колье
1 колье
См. также в других словарях:
КОЛЬЕ — (фр., от лат. collum шея). Ожерелье из драгоценных камней. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОЛЬЕ драгоценное ожерелье. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов … Словарь иностранных слов русского языка
КОЛЬЕ — неизм.; ср. [франц. collier] Ожерелье из драгоценных камней, жемчуга и т.п. Бриллиантовое к. К. из янтаря. * * * КОЛЬЕ КОЛЬЕ (франц. collier ошейник), шейное украшение (обычно с подвесками); колье в отличие от ожерелья (см. ОЖЕРЕЛЬЕ (украшение))… … Энциклопедический словарь
КОЛЬЕ — КОЛЬЕ, нескл., ср. (франц. collier, букв. ошейник). Ожерелье из драгоценных камней, из жемчуга. Жемчужное колье. Брильянтовое колье. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КОЛЬЕ — КОЛЬЕ, нескл., ср. Шейное украшение с подвесками спереди. К. с бриллиантами. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
колье — бусы, ожерелье Словарь русских синонимов. кольё см. ожерелье Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
колье — КОЛЬЕ, нескл., ср Женское шейное украшение из драгоценных камней, жемчуга и т.п., обычно с подвесками спереди, имеющее застежку, плотно охватывающее горло. … На сцену вышла юная красавица в бальном платье, держащая в руках золотой подносик, на… … Толковый словарь русских существительных
колье — ожерелье (Лесков и др.). Из франц. соlliеr от лат. collāre к collum шея … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
колье́ — колье, нескл., с … Русское словесное ударение
Колье — нескл. ср. Ожерелье из драгоценных украшений, подвесок. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Колье — шейное украшение, состоящее из одной или нескольких подвесок, представляющих единый ансамбль с цепью. Подвеска может иметь несколько точек крепления к цепи, и цепь является частью общего украшения. Источник: ГТК РФ от 20.01.1999… … Официальная терминология
колье — колье, нескл., с … Морфемно-орфографический словарь
Калье
1 колье
См. также в других словарях:
Калье — фамилия. Известные носители: Ренан Калье Рене Калье … Википедия
калье — I. КАЛЬЕ ср., нескл. caillé m. 1. Свернувшееся молоко. Обработка калье (т. е. уже свернувшегося молока). СХЭ 9 774. 2. Необработанная сырная масса. Пищепром. II. I. КОЛЬЕ I нескл., ср. collier m. 1. Нашейник, ошейник, тоже что gorgerin. 1772. Сл … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Калье Р. — René Caillié Рене Калье (фр. René Caillié; 19 ноября 1799 17 мая 1838) французский путешественник по Африке. Участвовал в экспедиции майора Грея внутрь Африки, затем предпринял торговое путешествие к бракна народу на нижнем течении Сенегала. В… … Википедия
Калье — (René Caillié) франц. путешественник по Африке (1799 1838). Участвовал в экспедиции майора Грея внутрь Африки, затем предпринял торговое путешествие к бракна народу на нижнем течении Сенегала. В 1828 г. достиг Тимбукту и затем пересек с караваном … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Калье-Калье (река) — Калье Калье исп. Río Calle Calle Река Калье Калье в Вальдивии … Википедия
Калье, Терри — Терри Калье Terry Callier … Википедия
Калье-Ларга — Город и коммуна Калье Ларга исп. Calle Larga Страна ЧилиЧили … Википедия
Калье, Ренан — Ренан Калье Общая информация … Википедия
Калье, Рене — Рене Калье фр. René Caillié Род деятельности: путешественник Дата рожден … Википедия
Калье Рене — René Caillié Рене Калье (фр. René Caillié; 19 ноября 1799 17 мая 1838) французский путешественник по Африке. Участвовал в экспедиции майора Грея внутрь Африки, затем предпринял торговое путешествие к бракна народу на нижнем течении Сенегала. В… … Википедия
Калье, Евг. Мих. — препод. фр. яз. СПб. технол. инст. (1900 гг.). <Венгеров>… Большая биографическая энциклопедия
калье
1 калье
См. также в других словарях:
Калье — фамилия. Известные носители: Ренан Калье Рене Калье … Википедия
калье — I. КАЛЬЕ ср., нескл. caillé m. 1. Свернувшееся молоко. Обработка калье (т. е. уже свернувшегося молока). СХЭ 9 774. 2. Необработанная сырная масса. Пищепром. II. I. КОЛЬЕ I нескл., ср. collier m. 1. Нашейник, ошейник, тоже что gorgerin. 1772. Сл … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Калье Р. — René Caillié Рене Калье (фр. René Caillié; 19 ноября 1799 17 мая 1838) французский путешественник по Африке. Участвовал в экспедиции майора Грея внутрь Африки, затем предпринял торговое путешествие к бракна народу на нижнем течении Сенегала. В… … Википедия
