Главная » Правописание слов » Кого ждем как пишется

Слово Кого ждем как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Поиск ответа

Вопрос № 300646

Уважаемая «Грамота», в последнее время часто слышу в рекламе на ТВ, что после слова «ждет/ждут. » используется существительное в В.п., например: «Весь мир ждет твои сюжетЫ» или «Мои тортЫ ждут как чуда» и т.п. Разве это правильно? Вроде должен же быть родительный падеж: ждет сюжетОВ, ждут тортОВ. Пожалуйста, объясните, в чем дело.

Ответ справочной службы русского языка

Глаголы ждать и ожидать могут управлять и родительным (кого-чего), и винительным (кого-что) падежом. Родительный падеж (ожидать чего, ждать чего ) употребляется при сочетании с отвлеченными существительными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности: ждать возможности, ждать писем, ожидать прихода гостей, ожидать известий, ждать поезда (какого-либо). Винительный падеж (ожидать что, ждать что) нужен при сочетании с одушевленными существительными или неодушевленными, но употребленными с оттенком определенности: ждать сестру, ожидать поезд № 10.

Ответ справочной службы русского языка

Глаголы ждать и ожидать могут управлять и родительным (кого-чего), и винительным (кого-что) падежом. Родительный падеж (ожидать чего, ждать чего ) употребляется при сочетании с отвлеченными существительными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности: ждать возможности, ждать писем, ожидать прихода гостей, ожидать известий, ждать поезда (какого-либо). Винительный падеж (ожидать что, ждать что) нужен при сочетании с одушевленными существительными или неодушевленными, но употребленными с оттенком определенности: ждать сестру, ожидать поезд № 10.

Поэтому используемые Вами на работе сочетания ждем Вашего ответа, ожидаем Вашего ответа корректны.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: ждущий чего или что?
Заранее большое спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

О глагольном управлении ждать чего / что см. в ответе на вопрос № 172983.

Добрый день! скажите, пожалуйста, как правильно сказать: Жду от вас информацию? или Жду от Вас информации?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _От нас можно ждать чего угодно_.

Ответ справочной службы русского языка

В «Справочнике по русскому языку. Управление в русском языке» указано, что слово _ждать_ употребляется и с родительным ( ждать чего ), и с винительным (ждать кого-что) падежами. Винительный падеж обычно употребляется при сочетании с одушевленными существительными или с неодушевленными, но употребленными с оттенком определенности. Поэтому предпочтительно: _буду ждать Ваше письмо с рассказом_. Ср.: _буду ждать Вашего письма_.

на заданный кем-то вопрос вы ответили, что предпочтительнее говорить «мы ждем ваших вопросов», а не «мы ждем ваши вопросы». поясните, пожалуйста, почему так. ведь «мы ждем (кого?что? винительный падеж) ваши вопросы». или я не права?

Ответ справочной службы русского языка

Слово _ждать_ употребляется и с родительным (_ ждать чего _), и с винительным (_ждать кого-что_) падежами. Родительный падеж обычно употребляется при сочетании с отвлеченными существительными или конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности. Поэтому предпочтительно: _мы ждем ваших вопросов_.

Источник

Ждать кого, чего? или кого, что?

Проясните, пожалуйста, какой падеж в каком случае употребляется с глаголом «ждать». Я так понимаю, что и родительный и винительный. Предложение таково:

Письма ждут (поезда,корабли,человек – все это пока в им.падеже), чтобы разлететься по свету.

1 ответ 1

Лучше всего эта тема изложена на сайте «Культура письменной речи», но етая культура не позволяет себя копировать.

Даю нужный фрагмент скриншотом и ссылочку на весь текст.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками падежи родительный-или-винительный или задайте свой вопрос.

Похожие

Актуальные вопросы сети

Подписаться на ленту

Для подписки на ленту скопируйте и вставьте эту ссылку в вашу программу для чтения RSS.

дизайн сайта / логотип © 2021 Stack Exchange Inc; материалы пользователей предоставляются на условиях лицензии cc by-sa. rev 2021.12.22.41046

Нажимая «Принять все файлы cookie» вы соглашаетесь, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в отношении файлов cookie.

Источник

Архив форума

Как правильно оформить предложение?
. ждем Ваши комментарии, предложения.
. ждем Ваших комментариев, предложений.
Ответ справочной службы русского языка
Верен второй вариант.
——————————————
А первый вариант что, неверен? По мне он тоже слух не режет. Если считать глагол ждать переходным, то он управляет винительным патежом (кого? что?), а если непереходным – родительным (кого? чего?).

Так какой же это глагол ждать?
Общеизвестное определение, которое я помню у Валгиной: переходный глагол – это когда действие переходит на предмет, изменяя или производя это действие; например: читать книгу, шить костюм, переделать рукава.

Непереходные глаголы передают положение, состояние; например: лежать, лететь, сидеть, стоять.
Не очень понятно, декларативно, расплывчато, как нередко бывает в Правилах и у именитых лингвистов.

Так какой же это глагол ждать?

Я попробовал найти более конкретный приём «практической грамотности», а именно: беру подряд два местоимения я его (её, их) и добавляю глагол в 1-м лице наст. времени. Сказать я её читаю, я его шью, я их переделываю можно – это глаголы переходные.

Сказать я его лежу, я его лечу, я его стою и т. п. немыслимо (разве что в анекдоте – я даму ужинаю, я её и танцую). Это глаголы непереходные. Такой критерий «ни пешком не обойти, ни на коне не объехать».

Подходящий критерий я встретил у Литневской: «Грамматическая особенность переходных глаголов — наличие форм страдательного залога».

В самом деле, если воздействие источника переходит на объект, то должен быть страдательный залог причастия: читаемая книга, переделываемые рукава. Только с костюмом заминка: требуется приставочная форма – пошиваемый костюм, а это уже другая словоформа, между прочим, часто испульзуемая для перевода непереходных глаголов в переходные. Пока мне кажется, что предлагаемый критерий «практической грамотности» объективней и универсальней.

Согласно этому критерию можно сказать «я его жду» и считать глагол ждать переходным.
С другой стороны, этот глагол может передавать и внутреннее состочяние ожидания («я не такая, я жду трамвая» :-).

Считаю, что ответ Справки должен бытьуточнён: возможны оба варианта.

А что Вам больше ждомо: реакция Справки на замечание или комментарии на него же?

Дело тут не в переходности. Конечно, ждать – переходный глагол, с этим никто не спорит.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что глагол ждать управляет родительным (кого, чего) и винительным (кого, что) падежом.

Родительный падеж – при сочетании с отвлеченными существительными или конкректными, но употребленными с оттенком неопределенности: Ждать возможности. Ждать писем. Ждать поезда (какого-либо).

Винительный падеж – при сочетании с одушевленными
существительными или неодушевленными с оттенком определенности: Ждать сестру. Я жду одну женщину. Ждать поезд Симферополь – Москва.

Слова комментария, предложения как раз и можно считать конкретными существительными с оттенком
неопределенности (т. е. мы ждем любых комментариев и любых предложений, мы не знаем, что именно получим). Поэтому следует употреблять родительный падеж.

Справочное бюро, спасибо, конечно. Но кто бы сомневался? 🙂

Helena, +1. Тут и рассуждат не о чем. Достаточно иметь пресловутое ЧЯ.

>>>>Так какой же это глагол ждать?
С этого места поподробнее. Старничек так на сорок, с отсылами к тринадцати апостолам (включая Ивана Фёдорова), рассуждениями о роли ЧЯ в процессе поедания практической грамотности являющимися тиграми и обзором конретных приемов пошивамых заминок костюмами эпохи Людовика XIV.

Спасибо за Ваше внимание, конкретный ответ и ссылку на справочник Розенталя.
Т. к. дальнейшее обсуждение может касаться не ответа Справки, а самого нормативного документа, то, возможно, его продолжу в форуме «Вече».

В Вашем сообщении меня насторожила эта фраза:
>> Конечно, ждать – переходный глагол, с этим никто не спорит.

Т. е. как это, никто не спорит?

Разве не это говорит заключительная фраза моего исходного поста:
«С другой стороны, этот глагол может передавать и внутреннее состояние ожидания («я не такая, я жду трамвая» :-)». Пример, правда, несерьёзный, чтоб не так занудно было читать.
Тогда, пожалуйста, другие примеры: «Я жду на вокзале», «Я жду утром», «Я жду к обеду» etc.

Здесь «ждать»передаёт внутреннее состояние источника действия и как непереходный ничем не отличается от лежать, стоять, лететь.

Другое дело, что есть глаголы так сказать «двойного облика» в одних лексических значениях они непереходные, в других – переходные.
Я уже приводил пример «ужинать» и «танцевать». «Я ужинаю с дамой, я танцую с дамой» – непереходные, а «я ужинаю салат» или «я танцую лезгинку» – переходные, требуют винительного падежа. Поэтому так смешно мне помнится в «Вокзале на двоих» вопрос Ширвиндта к Басилашвли (веренее их персонажей): «Чего сегодня ужинаем?».

И в заключение: я буду благодарен каждому, кто наведёт на интернет-версию справочника Р. «Управление в русском языке».
Бумажного издания у меня нет и пока не предвидится.

>> «я ужинаю салат». переходные, требуют винительного падежа.

ЧЯ в агонии. сочувствую. (

Марго, это ж из ряда «водку пьянствуем, беспорядок нарушаем».
Обсуждению не подлежит.

Да просто Минка пошутил, вспомнив ста-а-арое: «Кто девушку ужинает, тот её и танцует»

Типо, он и салат будет танцевать?

Не, эту «шутку» он сам вспомнил еще в первом посте:

>>разве что в анекдоте – я даму ужинаю, я её и танцую.

>>>>Да просто Минка пошутил, вспомнив ста-а-арое: «Кто девушку ужинает, тот её и танцует»

А, ну да! Конечно же! И как остроумно пошутил-то!

а им, оказывается, нужно разжевать и в рот вложить!
Да глагол ужинать имеет два лексических значения, связанных с едой:
1. Ужинать = вечером насыщаться (чем? салатом);
2. Ужинать = вечером есть (что? салат).

Вот почему вопрос «Чего сегодня ужинаем?» кажется смешным. Нужно или «Чем сегодня ужинаем?» (по п. 1, непереходный), или «Что сегодня ужинаем?»(по п. 2, переходный).

. а кто-то принял это за шутку.:(

Да, Марго, я оплошал!

[15.08.2008 21:12] – Чеширский Бегемот
у хищников начался переходный период. (из газет)

Картина Репина. «Хищники, ужинающими салат».

Бегемот, корректнее будет посвящение картины «хищникам, ужинающими салат». Ну или завтракающими яйцо, или обедающими суп.

Хотя ваша версия зрелищнее.

Агрессивность невежды, ничего нового.

Потому как М-К это ПОДУМАЛ, а не сказал в лицо автору, как хотелось бы минке.

