Поиск ответа
Вопрос № 307555 |
Можно ли определить род у слов брюки, макарон ы, нападки, носилки, вилы, ясли, каникулы. похороны и т.д.?
Ответ справочной службы русского языка
У слов, которые имеют формы только множественного числа, род не определяется.
Здравствуйте! Верно ли будет: «сварить макарон «, «не есть макарон » или только макарон ы? Какое правило тут применимо?
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, пожалуйста, а слово » макарон » в значении пирожного склоняется? Допустимо написать «держите кондитерский мешок непосредственно над центром макарон а»?
Ответ справочной службы русского языка
Словарной фиксации нет, но на практике слово макарон (так же как и вариант макарун) принято склонять: над центром макарон а.
Нужны ли запятые в предложении: «Изделия макарон ные, группа А, высший сорт»?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Поскольку это предложение с прямой речью, следует поставить кавычки, запятую и тире: «Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т. д.», — подчеркнул учитель труда.
Ответ справочной службы русского языка
Мы согласны с Вашим ответом. К сожалению, в материалах пробных экзаменов изредка встречаются опечатки и ошибки.
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день!
Пожалуйста, сообщите, как правильно написать:
Шницель «По-министерски»?
«По-министерски» с большой или малой буквы?
Большое спасибо!
С уважением,
Наталия
Ответ справочной службы русского языка
Нет оснований для написания в кавычках с большой буквы. Правильно: шницель по-министерски (ср.: макарон ы по-флотски ).
Уже задавал этот вопрос, но никак не дождусь ответа.
Таки как правильно: «отбросить макарон ы на дуршлаг» или «отбросить макарон ы через дуршлаг»?
Ответ справочной службы русского языка
Думается, ответ 260389 не совсем обоснован: слово «табака», действительно, выступает в роли определения, но разве это прилагательное? Логичнее было бы предположить, что это наречие: » макарон ы по-флотски», «цыплёнок табака». Вы согласны?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуйста, обратитесь к электронным словарям нашего портала (окошко «Проверка слова»).
Добрый день. Подскажите, на какой слог правильно делать ударение при произношении слова «рожки»(продукт)?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: рожк и ( макарон ные изделия).
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Можно ли использовать слово «пошевелить», применительно к приготовлению пищи, например «пошевелить макарон ы» (в процессе варки)?
Ответ справочной службы русского языка
Можно, но только в разговорной речи.
как правильно сказать? килограм макарон или макарон ов
Ответ справочной службы русского языка
«Макарон» Или «Макаронов» – Как Правильно?
«Макарон» или «макаронов» – как правильно?
«Макарон» или «макаронов» — как правильно?
В вопросе о том, как правильно использовать слово – макарон» или «макаронов, сначала следует определиться, о чем идет речь: о популярном блюде из высушенного теста или о десерте в виде разноцветных кружочков, склеенных кондитерским кремом.
Как правильно?
Если имеется в виду изделие из высушенного пшеничного теста, слово звучит и пишется только так: макарон.
Если речь идет о пирожном «макарон», правильно говорить и писать так: «макаронов».
Правило
Существительное «макароны» (блюдо из высушенного теста) не имеет единственного числа и склоняется согласно морфологической норме – в родительном падеже множественного числа: макарон.
Употребление существительного «макарон» (десерт) пока не закреплено в словарях. На практике в форме родительного падежа множественного числа оно звучит и пишется «макаронов».
Примеры правильного использования
Примеры неправильного использования
«Макарон» или «макаронов» – как правильно?
Стоит знать каждому, кто хочет говорить и писать грамотно.
1. «Договоры», а не «договора»
Это слово во множественном числе чаще всего становится предметом жарких споров тех, кто трепетно относится к русскому языку. Несмотря на то, что по новым нормам можно ставить ударение на первый слог («до́говоры»), форма множественного числа по-прежнему может быть только одна: «договоры».
2. «Тренеры», а не «тренера»
В разгар чемпионата мира по футболу это слово употребляют особенно часто, но не всегда правильно. Литературная норма гласит: множественное число слова мужского рода, которое оканчивается на согласную букву, образуется при помощи окончания ‑ы: «Тренеры дали чёткие указания сборной».