Калье — (René Caillié) франц. путешественник по Африке (1799 1838). Участвовал в экспедиции майора Грея внутрь Африки, затем предпринял торговое путешествие к бракна народу на нижнем течении Сенегала. В 1828 г. достиг Тимбукту и затем пересек с караваном … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Калье-Калье (река) — Калье Калье исп. Río Calle Calle Река Калье Калье в Вальдивии … Википедия
Калье, Терри — Терри Калье Terry Callier … Википедия
Калье-Ларга — Город и коммуна Калье Ларга исп. Calle Larga Страна ЧилиЧили … Википедия
Калье, Ренан — Ренан Калье Общая информация … Википедия
Калье, Рене — Рене Калье фр. René Caillié Род деятельности: путешественник Дата рожден … Википедия
Калье Рене — René Caillié Рене Калье (фр. René Caillié; 19 ноября 1799 17 мая 1838) французский путешественник по Африке. Участвовал в экспедиции майора Грея внутрь Африки, затем предпринял торговое путешествие к бракна народу на нижнем течении Сенегала. В… … Википедия
Калье, Евг. Мих. — препод. фр. яз. СПб. технол. инст. (1900 гг.). <Венгеров>… Большая биографическая энциклопедия
Калье на беларускай мове как пишется
1 бусы
См. также в других словарях:
Бусы — Запрос «Жемчужное ожерелье» перенаправляется сюда; о сексуальном термине см. Жемчужное ожерелье (секс). Бусы украшение, предмет роскоши. Нанизанные на нить камешки, жемчуг, небо … Википедия
БУСЫ — (ар. буссур). Искусственный жемчуг, стеклянные шарики, носимые как ожерелье. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БУСЫ ИЛИ ИСКУССТВЕННЫЙ ЖЕМЧУГ белые и разноцветн. стеклянные шарики, нанизываемые на… … Словарь иностранных слов русского языка
бусы — бусики, колье, вампум, ожерелье, четки Словарь русских синонимов. бусы см. ожерелье Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
БУСЫ — женское украшение из соединённых между собой бусин, которые могут быть самых различных форм и цветов; одноцветные, двухцветные, трёхцветные и т. д. Бусы изготовляются из жемчуга, коралла, полудрагоценных и поделочных камней, янтаря, бесцветного… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
БУСЫ — БУСЫ, бус, ед. нет (араб. busr бисер). Украшение в виде нанизанных на нитку шариков или мелких предметов иной формы. Коралловые бусы. Надела на шею два ряда бус. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БУСЫ — жен., мн. общее название дутых стеклянных, а иногда и граненых, пронизей, разного вида и цвета. Жемчужными бусами называют дутые, налитые белым воском и похожие на жемчуг; простые, крестьянские бусы, из коих нижут подборы и монисты, называют по… … Толковый словарь Даля
БУСЫ — БУСЫ, бус. Украшение в виде нанизанных на нитку шариков, зерен (в 3 знач.). Жемчужные б. Ёлочные б. (дутые из тонкого блестящего стекла). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Бусы — мелкие украшения со сквозными отверстиями, нанизанные на нитку и используемые в виде ожерелья. Известны с древних времен и распространены у большинства народов мира. Делались из различных материалов. В эпоху неолита появились каменные и… … Энциклопедия моды и одежды
Бусы — ожерелья из бус, просверленных, круглых, более или менее блестящих предметов, составляют любимое украшение едва ли не у всех народов. Просверленные зерна растений, раковины, куски янтаря, косточки и другие природные тела служили вместо бус… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бусы — Кольцевидные бусы означают непрерывность, ностояпоство и бесконечную продолжительность. См. четки … Словарь символов
БУСЫ — Строить бусы на кого. Волг. Сердиться на кого л., стремиться отомстить кому л. Глухов 1988, 155 … Большой словарь русских поговорок
Як пісаць па-беларуску правільна: спасылкі і парады
Шчыра кажучы, мы вагаліся, ці варта рыхтаваць такі матэрыял, але, прагледзеўшы каментарыі пад папярэднім артыкулам на моўную тэму, вырашылі, што ўсё ж варта. З меркаваннем аднаго з чытачоў адносна таго, што «ў агульнадаступных месцах інструменты па беларускай мове не развіваюцца практычна ніяк», мы пагадзіцца не можам. Такіх інструментаў у інтэрнэце дастаткова, было б жаданне імі карыстацца. Ніжэй даём пералік з каментарыямі.
