Тест на тему Фонетический принцип орфографии
Тест на тему Морфологический принцип орфографии
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на стр. «Орфография в табл.», «Таблицы«, «Орфографический разбор«
© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.
Вопрос № 308159 |
Ответ справочной службы русского языка
Написание некорректно, в данном случае местоимение нужно писать со строчной буквы. Местоимения вы, ваш пишутся с прописной буквы в следующих случаях:
1) для выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас. Сообщаем Вам. ; в ответ на Ваш запрос. ;
2) в текстах, предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, листовок;
Ответ справочной службы русского языка
Обращение отделяется от союза запятой: Но, милостивый государь.
Есть ли множественное число у существительного «евангелие»?
Ответ справочной службы русского языка
Слово евангелие имеет формы множественного числа. См.: Зализняк А. А. Грамматический словарь русского языка. 4-е изд. М., 2003. Например: Ее Высочество раздавала раненым Евангелия и образки, и интересовалась ходом лечения («Русское слово», 1905). Однако эти формы употребляются редко.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Приводим рекомендации современных словарей и справочников.
Здравствуйте!
1. Как объяснить людям, что в предложении следующего формата запятая не ставится (запятыми выделяют местоимение)?
Прошу Вас перенести отпуск по семейным обстоятельствам.
2. Всегда ли «Вас, Вам, Вы» пишется с прописной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Выделение запятыми местоимения Вы во фразах, начинающихся словами Прошу Вас. (предоставить отпуск, рассмотреть вопрос и т. д.), – частая пунктуационная ошибка. Причина вот в чём. Носители языка смешивают два правила, в которых встречается слово обращение. Первое правило приведено выше («местоимение Вы пишется прописной буквы при обращении к одному лицу. »). Второе правило, которое помнят со школы: «обращение выделяется запятыми». Подвох в том, что слово обращение употребляется в этих правилах в разных значениях. В первом случае значение данного существительного – действие по глаголу обратиться – обращаться; во втором случае обращение – лингвистический термин (слово или словосочетание, называющее лицо или предмет, к которому обращена речь). Подробную инструкцию по борьбе с этой ошибкой см. в ответе на вопрос № 249535.
Ответ справочной службы русского языка
При обращении к нескольким лицам или неопределенному кругу лиц (например, при обращении к читательской аудитории газеты или журнала, в объявлении, адресованном широкому кругу лиц, и т. п.) местоимения вы, ваш пишутся строчными.
Добрый день! подскажите, пожалуйста, титул «его императорское высочество » и равнозначные ему титулы сокращаются большими буквами или маленькими? то есть «Е.И.В.» или «е.и.в.»? очень прошу ответить сейчас, вопрос срочный! Заранее благодарю!
Ответ справочной службы русского языка
В сокращении пишутся прописные буквы. Правильно: Е. И. В.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно оба слова с прописной: _Ваше Величество, Ваше Высочество _.
Геннадий Гаспарян
Учитель русского языка
(Лондон, Великобритания)
Новые реалии и феномены иноязычных культур переносятся вместе со словами, их обозначающими. Вспомним Пушкина:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет.
Судьбы заимствованных слов различны. Они могут изменять свое значение и употребление, трансформироваться фонетически и в написании, войти в повседневную речь, адаптироваться до обиходных и даже просторечных, остаться малоупотребительными, появиться и быстро исчезнуть, наконец, их могут заменить отечественные аналоги.
Тему «Исконно русские и заимствованные слова» в школе проходят в 5-6-х классах. Учебники по сути только называют данное явление, они не рассматривают способы опознания и особенности написания заимствований. Между тем умение различать исконно русские и заимствованные слова необходимо для орфографии и фонетики, так как последние, как мы увидим ниже, могут писаться по своим особым правилам и часто произносятся не так, как исконно русские слова. Эта необходимость никак не обозначена в школьном курсе русской орфографии. Нужно новое, более детальное правило о заимствованиях.
Рассмотрим, как распознать заимствованные слова по внешним, формальным признакам, без использования этимологии. Исключим имена собственные, которые пишутся скорее по традиции (по так называемой «практической транскрипции»), чем по каким-либо законам, а также междометия и звукоподражания.
Приводимый ниже перечень неполон. В нем указаны высокочастотные признаки заимствованных слов, так что он, я полагаю, достаточен для школы. Более детальный, но также не исчерпывающий список можно найти в [1].
1. Как отличить заимствованные слова от исконно русских?
Заимствованные слова – это те:
С другой стороны, исконно русские слова – это те:
Итак, можно сказать, что существуют буквы-маркеры для заимствованных (Ф, Ц, Э и А в начале слова) и исконно русских слов (Ё, Щ, Ы, Ъ).
Есть и другие, не столь бросающиеся в глаза признаки заимствований:
Согласитесь, что опознание заимствованных слов по формальным признакам – задача несложная и вполне посильная для школьника.