Андрей Кончаловский
Возвышающий обман

. Скорее, она была не глупа, и даже совсем не глупа. Но ее курсовая работа называлась примерно так: «Интеллектуальный семантизм в экзистенциальном состоянии героев „Аси Клячиной“. Абракадабра на птичьем языке. Раскрыл, не понял ни единой фразы, но было очень лестно. Все-таки обо мне, и с большим пиететом.»

Я не могу сказать, что здесь проступает выдающийся ум, но и такой гадости, которую инкриминировал ему минка, я не вижу.

М-да, ne znatok, кто бы мог подумать.
На моё мнение об уме М-К это не очень повлияло. Да и с чего бы? Я же не на основании именно этих слов говорила, а по собственным наблюдениям и впечатлениям.

Но к характеристике цитировавшего еще один штришок добавило.

>>>>Ха. А Вы восприняли это как комплимент?!
Да он просто гордится, что Топтыгина переплюнул.

Для Albertovich.
> Нет, Минка, я не согласен! Вы опять ничего не поняли. Не знаете грамматику, так чего ж прёте!?

Это вопрос спорный, я не воспринимаю всерьёз Вашу наукообразность, но старательно вникаю в реальную грамматику РЯ, где, с моей точки зрения, именно Вы ничего не понимаете.

> Минка, диссертацию не пишу. Все давно написано.
Вопрос: диссертация касалась филологии? Если не секрет, тему назвать можете?

Даже для современного, «пролысенковского» уровня филологии (см. здесь 22.08.200814:24) Вы очень уж уклоняетесь от дискуссии по существу.
И хотя в РГ § 1461 есть: «В это противопоставление (оппозицию) вступают два РАЗНЫХ глагола: переходный (постигать) и возвратный (постигаться)», я не стану на этот спор тратить время.
В конце концов инфинитив «строиться» другое слово или одна из форм парадигмы глагола «строить» – вопрос схоластики, никак не влияющий на «практическую грамотность».

Обратите внимание: я утверждаю и пытаюсь доказать примерами, что грамматически возможны и «ждать поезд(а)», и «ждать поезд(а) Москва – Симферополь» (то же для «ждём Ваши комментарии» или «комментариев»).

Конечно, доказательство можно опровергнуть, проанализировав глубже, точнее, подобрав неопровержимые аналоги etc.
А Вы по какому пути пошли?
> А вот это мне вообще нравится. Так у кого ж надуманность. (24.08.2008 22:17)
И всё! Ни слова по сути!

Гораздо интересней для меня слова abuella:
> «Во-первых, знаете же случаи, что переходный глагол может управлять родительным падежом».
Да он и другими управлять может.
Читать книгу. Читать о лесе. Читать брату.
……………………………
Я неоднократно встречал у Валгиной, Розенталя, в РГ «ЧИТАТЬ», как пример переходного глагола (читать книгу). С родительным всё ясно: объект МОЖНО ставить в Р. п. при отрицании глагола и при обозначении части объекта (правда, тут тоже могут быть спорные случаи, кто как понимает, см. http://www.gramota.ru/forum/veche/38566/ 21.08.2008 22:25). Сомнение это отклонение от общего правила у меня не вызывает, т. к. отражает объективные законы РЯ. Другое дело надуманные предписания и правила, принимаемые некоторыми за «таблицу умножения».

Но примеры abuella заставили задуматься. Конечно, я отметил, что «книгу» – прямое дополнение, а «о лесе» и «брату» – косвенные. Но это ничего не объясняет – падеж объекта определяется переходностью глагола, а не наоборот (имхо!).
И вдруг!
В РГ, § 1459 на http://rusgram.narod.ru/1455-1489.html мне встретилось:
«Так, гл. читать является переходным и управляет вин. п. в знач. (воспринимать написанное): читать книгу, письмо; этот же глагол является непереходным в знач. (уметь воспринимать написанное) (Малыш уже читает), (заниматься чтением) (Малыш сидит и читает)».
……………………………
Вот теперь всё стало на свои места! Действительно, читать в значении уметь воспринимать написанное – это передача состояния источника действия (умение) и здесь глагол непереходный.
Заметьте, словосочетание «я читаю брату книгу» грамматически аналогично «я танцую с черкешенкой лезгинку», разобранному 16.08.2008 19:10.

Кроме того, есть одно замечание, на которое я не решался, оно казалось мне слишком радикальным: «В последнем случае внимание сосредоточивается на самом процессе, который абстрагируется от объекта» (в последнем случае – в случае непереходного значения).

Вы пишете:
> Я дал ссылку на статью. Почитайте.
http://subscribe.ru/archive/linguistics.lexicon/200510/16190506.html

Почитал. Особенно впечатлило это:

Известная мне трёхлетняя Лизочка, войдя в пропахший бензином гараж, сказала: «Гараж так плохо нюхнет! :-)». Но что простительно трёхлетнему ребёнку, то бывает недопустимо для взрослого человека, даже защитившего диссертацию …

>>Это вопрос спорный.

>>И вдруг!
В РГ, § 1459 на http://rusgram.narod.ru/1455-1489.html мне встретилось:
«Так, гл. читать является переходным и управляет вин. п. в знач. (воспринимать написанное): читать книгу, письмо; этот же глагол является непереходным в знач. (уметь воспринимать написанное) (Малыш уже читает), (заниматься чтением) (Малыш сидит и читает)».

>>я не воспринимаю всерьёз Вашу наукообразность, но старательно вникаю в реальную грамматику РЯ.

Да-а. Я заметил. Особенно со зверями у Вас хорошо получается.

>>Обратите внимание: я утверждаю и пытаюсь доказать примерами, что грамматически возможны и «ждать поезд(а)», и «ждать поезд(а) Москва – Симферополь» (то же для «ждём Ваши комментарии» или «комментариев»).

А кто с этим спорит?! Но мне больше нравится «ждать поезда» и «ждать поезд >». Так говорят чаще.

>>Почитал. Особенно впечатлило это.

Я не во всем согласен с автором этой статьи, но разве такие конструкции не употребляются в речи. Разве их не надо учитывать, анализировать. Разве здесь уже и не язык. По-Вашему, так это нечто, что находится уже и за гранью языка.

>>Вопрос: диссертация касалась филологии?

И Вам для размышлений.

>>нынешнего состояния языкознания РЯ.

Не кажется ли Вам, что здесь какая-то тавтология.
Может быть, просто «русское языкознание» или «русистика». Коль Вы глубоко вникаете в материю языка, вникните и в это.

Из них более ли менее сносно я знал только парадигму, эллиптические предложения и лексему.

Так хочется знать, а какие из этих терминов сходу поняла автор столь уничижительного отзыва?
Поверю на слово, у меня нет повода усомниться в её честности.
Умолчание бывало, существенные неточности (неумышленные) тоже, но прямой лжи не было.

Для Albertovich.
>> нынешнего состояния языкознания РЯ.

Не кажется ли Вам, что здесь какая-то тавтология.
…………………………
Согласен, тавтология.
Я дописал РЯ в последний момент, т. к. подумал: «Кто его знает, на каком уровне языкознание где-то там, за бугром :-). Может у них давно уже создаются и электронные модели языка, и электронные эксперименты ставятся?

>>Я дописал РЯ в последний момент.

Вы дописываете «РЯ» не в первый раз.

Даже очевидную ошибку признать не можете.

>>»Кто его знает, на каком уровне языкознание где-то там, за бугром :-). Может у них давно уже создаются и электронные модели языка, и электронные эксперименты ставятся?

Минка! Как Вы далеки от языкознания. А такой умный вид делаете!

P.S.: Кажется, пора закрывать эту ветку.

Мало старательности. Надо ещё и в чайнике что-нибудь иметь.

> Я действительно чувствую себя невеждой с таким набором терминов:
общая парадигма, валентные свойства глагола, абсолютивное употребление глаголов, эллиптические предложения, билатеральное явление, синкретичное явление, лексема.

Каждый день я обуваю свои лапти, а те верёвки, которыми я обматываю онучи, всё никак не рвётся. На каждом шагу мне талдычат про жёсткость, упругость, надёжность, предел прочности на изгиб, на разрыв. Ну нафига мне этот сопромат, если он рассказывает только о том, что гнилую верёвку надо выбрасывать?

1. «Abuella, не надо искать простых решений».
Почему?

>>>>2. «Во-первых, знаете же случаи, что переходный глагол может управлять родительным падежом».
Да он и другими управлять может. Читать книгу. Читать о лесе. Читать брату.

Всё остальное, как сказал, ни в какие ворота не лезет.

PS Вам с нами не скучно? Я не про Минку.
Но вообще-то я рад появлению человека, который может отвечать за свои слова не только по совести, но и по долгу.

> Да он и другими управлять может. Читать книгу. Читать о лесе. Читать брату.

И ещё нагляднее: читать книгу о лесе брату.

Не раз об этом думал. Прямо какой-то засЛанец.

Albertovich, а это, наверно, всем новичкам кажется. Мне, когда только пришла на форум, тоже так казалось. Даже написала, что это мистификация. Ну, администрация специально его создала, чтобы сделать общение более живым. Внести элемент дискуссионности.
Увы, это не так. Смиритесь. 🙁

Даже и не знаю, мистификация ли это. Может, он и не из администрации.

Но мне почему-то кажется, что кто-то из администрации все-таки здесь, среди нас. Хотя какая разница?

Характерный сценарий:
1. Обозначив по приходу проблему, сказать что-то типа «А кто как ответил бы, господа участники форума?»
2. Выслушав пару-другую (а может, и пятую с десятой) ответов, сказать, что все неправы, и с апломбом выложить своё мнение.
3. На все последующие возражения отвечать что-то вроде «доводы форума меня не убедили; я, будучи человеком упрямым и далеко не молодым, остаюсь при своём мнении» — в лучшем случае. В худшем — имеем что имеем.

И что тут поделаешь?

==================
Старый упёртый технарь
(типо, сига такая)

(намекательно): Саид, я бы советовала Вам выбросить из Вашего лексикона мусорное словечко «походу».:))

Подобные замечания уместнее делать в привате. Тем более, если «любя»…

Я обязуюсь обязательно прислушаться к Вашему совету, Марго, и постараюсь старательно фильтровать употребление пресловутого словечка, дабы соответствовать соответствующему контексту, не засоряя сором непотребства великого. могучего. (запутался я что-то) ;).

P.S. А как, по типу, быть с «типо»?

>> А как, по типу, быть с «типо»?

Браво, Саид! Вы в очередной раз проявили себя как настоящий джентльмен.

По поводу привата: многие участники форума общаются по другим каналам связи (почта, телефон, ICQ и т.п). Некоторые вопросы, действительно, удобнее решать там. Только это я и имела в виду.

Нет, Марго, «по приходу» — это не «походу», это скорее что-то вроде «придя» в смысле начав тему, обозначив вопрос, т.е., самое нормальное (не для всех стилей речи, конечно) обстоятельство. «Походу» же — это совсем не «по ходу» (беседы или ещё чего), а искажённое «похоже».