Пра што пойдзе гаворка:
Для вывучэння
Пачнём з афіцыйна прынятага і заканадаўча зацверджанага — правіл беларускай арфаграфіі і пунктуацыі. Летась у байнэце з’явіўся сэрвіс «Правільна!», у якім сухая тэорыя пададзена зручна і прыгожа, з магчымасцю адразу ж падзяліцца ўпадабаным пунктам у сацыяльных сетках. Стваральнік праекта Іван Клімчук (дарэчы, былы супрацоўнік Onliner) не хавае, што натхняўся вядомым рускамоўным аналагам. Аднак гэта той самы выпадак, калі ўзор сапраўды заслугоўвае пераймання.
Правяраць напісанне канкрэтных слоў лепш за ўсё па акадэмічным «Слоўніку беларускай мовы», які змешчаны на сайце Slounik.org. На сённяшні дзень гэта самы аб’ёмны арфаграфічны даведнік з ліку нарматыўных («уключае каля 150 тыс. лексічных адзінак», калі верыць прадмове). Паказвае ён і формы слоў, што па-навуковаму называецца парадыгмай скланення/спражэння. Не ведаеце, як правільна — жабяня ці жабянё, ідзем ці ідзём? Пераходзьце па спасылцы і спраўджвайце (не забываючы шукаць па пачатковай форме слова).
Натуральна, на адной арфаграфіі далёка не заедзеш, трэба ведаць таксама значэнне слоў. З гэтым дапаможа «Тлумачальны слоўнік беларускай мовы» (тлумачыць значэнне 97 935 лексічных адзінак), выкладзены на сайце Skarnik.by. Рыхтаваўся і выдаваўся гэты слоўнік даўно, але большага па аб’ёме мы пакуль не маем. Сярод недапрацовак электроннай версіі — адсутнасць у словах націску, таму тут не абысціся без спасылкі, прыведзенай у папярэднім абзацы.
Уяўленне пра тое, як правільна ўжываць слова ў кантэксце, можна атрымаць з прыкладаў, пададзеных у згаданым «Тлумачальным слоўніку беларускай мовы». Але лепш прайсці па гэтай спасылцы і скарыстацца базай разнастайных беларускамоўных тэкстаў — ад мастацкай класікі савецкіх часоў да заметак і артыкулаў у сучасных СМІ. Уводзіце ў адпаведную форму патрэбнае слова і глядзіце падабраныя кантэксты, ацэньваючы правільнасць свайго варыянту.
Пачытаць жа пра адносна правільную беларускую мову можна ў кнізе Паўла Сцяцко «Культура мовы» і ў зборніку практычных эсэ Юрася Бушлякова «Жывая мова» (звярніце ўвагу на змешчаныя ў канцы абодвух выданняў паказальнікі слоў). Што да адсканаваных акадэмічных граматык, то працаваць з імі будзе пад сілу толькі падрыхтаваным чытачам, траціць трафік не раім.