2. Написание заимствованных слов – другая орфография
В то же время в русской орфографии существует группа правил, которые регламентируют правописание именно иноязычных слов. Эти правила разбросаны по учебникам случайным образом и воспринимаются дискретно, несистемно. Некоторые из этих правил даже не опознаются как относящиеся к заимствованной лексике, и слова, подчиняющиеся этим правилам, относят к исключениям (а если формулировать точнее, то «из правил для русских слов») или «особым случаям». Перечислим самые важные из этих правил.
3. Произношение заимствованных слов – другая орфоэпия
На многие заимствованные слова не распространяются правила об изменении произношения гласных в безударных слогах и смягчении согласных:
По этим особенностям произношения легко опознать заимствованные слова.
4. Лисапет, мациклет и винтилятор. Этимология в помощь орфографии.
В продолжение разговора хотел бы остановиться еще на одном аспекте обучения правописанию заимствованных слов – этимологическом разборе 8. (Рекомендую последнюю статью читателям, которым интересен предмет обсуждения).
«Инородность» заимствованных слов, как было сказано, создает сложности для пишущего: нет возможности проверить эти слова с помощью привычных орфографических правил. И как поступать в таких случаях? Заучивать слова на память?
Скажем так. Если учитель/методист/программа требуют от ученика зубрежки без понимания и осмысления материала, то тем самым они расписываются в неспособности сделать учебу увлекательным занятием. К сожалению, стандартные подходы к обучению правописанию во многом базируются на простодушной долбежке. Современные дети психологически отторгают ее, и средневековое «Повторение – мать учения» сегодня обесценилось по причине не мыслимой ранее доступности информации. Отсюда знакомое всем учителям нежелание детей заучивать что-либо наизусть да и чуть ли не всеобщая нелюбовь к урокам русского. Смелые учителя ищут иных путей: игровых, мнемонических, демонстрационных, селекции высокочастотных слов, упрощения правил и пр. Но я не вижу свидетельств, что их усилия улучшили систему обучения орфографии в школе. В этом болоте все глохнет без отзвука.
В школе исторический комментарий в изучении языка применяется спорадически и бессистемно. В частности, об этимологии чуть-чуть поговорят в 3-4-х классах, а дальше – полная немота. Между тем этимологический экскурс позволяет не только осознать значение слова, но и прояснить его написание. Такой анализ переносит непроверяемые слова в разряд слов с объяснимыми написаниями. Да и сам процесс очень увлекателен: слова, до того герметичные, вдруг становятся понятными и близкими. Этимологию можно с успехом применять для орфографических, лексических и других целей. С ее помощью осуществляется базовый, на мой взгляд, методический принцип: ЗАПОМИНАНИЕ ПУТЕМ ПОНИМАНИЯ.
Здесь я ограничусь примером использования этимологического анализа применительно к огромному пласту лексики, пришедшему к нам из классических языков. Греко-латинская цивилизация – один из краеугольных камней в фундаменте европейской культуры, и приобщение школьника к ее достижениям ценно не только само по себе, но и как средство обогащения лексики.
С этой целью приведу как иллюстрацию упражнение из моего пособия-справочника «Русская орфография для русско-английских билингвов» [10]. Там же (в приложениях) представлена таблица высокочастотных греческих и латинских корней, которую можно использовать как ключ к упражнениям подобного рода.
Упр. 6. Названия многих привычных для нас вещей (приборов, устройств, механизмов) состоят из греческих и латинских корней. Ниже приведены значения этих корней. Что это за слова?
Пример: далеко + пишу (греч.) = телеграф
Далеко + смотрю (греч.) =
Сам (греч.) + подвижный (лат.) =
Быстрый + нога (лат.) =
Янтарь (греч.) + подвижный (лат.) =
Далеко + звук (греч.) =
Говорю (лат.) + звук (греч.) =
Сакс (фамилия) + звук (греч.) =
Тепло + измеряю (греч.) =
Тепло + пишу (греч.) =
Свет + пишу (греч.) =
Далеко + буква (греч.) =
Дети + водить (греч.) =
(Ответы: телевизор, автомобиль, велосипед, электромобиль, телефон, диктофон, саксофон, термометр, термограф, фотография, телеграмма, педагог).
Давайте коротко обобщим изложенное. Множество заимствованных слов сохранило внешние, формальные признаки своего иноязычного происхождения. Сказанное относится к заимствованиям не только легко узнаваемым как чужеземные, но и к тем, которые стали обиходными в русской речи. Их можно опознать по буквенному составу, особому произношению и/или характерным морфемам. Умение различать исконно русские и заимствованные слова важно для орфографии, так как последние часто пишутся по своим правилам. Наконец, этимологический разбор может быть рекомендован как замечательное подспорье в обучении правописанию заимствований.
Буду благодарен коллегам за отзывы и критические замечания.
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как приведенные выше слова с этими буквами пишутся на современном русском языке, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как приведенные выше слова с этими буквами пишутся на современном русском языке", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.