Рenguin, спасибо Вам за совет насчёт привата, но в данном случае надобности в нём нет. Не без удовольствия принимая Вашу похвалу, замечу, что обращение Марго относилось по сути не ко мне лично, а было выражением общего пожелания по улучшению стилистики высказываний на Форуме. Ну а «мишенью» для этого был выбран я, во-первых, поскольку сам подставился, а во-вторых — как весьма восприимчивый субчик (скажу, приглушив излишнюю скромность) в области усвоения всяческих жаргонизмов ;).

Для Albertovich.
>> Даже очевидную ошибку признать не можете.
Я написал:
«Согласен, тавтология». Как ещё признавать? Лысину пеплом посыпать :-)?
А вообще-то это хороший признак – раз для компромата такую мелочь используют, значит ничего серьёзнее нет :-)!

>> Минка! Как Вы далеки от языкознания.

От вашего языкознания, заметьте! Здесь вашего со строчной буквы, т. к. я имею в виду не Вас лично, а описательное языкознание, которое никак не перейдёт к научному!
Уже больше полутора тысяч правил и правилишек, основанных на неконкретных расплывчатых декларациях, а всё не вечер! Ещё не на один «научный» труд хватит (вроде того, на который Вы ссылались на http://subscribe.ru/archive/linguistics.lexicon/200510/16190506.html )!

Среди читателей форумов, я уверен, найдутся и молодые учёные, которые пересмотрят «священные» постулаты вашего языкознания, осовременят методы исследований, м. б. создадут электронную модель РЯ, поставят необходимые эксперименты.
Но им будет трудно, как генетикам в период всеобщего господства «лысенковщины».

>> А такой умный вид делаете!

Да я «кошка, гуляющая сама по себе» :-), ни глупого, ни умного вида не делаю, это Вы фантазируете подобно Саиду, ne znatok и К. – сами придумали, сами откомментировали и сами себе поаплодировали.

P.S.: Кажется, пора закрывать эту ветку.
Пора, мне тоже надоело.

>> Нет, Марго, «по приходу» — это не «походу», это скорее что-то вроде «придя» в смысле начав тему, обозначив вопрос, т.е., самое нормальное (не для всех стилей речи, конечно) обстоятельство. «Походу» же — это совсем не «по ходу» (беседы или ещё чего), а искажённое «похоже».

Вот я и позволила себе пошутить. Если бы знала наперед, во что это выльется, – на за что бы не стала. Надеюсь, моё «любя» не вогнало Вас в краску? Кто ж знал, что джентльмен автоматически теряет чувство юмора?!

Больше править Вас не осмелюсь. Еще раз извините.

Марго, да я и себе не признаЮсь (или не признАюсь?), что могу только мечтать, чтоб это «любя» имело лишь первичный смысл ;). А без этого в краску мне вогнаться не удаётся.

Насчёт д.п. vs п.п. чёткой уверенности у меня нет; будет время — подумаю (как старый упёртый технарь говорю).

Вопрос № 183610
Извините, наверное, в четвертый раз задаю вопрос. 1. Первые полгода по приходе (приходу?) в школу у него ничего не получалось.

Ответ справочной службы русского языка

1. Правильно: _по приходе в школу._
____________________________

Вопрос № 238882
Добрый день. Скажите, пожалуйста, как правильно: по прибытии поезда или по прибытию поезда, и почему?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по прибытии поезда. Предлог ‘по’ в значении ‘после чего-либо’ употребляется с предложным падежом: по завершении, по приезде, по прибытии, по возвращении и т. д.

Саид, да права Марго, права.
В наше время этому вопросу на уроках внимания практически не уделяли, а сейчас он довольно подробно рассматривается в 7 классе.

OK, спасибо, Марго, но. (см. последнюю часть последней фразы моего предшествующего поста ;)).

Helena, тоже спасибо! 😉

>> Вы, уважаемый, походу, уже совсем з глузду з’ехалi.

Я не думал о намеренном искажении, воспринял как опечатку: походу = похоже;
по-украински не з’ехалi, а з’їхали (если отразится в сообщении на форум :-).

А с чего бы это мне вдруг по-украински зашпрехать? У меня и свой язык ничуть не хуже, однако :-(.

>> А с чего бы это мне вдруг по-украински зашпрехать? У меня и свой язык ничуть не хуже, однако :-(.

«З глузду з’ехалi» это по-белорусски, что ли? Я не знал.
Минка

> >> Минка! Как Вы далеки от языкознания.
> От вашего языкознания, заметьте!

+100! Я уверен, что Вы с полнейшим правом можете это сказать любому: воистину Ваше языкознание ни на что не похоже. Вот беда только в одном: к русскому языку оно малоприменимо.

> Среди читателей форумов, я уверен, найдутся и молодые учёные, которые пересмотрят «священные» постулаты вашего языкознания, осовременят методы исследований, м. б. создадут электронную модель РЯ, поставят необходимые эксперименты.

Языковые законы — не математические теоремы, не законы физики с механикой и тем более не устав гарнизонно-караульной службы. Их нельзя постулировать волевым решением, они лишь описывают существующие языковые явления, подвижные и переменчивые. Это не относится к искусственным языкам типа эсперанто, но если бы вдруг эсперанто стал языком «массового применения», он тут же выскочил бы за пределы своих законов. Даже языки программирования, максимально строго детерминированные, — и те разрастаются своими диалектами. Казалось бы, что может быть строже языка ассемблера, ориентированного на работу с конкретной системой команд конкретной железяки-процессора (если интересно, то сумеете найти инфу по этой теме), — дык на тебе: MASM (Макро-Ассемблер фирмы Microsoft) не имеет полной совместимости с TASM (Турбо-Ассемблер фирмы Borland), хотя оба могут чудесно работать на одной машине одновременно и трудно сказать, какой из них лучше. А про электронное моделирование языка — тут даже Станислав Лем не решился делать самых далёких предсказаний, рассуждая о полноценном ходожественном электронном переводе.

Да не скромничайте: больше Вас тут мало кто способен нафантазировать. А если не согласны — выполните без фантазий синтаксический разбор Вашего знаменитого предложения или не мудрствуя лукаво опубликуйте где-нибудь предложенный мной тест.

> «З глузду з’ехалi» это по-белорусски, что ли? Я не знал.

Вы полагаете, что это — последнее, чего Вы не знали? Хорошо бы, кабы так! 😉

>> проверка правописания в том же Word’е уже проводится на основании некоторой электронной модели.

. причем чрезвычайно несовершенной.:(

Увы, Марго, нет в мире совершенства. Ну, разве наши женщины :-))

Анатоль, даже я, никогда не изучавший русский язык специально и до сих пор не знакомый со многими положениями грамматики (см., например, здесь же вчерашине замечания Марго и Helen’ы в мой адрес) — и то выключаю этот вордовский спеллчекер сразу после установки Офиса (да и с другими поступаю аналогично). Модель, конечно, построить можно, но её адекватность, имхо, будет на таком же уровне, как и «интеллектуальность» моделирующей машины по отношению к человеческому мозгу. (А в эту мою имху немалый вклад внёс Лем, в прогрессивности воззрений которого на эту проблему сомнений вроде как быть не должно ;)).

У меня проверка орфографии обязательно стоит. Но используется только с одной целью: она предварительно выискивает заведомые опечатки и мне их подчеркивает. А потом всё равно текст читается «вручную».
Да это и не совсем проверка орфографии. Скорее, подсказка: обратить внимание, что здесь может быть ошибка. Я всегда учу, что не правим бездумно, а просто лишний раз проверяем подчеркнутое на соответствие правилам. Очень часто подчеркиваются именно случаи вариативности написания.

P.S. Известные мне попытки моделирования в этом направлении из логичных и стройных систем в начале проектирования быстро разрастаются до размеров, на порядок бОльших, чем объёмы очень полных словарей — в основном из-за того, что по мере их усложнения быстро возрастает, число икслючений, не ложащихся в исходные ёмкие алгоритмы.

>>Скорее, подсказка: обратить внимание, что здесь может быть ошибка.

Так-то оно так, Марго, и с его помощью я бы убрал минимум одну запятую из предыдущего поста ;), но раздражает — неописуемо.
(Может, мне следует что-то вроде брома принимать? ;))

Это действительно так, я и сам-то поступаю как Helena. Тем не менее налицо некоторое воспроизведение функций корректора. Опять же права Helena: не правим бездумно! Полезно иногда включать и собственные мозги :))
Саид, уверен, что со временем эти программы дойдут до уровня моделирования шахматиста, что делается, на мой взгляд, уже вполне прилично!

Забавно, но тот же Лем насчёт шахмат высказывался гораздо оптимистичнее ;). Шахматы формализуются и, в принципе, полностью просчитываются, пусть даже и где-то в бесконечном пределе. Восприятие, а тем более — качественная обработка языковых конструкций немыслимы без обращения к значениям и их самих, и их составляющих — понятию очень зыбкому и неопределённому (пресловутый контекст), а к тому же и трактуемому каждым носителем языка в общем случае по-своему.

>> Так-то оно так, Марго, и с его помощью я бы убрал минимум одну запятую из предыдущего поста 😉

Вместо брома советую бейлиз.

Да уж, Марго, дудки-то, выходит, в пользу моего мнения ;). Насколько я помню те времена, когда я эту штуку не выключал, длинные предложения она совсем отказывалась анализировать, только выбрасывала смущённые сообщения на эту тему.

За совет спасибо, попробую к вечеру им воспользоваться. Кстати, бейлиЗ vs бейлиС — тоже та ещё штучка (это насчёт моделирования ;)).

>> Да уж, Марго, дудки-то, выходит, в пользу моего мнения ;).

Ничего более совершенного я не встречал. Правда, и не искал совершенно.

Про достаточное количество — +1000. Через «з» — недопонял: букет, наверное, покудрявее? 😉

Не, к «Битлз» поближе.:)

Да, Саид, в языке тоже бесконечность (ибо познание бесконечно), но, пожалуй, бесконечность бОльшей мощности (увы 🙁 или ура:-))

Поскольку началось обсуждение т. н. электронного моделирования языка, считаю своим долгом заметить, что это никакая не панацея от неграмотности, особенно с учётом необходимости «вылечить от неграмотности» само русское языкознаниеп, а сделать это можно только совместными усилиями лингвистов и специалистов по информационным технологиям.

Моделирование языка, машинный перевод и синтезирование речи по введённому буквенному тексту ведутся давно и успешно в организациях, ЗАНИМАЮЩИХСЯ ИНФОРМАЦИОННЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ, а именитые филологи, разработчики орфографических правил, пока сосредоточены на наукобразной терминологии, козыряют своим знанием орфографической теории и истории, а до подобного осовременивания методов исследований у них «руки не доходят».
Я провозился всё утро, но разыскал моё сообщение от декабря 2005 на
http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=22424&t=22424

Желающие могут ознакомиться, если отбросить дискуссионные реплики и персоналии, то основные положения не устарели.

P. S. Я отключаю в Word проверку орфографии начисто! Конечно, она здорово помогла бы при опечатках (пропуск или повтор букв), но овчинка выделки не стоит: множество случаев указания ошибок там, где их нет! Раздражает и отвлекает ужасно!

В случае чего мои «оппоненты» на форумах не упустят случая навесить на Минку компромат :-), а я учту (например, привык говорить и писать «совремЁнный»).