Для перакладу
Бадай, самымі запатрабаванымі сёння з’яўляюцца руска-беларускі і беларуска-рускі слоўнікі, найбольш поўныя акадэмічныя версіі якіх (мяркуючы па прыведзеных лічбах) даступны зноў жа на сайце Skarnik.by. Аднак разгарнуцца перакладчыку з беларускай або на беларускую мову дапаможа згаданы намі вышэй сайт Slounik.org, дзе прадстаўлена цэлая абойма патрэбных у гэтым выпадку выданняў. Шмат якія перакладныя слоўнікі ў выглядзе PDF- і DJVU-файлаў знойдзеце тут.
Думаецца, у сувязі з акцэнтам на пашырэнне сацыяльных функцый і камунікацыйных магчымасцей беларускай мовы, які зроблены ў прынятай нядаўна Канцэпцыі інфармацыйнай бяспекі, колькасць электронных версій перакладных слоўнікаў будзе толькі расці. Прычым гаворка не толькі пра алічбоўку наяўных выданняў, але і пра падрыхтоўку новых, якія не будуць абмяжоўвацца толькі папяровым фарматам. Вось проста цяпер сумеснымі намаганнямі Рэспубліканскага інстытута кітаязнаўства імя Канфуцыя БДУ і Інстытута мовазнаўства імя Якуба Коласа НАН Беларусі вядзецца падрыхтоўка да стварэння беларуска-кітайскага і кітайска-беларускага слоўнікаў, якія, зразумела, наўрад ці выйдуць толькі на паперы.
Карысным пры перакладзе з беларускай мовы на рускую і наадварот будзе таксама паралельны корпус, прадстаўлены на сайце Нацыянальнага корпуса рускай мовы. На канкрэтных прыкладах там можна параўнаць перакладзеныя фрагменты з арыгіналам, пераканаўшыся ў слушнасці, скажам, уласнага эквіваленту.
Аднак усё гэта, натуральна, для тых, у каго ёсць час і жаданне разбірацца ў нюансах, паставіўшы за мэту зрабіць ідэальны пераклад. Астатнім можна проста скапіраваць набраны па-руску або па-беларуску тэкст, уставіць у акенца злева, выбраць «кірунак перакладу» справа і атрымаць нешта больш-менш адэкватнае — праўда, толькі для ўнутранага карыстання. Рэч у тым, што машынны пераклад пакуль не ў стане забяспечыць належны вынік, таму без удзелу спецыяліста або хаця б носьбіта абранай мовы абысціся не атрымаецца. (Сэрвіс Google Translate у выпадку з беларускай мовай рэкамендаваць усё ж не будзем, хоць і ведаем, што ім актыўна карыстаюцца.)
Для абмеркавання
На змену амаль мёртвай ЖЖ-суполцы by_mova і падобным прыйшлі папулярныя суполкі «Роднае слова» і «Толькі пра мову» ў сацыяльнай сетцы Facebook, «Дапамога па беларускай мове» ў «ВКонтакте» і шэраг іншых. Сціплым неафітам раім апошнюю, бо ў дзвюх другіх актыўнічаюць адмыслоўцы з рознымі поглядамі і досведам, што нярэдка выліваецца ў дыскусійныя трэды да падлогі. Цікавыя, канешне, але здольныя заблытаць канчаткова.
Бонус
Процьма цікавых і карысных навучальных матэрыялаў выкладзена на сайце вядомых курсаў «Мова Нанова». Пры жаданні можна нармальна так падцягнуць сваю беларускую, проста чытаючы, слухаючы і праглядаючы апублікаванае там, не кажучы ўжо пра магчымасць наведваць самі курсы, якія ладзяцца ў розных гарадах Беларусі.
Літаральна адным сказам згадаем таксама праект «Дыялекты», які на грамадскіх пачатках робяць сімпатычныя маладыя людзі з Брэста. Праходзьце па спасылцы, слухайце і дзівіцеся, наколькі шматаблічная наша мова, тэрытарыяльныя разнавіднасці якой часам незаслужана абзываюць «трасянкай».
Ну і нарэшце — спасылка на файлы, якія дапамогуць зрабіць вашыя тэкставыя рэдактары больш пісьменнымі падчас працы з беларускай мовай.