_во Франции.
Во Францию или в Францию?
На этот вопрос можно ответить, даже не зная правила.
Попробуйте произнести первый и второй вариант, и вам сразу все станет понятно, что «в Францию» произносить весьма неудобно, гласная о в предлоге просто напрашивается, чтобы произносить данное сочетание предлога и имени существительного было удобнее.
Можно предположить, что во употребляется вместо в, если в следующем за ним слове идет в начале две и более согласных подряд. Но примеры эту теорию опровергают: в Грецию, в шкафу, в среду, в Тверь, в дверь.
В случае из вопроса предлог во употребляется вместо в, потому что согласные в и ф являются парными по звонкости и произносить их подряд очень неудобно.
Правильный ответ: во Франции.
Считается, что употребление предлога «в» в форме «во» предпочтительнее, когда следует обеспечить благозвучность произносимого предложения. Это правило действует в случаях, когда следующее за предлогом слово начинается с двух согласных, а само слово начинается, в частности, с букв «в» или «ф»: например, во вторник, во флоппи-дисковод.
Поэтому и в данном случае правильным написанием будет «во Францию«, но не «в Францию».
Часто возникает вопрос о том, как же правильно употреблять предлоги «в» и «во».
Но тут необходимо вспомнить правило, что перед словами, начинающимися на букву «в» для удобства произношения принято применять предлог «во».
Смотрим примеры: во второй раз, во время проведения матча, во вторник, во временном приложении и так далее.
Буква «ф» похожа по звучанию на букву «в», поэтому и со словами, начинающимися на эту букву правило работает.
Значит, нужно писать и говорить: во Францию.
Мы поедем этим летом во Францию.
Во Франции стоит не только посмотреть Париж, но и побывать в других городах и поселках.
Тут все не так просто, то что именно перед Ф надо писать во не есть верный ответ. Дело в том, что например в Финляндию говорят, а во Финляндию как то не очень звучит. Так что именно благозвучие и как мы привыкли. Вот и получается, что именно во Францию.
Следовательно, ради эвфонии/благозвучия нужно говорить «во Францию».
В русском языке есть правило, которое гласит: предлог «во» следует употреблять в тех случаях, если вслед за предлогом «в» следующее слово начинается на две согласных буквы или на «в» или «ф».
Даже по произношению становиться понятно, что необходимо к букве «в» добавить букву «о», так как произнести выражение «в Францию» крайне затруднительно.
Человеку, который не знает русский язык и не говорит на нем, сложно понять какой предлог применить к слову Франция.
Поехать во Францию или в Францию?
Для нас, русских, ответ не представляет труда: поехать во Францию- так будет правильно.
И правила здесь никакого нет. Все зависит от звучания. В Францию- очень сложно в произношении, поэтому пишем и говорим (куда?) во Францию.
Поехать в Грецию, а не во Грецию. Мы интуитивно подбираем предлог, не задумываясь.
Учитывая то, что предлог «В» и следующее за ним слово «Францию» являются парными буквами, то необходимо добавлять после буквы «В», букву «О», так фонетически правильно писать и говорить. Попробуйте произнести «В Францию», это ведь не удобно и так сказать «не идет на язык». Буква «О» в предлоге облегчает произношение.