3. «Кремы», а не «крема»
Есть мнение, что профессионалы бьюти-индустрии могут по-своему произносить и писать некоторые слова, которые имеют непосредственное отношение к их работе. Но по правилам русского языка исключений здесь нет: верно говорить «кремы».
4. «Соусы», а не «соуса»
Те, кто работают в ресторанной сфере, также зачастую считают, что форма «соуса» сразу выдаёт в тебе профессионала. Однако те, кто знают правила, говорят только так: «Очень вкусные соусы» и «К пицце не забыли положить разные соусы».
5. «Аэропорты», а не «аэропорта»
Неважно, любите вы путешествовать или предпочитаете размеренный образ жизни, форма «аэропорта» не должна входить в ваш лексикон. И если в устной речи ещё допустимо использование просторечной формы, то на письме есть только один стандарт: «Все аэропорты Рима закрыты из-за стихии» и «Аэропорты Москвы работают в штатном режиме».
6. «Директора», а не «директоры»
Как и в предыдущем случае, есть только один верный вариант написания — на этот раз с окончанием ‑а: «директора». Например: «На собрании присутствовали директора всех школ города» и «Директора обоих подразделений компании провели общее совещание».
7. «Доктора», а не «докторы»
Со словами, обозначающими профессии, не всё так однозначно. Сегодня единственно верная форма — «доктора». Например: «Многие из выпускников идут в доктора» и «Доктора не могут дать однозначный ответ». В подобных случаях лучше сверяться со словарём — так надёжнее.
8. «Помидоров», а не «помидор»
Для большинства существительных мужского рода, которые оканчиваются на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа характерно окончание ‑ов. И слово «помидоры» — не исключение: «Взвесьте, пожалуйста, полтора килограмма помидоров» и «Давай добавим в пиццу больше помидоров».
9. «Баклажанов», а не «баклажан»
В продолжение овощной темы. Есть как минимум ещё одно слово, которое во множественном числе родительного падежа вызывает вопросы. В данном случае «баклажаны» повторяют судьбу «помидоров»: «Без баклажанов это рагу нельзя приготовить» и «По рецепту в овощную икру идёт пять баклажанов».
10. «Макарон», а не «макаронов»
Когда речь заходит о гарнире, а не о популярном десерте, многие из нас не могут с ходу ответить, как правильно будет это слово во множественном числе. Итак, в родительном падеже множественного числа есть только одна верная форма: «макарон».
11. «Грузин», а не «грузинов»
Грузинов — это чья-то фамилия. «Грузин» — это форма родительного падежа множественного числа. Аналогично дела обстоят и со словами, которые обозначают другие национальности: «татар», а не «татаров», «армян», а не «армянов», и «башкир», а не «башкиров».
12. «Кочерёг», а не «кочерг»
Хотя ситуация, когда нам придётся употребить это слово во множественном числе, едва ли реальна в обычной жизни, всё-таки следует знать правильный вариант. В родительном падеже множественного числа правильно будет так: «шесть кочерёг».
13. «Носков», а не «носок»
В отличие от предыдущего, это слово большинство из нас употребляет практически каждый день. Для тех, кто никак не может запомнить, даём подсказку: носки в родительном падеже множественного числа — это фамилия известного в 2000-х певца по имени Николай. Носков, и никаких «носок».
14. «Чулок», а не «чулков»
С чулками, в отличие от носков, всё обстоит с точностью до наоборот. Когда-то давно бытовала форма «чулков», но со временем она потеряла своё окончание. Сегодня верно говорить так: «новая пара чулок».
15. «Сапог», а не «сапогов»
Как и «чулки», слово «сапоги» ранее имело окончание ‑ов во множественном числе родительного падежа. Однако язык упрощается. Сегодня принято говорить «сапог», например: «Эта пара зимних сапог прослужит не один сезон».
16. «Туфель», а не «туфлей»
«Туфлей» — так никогда не скажет тот, кто следит не только за модой, но и за своей речью. Как и в случае с другими словами, обозначающими предметы, которые надевают на ноги (за исключением носков), правильная форма родительного падежа множественного числа будет короткой. «Я взяла ещё одну пару туфель» и «Без туфель по песку ходить удобнее».