Правда, пока не было «опечаток» типа «в думайтейсь» или «неподумавши», но «никогда не говори никогда» :-).

Марго, как ни печально, но сейчас непрофессионализм встречается всё чаще на любом уровне. Иначе как бы жил подфорум «Ошибки в СМИ» :))

К тому же, если идти этим путем, почему бы не оговаривать и ошибки в художествееной литературе? Однажды я даже такую веточку, помнится, открывала, когда уж слишком меня эти ошибки достали. Хотя теперь не думаю, что поступила правильно.

>науку, суммировавшую и улублявшую знания о языке как системе десятилетиями ББ

Да, ББ, Ваш пост отлично иллюстрирует несерьёзность моих «оппонентов»!

Что за чушь Вы мне приписываете: «…для которого грамматика не существует в принципе».
Наоборот, я всерьёз уважаю грамматику, считаю её наукой, а не чьей бы то ни было приватизированной вотчиной. Кстати, грамотный Вы наш, «науку, суммировавшую и углублявшую знания о языке как системе десятилетиями» – Вам глаз ничего не режет? Не хочется перестроить или, в крайнем случае, чётче выразить мысль пунктуацией?

Вы пишете обо мне: «ссылающийся в своих рассуждениях на то, что «все зависит от выражаемой идеи». Как, интересно, по-Вашему, машина будет выяснять, какую мысль закладывал автор текста?»

Да неужели Вы не поняли, что машина не должна проверять мысль? В любом случае машина может проверить, не противоречит ли текст правилам грамматики, а мысль и способ её выражения (в пределах законов РЯ, а не надуманных правил) – дело автора!
А вот правила, ограничивающие грамотное выражение мысли должны быть исключены!

И, САМОЕ ГЛАВНОЕ, в http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=22424&t=22424 я писал о постановке исследований РЯ, а не о машинной проверке!
Вы хоть вникаете в мои посты? Или, как в старые времена: «Я не читал, но вместе со всеми осуждаю… «?

Что Вы пишете: «являющихся хищников»?
Уже даже Саид, носящийся с пресловутыми хищниками, как с писаной торбой, писал «являющимися хищниками»?
Я не уклоняюсь от хищников, но не хочу, чтоб они отвлекали от тем текущих.
Пока думаю, почему с этими хищниками мне не удалось ни согласиться с «оппонентами», ни убедить их.

>> я всерьёз уважаю грамматику, считаю её наукой, а не чьей бы то ни было приватизированной вотчиной

>> А вот правила, ограничивающие грамотное выражение мысли должны быть исключены!

>> Что Вы пишете: «являющихся хищников»?
Уже даже Саид, носящийся с пресловутыми хищниками, как с писаной торбой, писал «являющимися хищниками»? Helena

> Вам глаз ничего не режет? Не хочется перестроить или, в крайнем случае, чётче выразить мысль пунктуацией?

Абсолютно нечего так у ББ пунктуировать, напрасно и замахиваетесь.

> Уже даже Саид, носящийся с пресловутыми хищниками, как с писаной торбой, писал «являющимися хищниками»?

minka, нет моей веры Вам ни грамма: ссылку, плиз, да поживей. Уж сколько раз Вы искажали высказывания не только «местного» народу, но и, пожалуй, всех подряд, кто Вам под руку попадался!

Закавыченное в приведенной мною Вашей цитате словосочетание может существовать и в таком виде, но только в том случае, когда главный его элемент — существительное, а зависимый — причастие. В знаменитом Вашем же предложении слово «хищниками» подчинено причастию, а оно в составе всего оборота определяет в свою очередь подлежащее. Конкретней: именно оно, а не что иное, требует в Вашем предложении употребления «хищниками» в тв.п., а согласуется с тем, что определяет. В связи со всем этим:
1. Вы уже усвоили Литневскую?
2. Чувствуете Вы в себе силы одолеть синтаксический анализ своего мини-шедевра?
3. Духу на предложенный мною тест таки никак не находится?
4. Вы когда-нибудь решитесь ответить на эти вопросы? Если нет — неча и разглагольствовать впустую.

typo: «так» в моей первой фразе заменить на «там».

(намекая) Саид, а у КОЕ-КОГО есть что «пунктуировать».

Оба, ББ, оба. Они сиамскими близнецами были.
_____________

Если вдруг у кого сомнения, то я намекала на «пунктуирование» не у Саида. 🙂

Мы догадались. Там в трех местах пунктуирование пострадало.

> Уже даже Саид, носящийся с пресловутыми хищниками, как с писаной торбой, писал «являющимися хищниками»?

> minka, нет моей веры Вам ни грамма: ссылку, плиз, да поживей.

> Уж сколько раз Вы искажали высказывания не только «местного» народу, но и, пожалуй, всех подряд, кто Вам под руку попадался!

А теперь моя очередь: ссылку, плиз, да поживей :-).

Все страшно занимательно. Вот ведь никто не знал, что вопрос о переходности глаголов столь актуален и дискуссионен..

Эмилия:
>> Minka, я не знаю, что Вы вкладываете в «электронное моделирование РЯ».

Мною не использовалось такое словосочетание, впрочем это формальности, по существу я писал только о возможной современной методике исследований.
Об этом см. http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=22424&t=22424

[16.08.2008 15:02] – minka
Ладно, согласен! Кто тут медаль учреждал «За взятие Минки»?

Можно сказать: «Есть вечером салат», но это не то же самое, что «ужинать салат». Я сам бы так не сказал и не видел ни у кого другого. Как-то не по-русски.

Наверное «ужинать» передаёт именно состояние источника действия (при вечерней трапезе) и может быть только непереходным глаголом.

Но «танцевать» и «ждать» действительно глаголы «двойного облика», в зависимости от лексического значения.

>> «Я ужинаю с дамой, я танцую с дамой»

>>»я ужинаю салат» или «я танцую лезгинку»

А что будет в предложении:

Я танцую с черкешенкой лезгинку.

Интересно узнать Ваше мнение?

Albertovich сказал:
>> А что будет в предложении: «Я танцую с черкешенкой лезгинку. »
Я и сам уже задумывался, правда с другим примером.
По-моему, здесь один и тот же глагол, управляя объектом «черкешенка» непереходный, требует косвенного падежа с предлогом (в данном случае твор.), а управляя объектом «лезгинка» – переходный, требует вин. падежа.

Я обдумывал другой пример: «Он ждет на вокзале поезд(а)». По отношению к объекту «поезд» глагол всегда ПЕРЕХОДНЫЙ, а вот вин. или род. падеж объекта – это уже нужно подробнее рассмотреть указания в справочнике «Управление в русском языке» Розенталя, электронная версия которого мною так и не обнаружена.

Литневскую изучайте, ссылку я Вам уже давал. Розенталя потом теребить будете.

Если задумывались, тогда предлагаю Вам еще следующие предложения (нужные глаголы выделяю):

Для Albertovich:
Насколько я понял, в сообщении 16.08.2008 19:47 Вы предлагаете определить переходные – непереходные выделенные глаголы и увязать эту оценку с контекстом. Я призадумался, для меня этот вопрос оказался непростым. К сожалению, сразу ответить не могу, пока прошу только подтвердить, правильно ли я Вас понял?

>>пока прошу только подтвердить, правильно ли я Вас понял?

Вы совершенно правильно меня поняли.

Albertovich, а Вам грешно.
🙂

>>Albertovich, а Вам грешно.

Albertovich, только сейчас всмотрелся в ваши примеры.
Ну вы и садюга. ;))))

Если серьёзно. Я вот по своей серости до сих пор не могу понять, в чем вообще было бы предназначение категории переходности (или для зануд: смысл введения её в грамматику), не будь она, эта переходность, ключом ко всему страдательному залогу. Но и только. Добро бы еще русский сохранил остатки эргативности (было вроде что-то такон на праславянской стадии) или, там, вторичную склоняемость по винительному подежу, но так ведь нет же, близко ничего такого нет. Что ж вот таким гражданам, как наш пациент, мозги-то крутят этой переходностью, сути её не показывая? И вот вам результат.

1. Глагол КУПИТЬ.
а) Критерий по Валгиной и Розенталю – из декларативных фраз. Вроде бы действие переходит на предмет: купить хлеб(а). Хлеб или хлеба – другой вопрос, пока не про это, т. е. глагол переходный.
б) По критерию Литневской – есть форма страдательного залога для причастия – купленный, куплен, т. е. глагол переходный.
в) В моём критерии я указал 1-е лицо наст. времени; но глаголы совершенного вида в изъявит. наклонении имеют только прош. и буд. время, причем будущее время однословное, без вспомогательных буду, будет и т. п.
Можно, конечно, добавить приставку по- и сказать «я покупаю», но это будет уже другой глагол НЕсовершенного вида «покупать».
Так может в моём критерии универсальней прошедшее – «я его купил»?
Так или иначе, но глагол переходный.
Общий вывод: купить – глагол переходный.

2. ЛЮБЛЮ СПАТЬ – здесь глагол любить не имеет самостоятельного значения, он выражает отношение (модальность?) к другому действию: спать на чердаках.
СПАТЬ
По тем же критериям, что и в п.1:
а) непереходный;
б) непереходный (невозможен страдательный залог, имхо);
в) в) непереходный – невозможно сказать «я его сплю».

Глагол «спать» непереходный, управляет словом чердаки в предложном падеже с предлогом «на».

5. ДАВАТЬ
а) переходный;
б) переходный, причастие страд. залога – данный, дан;
в) переходный, я его дал.

6. СТАВЛЮ
а) переходный;
б) переходный, есть причастие страд. залога – ставленный, ставлен;
в) переходный, я её ставлю (оценку).

7. ЗАМОЛЧАТЬ (в значении не информировать)
а) переходный;
б) переходный, причастие страд. залога – замолчАнный, замолчАн;
в) переходный, я его замалчиваю (замалчиваю событие).

Но этот же глагол может иметь и другое значение: умолкнуть, прекратить говорить.
Вот в этом значении он непереходный.
а) непереходный;
б) непереходный (невозможен страдательный залог, имхо);
в) непереходный – невозможно сказать «я его замолчу» (в смысле умолкну :-).

Судя по контексту, имеется в виду именно первое значение.
———————————
По всем критериям категории совпадают, но мой, имхо, проще, в стиле «практической грамотности».
Пока всё, что сообразил, днем был в отлучке и предстоит отключение с завтрашнего утра (19.08.2008) на пару дней. Хотелось бы получить потом Ваш анализ и комментарии.

Глупости всё это.
Во-первых глагол перехОдный, это мостик переходнОй.
Во-вторых и переходить поле, и переходить море – здесь глаголы переходные (я его перешел).
А вот вымпел может переходить от передовика к передовику – здесь глагол НЕПЕРЕХОДНЫЙ. Немыслимо сказать от имени вымпела «я его перешёл» или просто «я перешёл» :-). Вымпел-то неодушевлённый!
Но можно сказать в третьем лице: «Он перешёл» и невозможно «Он его перешёл».

Выше, 18.08.2008 19:52, я уже уточнил, что в моём критерии универсальней прошедшее время, типа «я его купил».

