Словари
Морфология: я косну́сь, ты коснёшься, он/она/оно коснётся, мы коснёмся, вы коснётесь, они косну́тся, косни́сь, косни́тесь, косну́лся, косну́лась, косну́лось, косну́лись, косну́вшийся, косну́вшись
КОСНУ́ТЬСЯ, коснусь, коснёшься. совер. и однокр. к касаться.
КОСНУ́ТЬСЯ см. касаться.
КОСНУТЬСЯ, см. касаться.
КОСНУ́ТЬСЯ см. Каса́ться.
косну́ться, косну́сь, коснёмся, коснёшься, коснётесь, коснётся, косну́тся, косну́лся, косну́лась, косну́лось, косну́лись, косни́сь, косни́тесь, косну́вшийся, косну́вшаяся, косну́вшееся, косну́вшиеся, косну́вшегося, косну́вшейся, косну́вшихся, косну́вшемуся, косну́вшимся, косну́вшуюся, косну́вшеюся, косну́вшимися, косну́вшемся
1. прикоснуться к кому, к чему, притронуться к кому, к чему, дотронуться до кого, до чего, тронуть кого, что
/ при движении: затронуть кого, что, задеть кого, что, за кого, за что
заняться чем-либо в недостаточной степени)
осуществить слабый физический контакт)
КАСАТЬСЯ/КОСНУТЬСЯ, дотрагиваться/дотронуться, задевать/задеть, прикасаться/ прикоснуться, притрагиваться/притронуться, трогать/тронуть
коснуться вопроса => касательство
Заимствование из старославянского, а восходит к той же основе, что и коса (в значении «сплетенные волосы»), чесать.
Форма сов. вида к касаться, возврат. форме от касать, в диал. и др. слав. яз. еще известного. Соврем. значение < «скрести, царапать, чесать». Того же корня, что и чесать, коса (2).
укр. косну́тися, ст.-слав. коснС«ти сС© ἅπτεσθαι, аор. косе (Супр.), болг. ко́свам се «касаюсь, трогаю». Другая ступень: каса́ться (см.). Родственно чеса́ть.
Сравнивается с лит. kasù, kasiaũ, kàsti «копать», лтш. kašu, kasu, kast «грести, разрыхлять граблями», лит. kasaũ, kasýti «скрести, почесывать», лтш. kasa ж., kasus м. «чесотка». Далее см. коса́ I; см. Зубатый, AfslPh 16, 395 и сл.; Мейе, МSL 14, 205, 338; Перссон 812; Бернекер 1, 581 и сл. Сомнительна связь с др.-инд. kaṣati «трет, царапает» (Уленбек, Aind. Wb. 50) и алб. kjas «приближаю, подношу, принимаю», ngas «касаюсь, подгоняю» (Г. Майер, Alb. Wb. 220). Не связано с лит. kankù, kàkti «хватать, быть достаточным», kakiù, kakė́ti «доставать дно (при переходе вброд)», лтш. kасêt (вопреки Маценауэру, LF 8, 207).