Теперь ещё одно уточнение, и критерий выглядит так: взять подряд два местоимения 3-го лица «он его (её, их)» и добавить глагол в прошедшем времени. Получается согласованно – значит глагол переходный.

Так и получается, что сказка ложь, да в ней намёк! (который и автор сказки не заметил :-).

Кстати, минка, вы хотите только критерий переходности свой предложить или само понятие пересмотреть?
Если второе, то давайте проще поступим.
Переходными называются все глаголы, которые удовлетворяют критерию Минки. Никто, правда, кроме самого Минки не знает как этим критерием пользоваться, но пока Минка тут, это не должно пугать.

Ну а если вы предлагаете именно критерий, а не новое определени переходности, то интересно как звуучит то, которое вы используете.
Короче, очень бы хотелось вашими устами закончить фразу:

Если вы разберётесь, в разнице понятий, _определение_ у Розенталя-Валгиной и _критерий_ у Литневской перестанут сидеть у вас в глазу чужим бревном.

В сообщении здесь за 18.08.2008 15:17 бросились в глаза слова:
>> до сих пор не могу понять, в чем вообще было бы предназначение категории переходности

Нечто подобное я писал относительно деления прилагательных на качественные и относительные на http://www.gramota.ru/forum/veche/29777/ за 14.07.2008 13:14:

>> Раз качественные и относительные так перемешаны, возникает вопрос: а зачем деление на эти разряды нужно вообще? Где это «ружье стреляет» (по Станиславскому)?

>> А где, в каком правиле грамматики, играет роль деление прилагательных на качественные и относительные? Вот в чём вопрос для меня, подскажите ответ, пожалуйста!
.
Никто тогда не подсказал!

Там же, за 15.07.2008 22:20 я писал:
>> Считаете ли Вы (как и я ранее) прилагательное качественным или нет – для меня бессмысленная условность. Единственная польза от этого сегодня – сдать зачёт или экзамен :-).
.
Не стал бы задерживаться на сообщении (см. заголовок), если б не наткнулся у Розенталя на § 66, в котором автор оперирует разрядами качественных и относительных прилагательных для выработки правил их написания с частицей «не».
При этом считается, что эти разряды однозначно определены, хотя, как показывает обсуждение на http://www.gramota.ru/forum/veche/29777/ это вопрос спорный, а я вообще ТОГДА от этого спора уклонился.

>> Где это «ружье стреляет» (по Станиславскому)?

У них тоже правила выработаны для выбора падежа?

Выбора падежа не бывает. Падёж — он сам происходит, по причине возраста, несчастных случаев, например, или же по болезни, из-за эпизоотий. Выбрать можно забой, заклание, убийство наконец и пр., точнее, способ их совершения.

Падёж, падёж по всей стране.
И нет предела.
Ружье висело на стене,
Ружье висело.

Являлись хищники три дня,
Траву не ели.
Лишь с укоризной на меня
Они глядели.

Лепил к глаголу я объект,
Но то и дело
Мешал нахально мне субъект,
Видать, заело.

Что там Суворов, ерунда,
Плевать на Альпы!
Со всех чеширских, господа,
Сниму я скальпы!

. И падали два падежа
Со стуком на пол.
.
Все, больше нету куража.
И дождь закапал.

А что, оригинал переложен на музыку?

К сожалению, да. Давно уже.

Спасибо:)
Mio мой, Mio!:)

> Ну что сказать, Градский — он и есть градский:

«Помню, я здесь ее пел лет 25 назад. Хорошая песня была. А потом вот Пугачева свою музыку написала. Обидно! Выполняешь работу, а потом какая-то дура берет и делает из этого полный кошмар! Поэтому я теперь реже пишу музыку на чужие стихи. Лучше на свои тексты, чтобы никто не испортил песню».
© А. Градский.

И я противоречить ему не буду 🙁 :

Николай Носков, музыка А. Бальчева — имхо, очень неплохая версия:

Саид, при том что в целом отношусь к творчеству Градского с уважением, по поводу здешнего вынуждена сказать: отнюдь не лучшее его произведение, и уж точно не сильнее того, что «дура берет и делает из этого полный кошмар». 🙁
До уровня Пастернака явно недотягивает.

(скачала и послушала только Градского; на остальное нет времени)

Helena, дык «он и есть Градский». Я хотел бы принести ему свои извинения за — со строчной в прошлом посте, но, видимо, там моё подсознание дёрнуло мою руку ;). На мой взляд, он очень неровный композитор (на чей-то другой или на его собственный, — может, и не так): одни его вещи я слушаю с удовольствием, другие совсем слушать не могу. Здесь же их с Пугачёвой уровни (опять имхо) очень близки.

Да-а, помню, что было у нас в институте, когда Градский в конце 70-х туда приезжал. Оперотряд еле сдерживал толпу, рекрутируя в помощники всех адекватных людей, в том числе и моего мужа, который к нашему институту имел только то отношение, что у меня было 2 билета.
Народ чуть не подавили; сидели по двое на креслах, а нашей компании хватило места только на ступеньках зала, поскольку мы с девочками ждали мужскую часть нашего общества, в полном составе участвовавшую в попытках удержать хоть какое-то подобие порядка.

Я сравнительно недавно (пару лет назад) с Градским пересеклась; напомнила ему про тот концерт. Как ни странно, помнит. Даже вспомнил, что пел. Вот как бывает!

Завидую, Helena: придумал бы я ему вопросиков ;).

>>ДАВАТЬ
а) переходный;
б) переходный, причастие страд. залога – данный, дан;

Minka! Тут должно быть «даванный» и «даван»

>>ЗАМОЛЧАТЬ (в значении не информировать)
а) переходный;
б) переходный, причастие страд. залога – замолчАнный, замолчАн;
в) переходный, я его замалчиваю (замалчиваю событие).

Опять же не все формы Вы образовываете правильно! Если «замолчать», то «я его замолчАю». «Ща как я Вас замолчАю!»

Я «замолкиваю». По «предлаженной» теме идей нет. Я хоть новые формы-то верно «образуваю»?

Ну, Эмилия, Вы меня просто потрясли!
А я-то был под впечатлением комплимента, кем-то Вам отпущенного: Эмилия на этих форумах самый квалифицированный специалист! Впрочем, м. б. его отпустила та, чей ник я брезгую даже упоминать, тогда, конечно, этому комплименту «грош цена в базарный день». Пока она злопыхательствует – я спокоен, всё в порядке! Вот если б мне комплименты отпускала, тогда нужно разобраться – уж не напорол ли я чепухни?!
1. «Давать» несовершенный вид глагола (что делать?), «дать» – совершенный (что сделать?); я воспользовался совершенной формой, но даже если проявить щепетильность и стать на Вашу позицию, то и тогда причастия в страдательном залоге будет даваемый, даваем (по крайней мере в наст. времени., а мне больше и не надо 🙂
Где Вы откопали «даванный», «даван»?
2. ЗАМОЛЧАТЬ (в значении не информировать) – совершенного вида, соответствующий ему глагол несовершенного вида «замалчивать», я им и воспользовался для своего критерия, т. к. совершенный вид не имеет наст. времени. Однако я усовершенствовал предлагаемый критерий (см. здесь 19.08.2008 00:31), теперь по этому критерию «он его замолчал».
Что за чушь Вы написали: Если «замолчать», то «я его замолчАю»?
>> Я хоть новые формы-то верно «образуваю»?
Нет, новые формы Вы «образуваете» вопиюще неверно!

P. S. Я б, конечно, пощадил Вас, и не тыкал так больно в эти ошибки, если б сами не напросились своим ерничанием – захотелось быть не хуже других, внести и свою лепту в вышучивание Минки? Конечно, от моего анализа м. б. и камня на камне не останется (ещё не сказал своё слово Albertovich), но Ваши шуточки-то при чём?

минка, какое же вы г. о, прости Господи! Просто редкостное.

Да я не ёрничаю. Ме, minka, Ваши эксперименты над русским языком все чаще стали напоминать опыты Лысенко по воспитанию пшеницы.

>>>>Вот если б мне комплименты отпускала, тогда нужно разобраться – уж не напорол ли я чепухни?!
Минка, можно я за неё?
Я отпускаю вам комплимент.
Вам нет равных.
По части скотства, хамства и абсолютной безграмотности.
Гордитесь.

Эмилия пишет:
>> Мне, minka, Ваши эксперименты над русским языком все чаще стали напоминать опыты Лысенко по воспитанию пшеницы.

Раз уж упомянули Лысенко (ещё пару раз я заметил «лысенковщину» у Сергея Г.), я скажу то, что уже давно вертится на языке: современное состояние русской филологии (как науки) напоминает состояние биологии времён «акад.» Лысенко!
Накоплен большой исторический и справочный материал, но «профессионализм» дипломированных филологов сводится к талмудизму и имитации глубоких знаний, много бессмысленного наукообразного пустословия, кажущегося простым и понятным, никакого научного анлиза, всё держится на авторитетных мнениях Розненталя ли, Валгиной ли, Справки ли etc.

Ещё в декабре 2005 я довольно подробно писал на каком-то из форумов (к сожалению, не могу разыскать) о необходимости современных исследований с разработкой «электронной модели» РЯ и постановке «электронных экспериментов».
Сообщение заканчивалось словами:

>> Но научная разработка и обоснование изменений в орфографии не единственная проблема реформы. Следует продумать порядок её внедрения. Реформа, как мне кажется, должна быть перспективной (на десятилетия вперёд), радикальной и одноразовой (не рубить же собаке хвост по частям «из гуманных соображений»!). Единственное, что, вероятно, придётся допустить, это неизбежное параллельное сосуществование до определённого срока старой и обновлённой орфографии.

В первую очередь предстоит переучить самих преподавателей русского языка.

В конце 50-х годов на год прекратили изучение биологии в школе, т.к. предыдущая концепция (акад. Т. Лысенко) была просто нелепой (вроде географии старика Хоттабыча: земля стоит на трёх слонах, а слоны на трёх китах, плавающих в океане). Чем приобщаться к такой «науке», лучше было вообще на год прекратить изучение биологии и потратить этот год на форсированное переобучение педагогов, подготовку и переиздание учебников.

+1000. Да понятно: раз нет сил, физических и ещё каких возможностей, да, честно, и большого желания выучить язык как следовает, — даёшь реформу, являющейся пылесосением языкового мусора, да чтоб без авторитетного тормозения из совремённых гуманных сообразениев!

>>>>(ещё пару раз я заметил «лысенковщину» у Сергея Г.)

Минка, конкретизируйте, пожалуйста. Мне стало интересно.

>>>>Минка, конкретизируйте, пожалуйста. Мне стало интересно.
Облом-с. Найдёт ведь.

Картотека у него. Картотека. Бюрократ несчастный!
(С) Подберезовиков (Деточкину)

Я не веду досье ни на кого, подобно Саиду, только свои посты сохраняю, да и то не услежу за всеми.
Слова в заголовке я увидел где-то у Вас, правда не помню по какому поводу, подумал ещё тогда: «Кой черт возвращается, она никуда из языкознания (по крайней мере РЯ) и не уходила, на ней всё до сих пор и держится».
Где-то ещё попалось у Вас упоминание Лысенко, кто-то среагировал на эти слова. Вот так и запомнил. Но искать трудно, надеюсь, сами вспомните.

Минка, да, глаголы эти переходные. Но как Вы можете это доказать, используя Ваш прием «практической грамотности», претендующий на универсальность? Вы согласны с тем, что один глагол может быть переходным и непереходным (в зависимости от значения). Следовательно, нужно делать замену объекта на местоимения ЕЁ, ЕГО именно в данных, конкретных предложениях. А то вдруг неувязочка получится, да не то определите… Произведите замену именно в тех предложения, которые я Вам давал…

> Я не веду досье ни на кого, подобно Саиду.

Вы, уважаемый, походу, уже совсем з глузду з’ехалi.

>>>>Я не веду досье ни на кого
Ой, уже поверили.

>>>>Но искать трудно, надеюсь, сами вспомните.

Т. е. обычное кукареканье оранжевого петуха без привязки к рассвету.

>>>>Где-то ещё попалось у Вас упоминание Лысенко, кто-то среагировал на эти слова.

Правильно ли я Вас понял, что Вы имели в виду моё использование слова «лысенковщина», а не ярлычили меня этим словом? Если так, то это меняет дело, а то у Вас форменная бегемотина получилась.

Я уже и не рад, что Вас, Сергей Г., упомянул!
Просто не был уверен, что так уж всем известно, кто такой «акад.» Т. Лысенко и что такое лысенковщина.
Мне и в голову не приходило Вас ярлычить этим словом, я только невольно сравнивал нынешнее состояние филологии РЯ с биологией, которую имел «счастье» учить в школе.

Тогда мне всё казалось очевидным, ясным и понятным в «самой передовой в мире» мичуринско-лысенковской биологической теории, непонятны были только «заблуждения» вейсманистов-морганистов-менделистов: ведь так «очевидно» было, что они утверждают чушь со своими генами и хромосомами.

Просто упоминание Лысенко и лысенковщины «сдетонировало», вот и всё!
А Вам всюду «оранжевые петухи» мерещатся :-)!

>>>>я только невольно сравнивал нынешнее состояние филологии РЯ с биологией, которую имел «счастье» учить в школе.

Опять Лопатин левый.

>>>Имеется в виду принципиальная возможность глагола управлять существительным в винительном падеже без предлога.

А мои дети имели счастье учить в школе историю, которую Вы им наголосовали.
============

>>»Abuella, не надо искать простых решений».
Почему?
А потому, Abuella, что «школьная» грамматика ЧБ в принципе не нравится. Для него это слишком простые и формальные решения, ЧБ «формализьма» не любит (не обижайтесь, ЧБ, ведь это так, да?)

Вы, Abuella, безусловно, абсолютно и академично правы.

Я уж не говорю о минкином случаею Человек явно путается, где определение, где свойство. Опуская мелочи, его мысль сводится к тому, что «переходные глаголы _требуют_ после себя винительного падежа».

Для Albertovich:
Нет, я не делаю замену объекта на местоимение, я заведомо абстрагируюсь от него, ставлю глагол в инфинитиве и исследую его (глагол) на переходность предлагаемым критерием.

Повидимому, критерии дают условие «обязательное, но недостаточное», срабатывает прицип «исключения»: если глагол по критерию (моему ли, Литневской ли) НЕ ПЕРЕХОДНЫЙ, значит он НЕПЕРЕХОДНЫЙ (как в анекдоте: если родился здоровый ребёнок и он не мальчик, значит он девочка :-).

Сложнее с глаголами «танцевать» и ждать». Я должен подумать, сравнить, проанализировать, пока пишу только это.

>Abuella, не надо искать простых решений.
+1

>В описаниях грамматик вводится почти исключительно для разбора пассивного залога.
—1
Не согласен. Эта категория важна и для описания валентных свойств глагола (+ слабое/сильное управление и т.п.)

Определяя переходность / непереходность глагола, нельзя не обращать внимания на то, в каком лексическом значении он употреблен.
Кроме того, страдательные формы глагола входят в общую парадигму глагола. Исходя из Вашего утверждения, получается, что форма «строиться» (Здание строится рабочими) также является переходной, т.к. начальная форма (строить) является переходной.
И еще:

>»переходные глаголы называют действие, которое направлено на объект, выраженный зависимым именем в форме в.п.»

Объект может быть выражен и не только субстантивом в вин. и род. падежах.

Во всех этих случаях объект материально выражен. И что? Считать эти глаголы переходными только потому, что они ВООБЩЕ могут управлять винительным объекта? А как же эти способы выражения объектного значения?! Если о них не говорить, то получается, что они и не в счет.

Почему чаще говорят именно о вин. п.? Да потому, что объект, на который переходит действие, который является результатом этого действия и т.п., чаще выражается именно вин. падежом. Это типичный способ выражения объекта при переходном глаголе. Но не единственный.

>При этом у переходных глаголов (в основном бесприставочных) бывает так называемое абсолютивное употребление, когда они переходность не проявляют. Само свойство за ними остается.

Сравните два микротекста:

1) У них, наверное, есть хлеб. КУПИТЕ у них, ладно;
2) Он никогда не любил и уже никогда не полюбит!

В первом микротексте глагол переходный. Понятно, что словоформа «хлеба» опущена (здесь неполнота словосочетания «купите хлеба»). Эта объектная форма и не нужна, т.к. здесь она избыточна.

А вот во втором микротексте никакой объектной формы и быть не может. Да она в своей ЛЕКСИЧЕСКОЙ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ не только не нужна, но и невозможна! Вопрос об абсолютивном употреблении глаголов чем-то мне напоминает проблему эллиптических предложений, которые трактуются то как полные, то как неполные. Формы, употребленные в абсолютивном значении, как мне кажется, нельзя считать ни переходными, ни непереходными. Они располагаются где-то между первыми и вторыми, т.е. представляют собой синкретичное явление.

>>Сложнее с глаголами «танцевать» и ждать».

Глагол «танцевать» может употребляться в абсолютивном значении (Они танцевали) и как переходный с внутренним объектом (Они танцевали вальс). Внутренний объект раскрывает значение самого глагола. Это не внешний объект, как в предложении «Они стороят дом», например.
Глагол «ждать» является переходным. Сомневаюсь, что он может иметь абсолютивное значение.

а) Все можно растерять, что собрано веками, все можно ЗАМОЛЧАТЬ, расправами грозя. И только человеческую память забетонировать и истребить нельзя (С. Михалков);
б) Замолчи
==============
Простите, но это несерьёзно. Зачем же омонимичные глаголы, имеющие разное лексическое значение, называть одним глаголом?

Простите, но это несерьёзно. Зачем же омонимичные глаголы, имеющие разное лексическое значение, называть одним глаголом?
abuella +1 (см. 24.08.2008 14:30, предпоследний абзац)

Для Albertovich (продолжение):
И «танцевать с дамой», и «танцевать лезгинку» вроде однозначны: «быть в процессе танца».
Из ступора меня вывела «Проверка слова» Грамоты.Ру (хотя обычно я настороженно к справкам отношусь, т. к. случаются «там чудеса» и «леший бродит» :-).
Если отбросить переносные смыслы, то:

Более сложный случай с глаголом «ждать». У него кажущееся единое семантическое значение, но двойной облик в смысле переходный – непереходный.
Может быть:
а) ждать = быть в ДЕЙСТВИИ ожидания;
б) ждать = быть в СОСТОЯНИИ ожидания.
В случае действия, глагол переходный; да это и по критериям ясно.
Вопрос в том, нет ли у него второго облика, когда он передаёт не действие, а состояние источника действия?

Сопоставим словосочетания: он лежит, он спит, он летит и он ждёт (находится в состоянии ожидания), по-моему ждать вполне может быть и непереходным, т. е. объект может согласовываться в косвенном падеже с предлогом или без него (поезда – Р. п. ед. ч.).

Так как же писать: ждём поезд или поезда?

Чтобы установить это, подберём любые другие глаголы, требующие одного варианта объекта: либо поезд, либо поезда.
Загрузить, догнать, нарисовать, снабдить поезд – глаголы переходные.
Бежать (от), зависеть (от), добраться (до) поезда – глаголы непереходные.

То же касается и «ждём комментариев или комментарии».

Что касается омонимии, то, несмотря на данные словарей, в которых это слово расщепляется на омонимы, вряд ли можно считать, что это стопроцентная омонимия.

>
[О: Лингвистический энциклопедический словарь, S. 3148]
Распад полисемии (многозначности) на омонимы (гомогенные) явно не прошел до конца. Разве у этих «омонимов» нет ничего общего!? Я так не считаю. Но это не самое главное.

Несерьезно замалчивать другие аргументы, приведенные мной. Вот это точно несерьезно!

>>а) ждать = быть в ДЕЙСТВИИ ожидания;

Это как? Мне всегда казалось, что «ждать» обозначает состояние.

>>2. неперех. Принимать участие в танце, танцах.
Это и есть то самое абсолютивное употребление переходного глагола. Просто некоторые ученые полагают, что здесь глагол уже непереходный! Свою точку зрения об этом я уже высказал. А Вы, видимо, и не поняли.

А вот это мне вообще нравится.

Так у кого ж надуманность.

>>имитации правил, «лысенковщины», столь характерных для нынешнего состояния языкознания РЯ.

А Вы каким боком-то к языкознанию. Вы лингвист, чтобы давать такие оценки. Что Вы по лингвистике-то читали.

>>>>Не согласен. Эта категория важна и для описания валентных свойств глагола (+ слабое/сильное управление и т.п.)
Да помилуйте, кто об этих вещах задумывается, за пределами кружков юных филологов? И столо бы школьникам мозги канифолить? В любом случае всё это мелочи на фоне категории пассива.

Впрочем, то, что вы говорите дальше («Объект может быть выражен и не только субстантивом в вин. и род. падежах») уже само по себе вполне достойное продолжение моей мысли о зыбкости школьного «винительного подхода».
Вот с таким определением («допускает использование в сочетании с объектом») я согласился бы без малейших колебаний. Другое дело, что понятие объекта надо как-то формализовывать, ну а кому сейчас легко?

Чб, я во многом здесь с Вами согласен. НО:

>>В любом случае всё это мелочи на фоне категории пассива.

А разве пассив в школе изучают. В программе о нем и слова нет. Даже термин не употребляется. Изучаются только страдательные причастия.

>>. о зыбкости школьного «винительного подхода».

Нет. Школьники пусть хотя бы с винительным разберутся. Есть ли нужда вводить еще дополнительные сведения? Что касается вузовского курса и академических грамматик, то здесь, конечно, нужны дополнительные комментарии. Но категория залога настолько сложна (в этом аспекте с ней может посоперничать только вид), что даже ученые не могут определиться. Помню, когда заканчивал университет, хотел писать дипломную по залогу в двусоставных и односоставных предложения. Набрал много материала для анализа. И что. Все профессора отказались.

>>Другое дело, что понятие объекта надо как-то формализовывать, ну а кому сейчас легко?

Думаю, нужно отталкиваться от типов дополнения. Только так.

>>>>А разве пассив в школе изучают. В программе о нем и слова нет. Даже термин не употребляется. Изучаются только страдательные причастия.
Ну так и я о них.

1. Прямым дополнением называется доплнение, стоящее в винительном падеже без предлога.
2. Глагол, допускающий управление прямым дополнением, называется переходным.
3. Винительным падежом называется падеж прямого дополнения при переходном глаголе.

Для Albertovich:
Ваш текст мне трудно было воспринять без перевода с языка лингвиста на обычный русский. Некоторую часть его я понял так:
страдательные формы глагола входят в общую парадигму глагола = страдательные формы глагола производятся в сооответствии с общими формами изменений глагола.

Добавлением окончания –ся глагол становится возвратным, т. е. непереходным; это именно способ преобразования переходных глаголов в непереходные.
Кто, по Вашему, утверждает, что раз «строить» переходный глагол, то и «строиться» тоже переходный?

Валентные свойства глагола (+ слабое/сильное управление и т.п.) = способность глагола вступать в смысловые и грамматические связи с другими словами.
Вот, например, Вы пишете:
>> Мне всегда казалось, что «ждать» обозначает состояние.
……………………………
Допустим, Вы правы :-).

Тогда «ждать» непереходный глагол, нужно «ждать поезда» (Р. п.).

Откуда же в справочнике Розенталя «ждать поезд «Москва – Симферополь»» (В. п.)?

Ах, для глагола «ждать» слабое управление, здесь придумаем специальное правило, предписывающее тот или иной падеж для объекта!
Такие правила ничего не объясняют, только обозначают проблему и предписывают надуманную норму.
Вы почти как Паниковский спрашиваете: «Вы лингвист, чтобы давать такие оценки. «.
Вот именно, что не лингвист, по привычке задаюсь вопросом: «Почему так, а не иначе?»
И мне не только света, что в словарях и у VIP-лингвистов!

>>страдательные формы глагола входят в общую парадигму глагола = страдательные формы глагола производятся в сооответствии с общими формами изменений глагола.

>>Добавлением окончания –ся глагол становится возвратным.

>> Мне всегда казалось, что «ждать» обозначает состояние.
……………………………
>>Допустим, Вы правы :-).

Тогда «ждать» непереходный глагол, нужно «ждать поезда» (Р. п.).

Откуда же в справочнике Розенталя «ждать поезд «Москва – Симферополь»» (В. п.)?

Минка, Вы меня не слышите вообСЧе.

>>Ах, для глагола «ждать» слабое управление, здесь придумаем специальное правило, предписывающее тот или иной падеж для объекта!

Разрешите ваще не комментировать.

И чего я залез на эту ветку.

Вас с самого начала предупреждали.
На Минку с рогатиной не ходят.

Верно, наконец-то попалась ясно выраженная мысль, но у нас же речь шла об инфинитиве!
О другом глаголе «строиться», а не о глаголе «строить»!
От «строить» только пассивные словоформы в страдательном залоге могут быть с –ся (напр., «строящийся»)!
А в инфинитиве это другой глагол! Или Вы несогласны?!

Неужели Вы не уловили шутейность, ироничность разговора персонажей, немыслимость использования этого примера для иллюстрации какой бы то ни было литературной нормы?
Кстати, мне (покрайней мере мне!) осталось непонятным: к чему вообще был этот пример?
……………………..
Обратите внимание на слова моей «закадычной» преследовательницы, которая уже не впервые, подобно Гётевскому Мефистофелю, «всегда желает зла, творит же лишь благое»: «На Минку с рогатиной не ходят».

А Вы, похоже, ничего не обсуждая по сути, решили обойтись «рогатиной» – пусканием пыли в глаза (а Вы каким боком-то к языкознанию. Вы лингвист, чтобы давать такие оценки. Что Вы по лингвистике-то читали. ) и бессмысленным щеголянием научными терминами (общая парадигма, валентные свойства глагола, абсолютивное употребление глаголов, эллиптические предложения, билатеральное явление, синкретичное явление, лексема).

Андрон Михалков расскаывал, как ему дали на отзыв диссертацию, посвященную его, Андрона, творчеству. Он посмотрел, увидел массу непоняток и отрезал: «Абракадабра на птичьем языке!»

Для примера Ваше заключительное предложение (24.08.2008 19:26):
> Формы, употребленные в абсолютивном значении, как мне кажется, нельзя считать ни переходными, ни непереходными. Они располагаются где-то между первыми и вторыми, т.е. представляют собой синкретичное явление.
…………………………….
Да объясните, что это за термин «абсолютивное значение», не Вы ли сами его и придумали, приведите примеры абсолютивного и неабсолютивного значения, в интернете прямо не нашёл, да и рыться лениво (это инфинитив, что ли?); и как это «синкретичное явление» – слитное, двуликое, что ли? Сравните, пож., примерами, переходные, непереходные формы и, как Вы пишете, «синкретичные явления».

Поймите меня правильно – я уже не первый день на форумах Грамоты.Ру, здесь никто в таких количествах не употребляет подобных специфичных слов, да большинство участников или не знают их, или уже подзабыли после филфака, хотя некоторые скажут: «Кто бы сомневался?».

Если Вы такую диссертацию готовите, то перед кем защищать будете? Перед Учёным советом под девизом: «Кто не понял, тот дурак!»?

Тут не медаль надо вручать, а чумной столб ставить.

*мираж, чумной памятник? Пожалуйста. Один из самых впечатляющих, ИМХО. 🙂

И подпись: в память всех пострадавших от ЧЯ.

Верно, наконец-то попалась ясно выраженная мысль, но у нас же речь шла об инфинитиве!
О другом глаголе «строиться», а не о глаголе «строить»!
От «строить» только пассивные словоформы в страдательном залоге могут быть с –ся (напр., «строящийся»)!
А в инфинитиве это другой глагол! Или Вы несогласны?!

Нет, Минка, я не согласен! Вы опять ничего не поняли. Не знаете грамматику, так чего ж прёте!?

В парадигму глагола «строить» входят и формы страдательного залога: строиться, строится и т.д. Категория залога является словоизменительной, как число, падеж у существительных!

>>Неужели Вы не уловили шутейность, ироничность разговора персонажей, немыслимость использования этого примера для иллюстрации какой бы то ни было литературной нормы?

Я дал ссылку на статью. Почитайте.
http://subscribe.ru/archive/linguistics.lexicon/200510/16190506.html

>>Если Вы такую диссертацию готовите, то перед кем защищать будете?

Минка, диссертацию не пишу. Все давно написано.

>>Да объясните, что это за термин «абсолютивное значение»

А РГ-80 открыть слабо?

>>»На Минку с рогатиной не ходят».

Ха. А Вы восприняли это как комплимент?!

>>А Вы, похоже, ничего не обсуждая по сути.

Это я не говорю по сути дела?! Тогда уж извините.

P.S.: Минка, если Вы плохо разбираетесь в грамматике (в чем я убедился. ), то и не стоит Вам обсуждать ее проблемы. Не стоит также обвинять людей из-за того, что Вы чего-то не понимаете. Это Ваши личные трудности. И никто, кроме Вас, в этом не виноват!

Albertovich, Минке — открывать РГ-80? Ну Вы и шутник! 😉 Он же грамматику на уровне пятиклассника не в силах одолеть.

Так-то оно так, Анатоль. Но вот читать там про синтаксис, не имея понятия, какой компонент словосочетания главный, а какой зависимый и, главное, почему — оч непростая забава!

>Андрон Михалков расскаывал, как ему дали на отзыв диссертацию, посвященную его, Андрона, творчеству. Он посмотрел, увидел массу непоняток и отрезал: «Абракадабра на птичьем языке!» Тигрa

Хм-м.

>А вот правила, ограничивающие грамотное выражение мысли должны быть исключены! Не хочется. чётче выразить мысль пунктуацией? Саид

[29.08.2008 09:57] – Чеширский Бегемот
Невозможно врать о том, чего написал

>>>>Мною не использовалось такое словосочетание

===
Среди читателей форумов, я уверен, найдутся и молодые учёные, которые пересмотрят «священные» постулаты вашего языкознания, осовременят методы исследований, м. б. создадут электронную модель РЯ, поставят необходимые эксперименты.
Но им будет трудно, как генетикам в период всеобщего господства «лысенковщины».
===
(С) [27.08.2008 16:53] – minka

Класс! Вот уж Мефистофель, так Мефистофель! Всегда желавший зла, творивший лишь благое!
Очень удачная цитата вытащена из забвения и повторена!
А заодно отлично проиллюстрированы слова:
«Мною не использовалось такое словосочетание, ВПРОЧЕМ ЭТО ФОРМАЛЬНОСТИ, по существу я писал только о возможной современной методике исследований.
Об этом см. http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=22424&t=22424 «

Не, просто рогатиной Минку не возьмеш, нужно ещё и думать :-)!

>>просто рогатиной Минку не возьмеш
ушь замушь невтерпёшь.

Эмилии:
>> просто рогатиной Минку не возьмеш
ушь замушь невтерпёшь.

>>>>Класс! Вот уж Мефистофель, так Мефистофель! Всегда желавший зла, творивший лишь благое!
Очень удачная цитата вытащена из забвения и повторена!

А, так это тоже ваша?

Кстати, почему вы решили, что я желаю Вам зла?
наоборот, очень даже дружелюбно советую Вам не позориться более.

И охота всем с являющимися призраками беседовать.

Кстати! Вот и еще один аргумент в пользу присутствия данного персонажа:)

Гудвилл форума с привидениями однозначно круче, чем у какого-нибудь нувориша!:)

Ну вот, так и есть. Да уж, это не про девичью память. Амнезия тут полная. Да и та — лишь как симптом.

Сиад там писал следующее: «Albertovich, Вы попросите Минку разобрать по составу _ЕГО _СОБСТВЕННОЕ_ ПРЕДЛОЖЕНИЕ_ «Львов, являющимися хищниками, люди не кормят травой»: пусть укажет, что поясняет слово «являющимися» и от чего и как оно зависит» (здесь выделено мной). Ежу видно, что речь о хищниках, являющИМИСЯ Вам, уважаемый. Выходит, я угадал: снова ПОДТАСОВКА.

А что у Вас было в ответ? Вы лишь соизволили отметить, будто тигров я заменил на львов. НОВАЯ ПОДТАСОВКА, теперь уже в ответе ([28.08.2008 22:56]). minka, нечего сказать по существу — не позорьтесь (как и советует вам Чеширский Бегемот).

Ага, писал: «Но моделирование языка, машинный перевод и синтезирование речи по введённому буквенному тексту ведутся давно и успешно в организациях, ЗАНИМАЮЩИХСЯ ИНФОРМАЦИОННЫМИ ТЕХНОЛОГИЯМИ».

И кто Вам такой чуши столько нагнал? Или сами придумали? И что это за организации, занимающиеся (или занимающИХся? а может, занимающИМИся?) ИТ? И что оно есть — информационные технологии? Всё это вместе напоминает доносящийся неизвестно откуда звон.

— Синтез речи по тексту — плёвое дело, лет 20 назад под ДОСом неплохо работал.
— Машинный перевод — возможен лишь узкотематический и очень приблизительный. Почему — см. дальше.
— Моделирование _естественного_ языка — штука, полноценно в принципе невозможная на нынешнем уровне развития цивилизации, а потому невозможен и полноценный машинный перевод художественных (или универсальных) текстов. Частичное моделирование — не языка, а отдельных его явлений — может кой чего дать, но Вашим глобальным планам точно не сможет помочь.

Антипризрак вылез из окопчика 26.08.2008 13:21 и сказал о призраке:
>> Агрессивность невежды, ничего нового.

Тогда призрак 26.08.2008 20:13 спросил:

>> общая парадигма, валентные свойства глагола, абсолютивное употребление глаголов, эллиптические предложения, билатеральное явление, синкретичное явление, лексема.
Так хочется знать, а какие из этих терминов сходу поняла автор столь уничижительного отзыва?

Вот тут-то антипризрак снова промолчал, запрыгнул назад в окопчик и сказал 29.08.2008 12:28 :
>> И охота всем с являющимися призраками беседовать.

И всё-таки антипризрак заслуживает уважения: не унизился до лжи, уклонился даже от подозрений во лжи!
А призраку так интересно было бы узнать ответ и сравнить со своими непонятками!

Минка, очнитесь уже.

Все эти термины, разве что кроме «абсолютивного употребления глаголов», понятны любому _хорошо_ образованному человеку, не говоря уже о филологах. Ваше невежество в некоторых вопросах иногда искупается Вашей тягой к знаниям. Но перестаньте уже распространять свои «непонятки» на других людей. Если Вы не понимаете какой-то термин, раскройте словарь, вникните. Новое слово только обогатит Ваш лексикон. На форуме Вам никто ничего не обязан разжевывать. Не стоит исходить из предположения, что все люди обязаны общаться на том уровне, к которому Вы привыкли. Все люди разные.

>>>>разве что кроме «абсолютивного употребления глаголов»,
Да и это должно быть как минимум интуитивно понятно каждому, не гнушающемуся читать известные определения поперед того чтоб выдумыватьь свои.
А уж Антипризраку, общавшумуся с живыми Розенталями.

Да нет его, нет!
Был когда-то, да. Агрессивный хамоватый невежда, да.
Но ведь пропал давно!
Как хорошо, что его больше нет на форуме. Не является больше хищникам. А хищником и никогда не являлся.

[30.08.2008 12:07] – minka
* мираж, не судите поверхностно, разберитесь сначала!

Начнём с конца Вашего сообщения:
>> Не стоит исходить из предположения, что все люди обязаны общаться на том уровне, к которому Вы привыкли.

За три года общения на форумах Грамоты.Ру я привык к их уровню. И не замечал ни за кем (даже за той, с кем брезгую общаться) такого обилия «непоняток». Нужели Вы думаете, что я настолько нелюбопытен, что не покопаюсь в толковых словарях и других доступных мне сетевых источниках, не сравню информацию, не составлю определённое представление?

В чём-чём, а в ретроградстве меня, кажется, ещё не обвиняли :-)! Я отнюдь не против нового, но не как самоцели (любая чушь, лишь бы выделиться). Новое может быть в методах исследования ОБЪЕКТИВНЫХ законов, в т. ч. и законов языка, а не в навязывании языку умозрительных кабинетных рекомендаций.

>>>Да нет его, нет!
Призрака?
Ну так на то он и призрак, что его видит только тот, кто в него верит.

>>>>За три года общения на форумах Грамоты.Ру я привык к их уровню.
😆 :lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:

>>>>В чём-чём, а в ретроградстве меня, кажется, ещё не обвиняли
Да, упущение. Исправимся.

>>>>Вот такие наукообразные «болтологи», когда «опускаются» до чего-нибудь конкретного, порождают статьи
Вы и статьи пишете?

Минка, если серьёзно, почему вы считаете, что все, кто не согласен с Эпштейном должны соглашаться с Вами?

>>>>Заметьте, это уже другой, не такой кричащий пример «непоняток»,

Минка, вы всерьёз думаете, что это кому-то непонятно?
Ну, из тех, кому это интересно?

[30.08.2008 16:38] – Саид
Да, привлекательная и заразная это штука — Минкин стиль 😉

(посему не буду валить всё в один пост)

> о! у нас, кажется, устойчивый эпитет появился!

Польщён, ББ, спасибки!

> (намекая) Саид, а у КОЕ-КОГО есть что «пунктуировать».

Да уж, Helena, пунктуация у самого этого КОЕ-КОГО на таком уровне, что и затрагивать её не хочется. Разве что когда-нибудь потом, когда он более-менее трезво мыслить научится.

Не скажу за других, но я и не подумал, что «у Саида». Грешным делом я поначалу решил, что Вы, Helena, предлагаете присмотреться к пунктуации во фразе ББ о. мм. десятилетиях, но это моё подозрение быстро развеялось ;).

>> Уж сколько раз Вы искажали высказывания не только «местного» народу, но и, пожалуй, всех подряд, кто Вам под руку попадался!
> А теперь моя очередь: ссылку, плиз, да поживей :-).

Мало Вас совали Вашим же носом в Ваши же измышления, поданные под соусом псевдоцитирования? Да вот хотя бы в этой же ветке: [26.08.2008 13:24]. Выискивать прочие Ваши гадости, коих немало во многих Ваших постах, сорри, лениво, да и пачкаться неохота.

> >> Minka, я не знаю, что Вы вкладываете в «электронное моделирование РЯ».
> Мною не использовалось такое словосочетание, впрочем это формальности, по существу я писал только о возможной современной методике исследований.

Во-первых, снова брехня, что уже отмечено и без меня: [29.08.2008 09:57].
Во-вторых, какова цена Ваших рассуждений о современных методиках, в которых Вы ни бум-бум? На всё, что Вы не можете адекватно оценить, навешивать ярлык «наукообразной болтологии» — вот все Ваши методики.

> За три года общения на форумах Грамоты.Ру я привык к их уровню. И не замечал ни за кем (даже за той, с кем брезгую общаться) такого обилия «непоняток».

Предлагаю «термин местного значения»: М-непонятки (Минкины, естессно).
minka, вспомните и обмозгуйте на досуге:
«»Но мы же не пацаны, лучше бы такие слова избегать, не так ли?» (тема «Заумные слова» в «Вече»). Действительно: не знаешь — не говори (а говорит кто другой — не слушай ;))».

> В чём-чём, а в ретроградстве меня, кажется, ещё не обвиняли :-)!

Ну да, конечно, Вы — прям-таки образец продвинутого и крутого совремЁнного мэна! 😉

Чехов «Восклицательный знак» (святочный рассказ).
http://www.knigica.ru/poetry922.html

Саид досье на меня не ведёт, он только цитирует уже забытое:
«»Но мы же не пацаны, лучше бы такие слова избегать, не так ли?» (тема «Заумные слова» в «Вече»).
………………………
Разыскал на http://www.gramota.ru/forum/veche/25345/ 12.06.2008 15:28

Саид иронизирует:
>> Вы — прям-таки образец продвинутого и крутого совремЁнного мэна! 😉

Здесь, 28.08.2008 14:43, я писал:
>> В случае чего мои «оппоненты» на форумах не упустят случая навесить на Минку компромат :-), а я учту (например, привык говорить и писать «совремЁнный»).

Ну, как я предсказал :-)?!

>>>Предлагаю «термин местного значения»: М-непонятки (Минкины, естессно).
+1

Минка досье не ведет,
>>>>Разыскал на http://www.gramota.ru/forum/veche/25345/ 12.06.2008 15:28

Минка грозится:
>>> а я учту

Минка иронизирует
>>>Ну, как я предсказал :-)?!

Минка подписывается:
>>>>Минка

И одного Минка не делает. Не отвечает по существу. Ну не умеет он.

*мираж пишет:
>> Чехов «Восклицательный знак» (святочный рассказ).
http://www.knigica.ru/poetry922.html
———————————
Перечёл с удовольствием, спасибо за наводку.
Ну и кто тут самоутверждается и подкрепляет свои мысли тремя восклицательными знаками? Вы отследили? Хотя бы здесь, в этой теме :-)!

Минка пишет:
>>>>Перечёл с удовольствием, спасибо за наводку.

Минка продолжает:
>>>>>Ну и кто тут самоутверждается и подкрепляет свои мысли тремя восклицательными знаками?

Минка допытывается:
>>>>Вы отследили?

Минка уточняет:
>>>>Хотя бы здесь, в этой теме :-)!

Минка подписывается:
>>>>Минка

Минка отвечает на вопросы:
>>>>> (. Тут мог бы быть минкин ответ. )

Эх, *мираж, рано вы ему такую сурьёзную книжку подсунули.
Он ни хрена не понял. Теперь он будет вести досье на тех, кто употребляет восклицательные знаки.

> Нужели Вы думаете, что я настолько нелюбопытен, что не покопаюсь в толковых словарях и других доступных мне сетевых источниках, не сравню информацию, не составлю определённое представление?

Как же, помню, Вы даже спайдермена как-то искали. Безрезультативно, правда.

> Саид досье на меня не ведёт.

Много чести. Саид Форум архивирует время от времени.

. он только цитирует уже забытое:
«»Но мы же не пацаны, лучше бы такие слова избегать, не так ли?»

Концепция Вами уже пересмотрена? Теперича Вы такие слова не избегаете? («Избегать» был переходным согласно старой концепции, конечно же.)

Саид, оно сбежало. Поскольку тема, оказывается, касается всего человечества, перенесено в Вече.
http://www.gramota.ru/forum/veche/41380/

> Минка досье не ведет Минка грозится Минка иронизирует Минка подписывается
И одного Минка не делает. Не отвечает по существу. Ну не умеет он.

Кстати, да — я, видать, так и помру не дождамшись: [28.08.2008 17:31].

> Здесь, 28.08.2008 14:43, я писал
Ну, как я предсказал :-)?!

Типо, подстава такая была? Щаз, поверю.

Ну дык естественно: держать писаную торбу в руках и сидеть с ней на месте — это ж практически невозможно.

Марго
*А на месте Саида я борьбу с Нихто и Юханом прекратила бы. *

Косоглазие хроническое.
Надо завязывать по ссылкам Саида ходить.

Говорню ж: быдлясь в другом месте.

«Помни день субботний, чтобы святить его. » ©

Косоглазие хроническое.
И руки кривые.

Саид
*Говорню ж: быдлясь в другом месте.*

Что-то недопонял такое применение дееприоба.

Завязывали бы Вы, любезный, корежить русский язык.

P.S. В ответах Марго, кои такие будут, слово «дееприоб» употреблять не буду.

Не будут. Чтобы были ответы, нужны вопросы.

> Что-то недопонял такое применение дееприоба.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Кого ждем как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Кого ждем как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Кого ждем как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Онлайн словарь однокоренных слов русского языка.