17. «Вафель», а не «вафлей»
Сегодня во многих кафе и ресторанах предлагают вафли с разными начинками. И будет досадно, если кто-нибудь вас поправит, когда вы соберётесь высказаться на эту тему. Запоминайте: «Сет из двух вафель с черничным соусом, пожалуйста» и «Я в восторге от этих венских вафель».
18. «Яслей», а не «ясель»
Ещё один непростой случай, с которым рано или поздно сталкиваются все родители, определяя своего ребёнка в ясли. Когда они его оттуда забирают, это звучит так:
19. «Сплетен», а не «сплетней»
Сплетни у многих вызывают не только раздражение, но и затруднение. По современным нормам русского языка форма родительного падежа множественного числа — «сплетен». То есть правильно говорить так: «Как я устал от этих сплетен» и «На этот счёт полно сплетен».
20. «Донья», а не «днища»
Не каждый филолог сразу образует верную форму множественного числа от существительного «дно». Ещё бы: слово «днища» мы хотя бы изредка, но слышим, а вот «донья» — это что-то новенькое. Тем не менее правильно говорить именно так: «Донья винных бутылок» и «Донья Красного и Чёрного морей».
А какие ещё подобные слова вы знаете? Делитесь в
«Макарон» или «макаронов» – как правильно?
Можно ли определить род у слов брюки, макарон ы, нападки, носилки, вилы, ясли, каникулы. похороны и т.д.?
Ответ справочной службы русского языка
У слов, которые имеют формы только множественного числа, род не определяется.
Здравствуйте! Верно ли будет: “сварить макарон “, “не есть макарон ” или только макарон ы? Какое правило тут применимо?
Ответ справочной службы русского языка
Скажите, пожалуйста, а слово “ макарон ” в значении пирожного склоняется? Допустимо написать “держите кондитерский мешок непосредственно над центром макарон а”?
Ответ справочной службы русского языка
Словарной фиксации нет, но на практике слово макарон (так же как и вариант макарун) принято склонять: над центром макарон а.
Нужны ли запятые в предложении: “Изделия макарон ные, группа А, высший сорт”?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Не увидел ответа на вопрос, заданный в прошлый четверг, повторю его ещё раз: ставится ли запятая в следующем случае (в скобках): “Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т.д.(,) – подчеркнул учитель труда”?
Ответ справочной службы русского языка
Поскольку это предложение с прямой речью, следует поставить кавычки, запятую и тире: “Необходимо приобрести в бакалейном отделе супермаркета крупы, муку, макарон ные изделия и т. д.”, — подчеркнул учитель труда.
Ответ справочной службы русского языка
Мы согласны с Вашим ответом. К сожалению, в материалах пробных экзаменов изредка встречаются опечатки и ошибки.
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, пока что нет словарной фиксации. Употребляются и макарун, и макарон
Добрый день!
Пожалуйста, сообщите, как правильно написать:
Шницель “По-министерски”?
“По-министерски” с большой или малой буквы?
Большое спасибо!
С уважением,
Наталия
Ответ справочной службы русского языка
Нет оснований для написания в кавычках с большой буквы. Правильно: шницель по-министерски (ср.: макарон ы по-флотски).
Уже задавал этот вопрос, но никак не дождусь ответа.
Таки как правильно: “отбросить макарон ы на дуршлаг” или “отбросить макарон ы через дуршлаг”?
Ответ справочной службы русского языка
Думается, ответ 260389 не совсем обоснован: слово “табака”, действительно, выступает в роли определения, но разве это прилагательное? Логичнее было бы предположить, что это наречие: “ макарон ы по-флотски”, “цыплёнок табака”. Вы согласны?
Ответ справочной службы русского языка
Нет, не согласны. В состав имен прилагательных входят неизменяемые слова иноязычного происхождения, называющие признак, такие как бордо (цвет бордо), клеш (брюки клеш), хаки (костюм хаки), пик (час пик), фри (картофель фри) и др. (Об этих словах см. § академической «Русской грамматики» 1980 года.) Семантически (название признака), морфологически (неизменяемость), синтаксически (функция определения) к этим словам близко слово табака, поэтому следует считать его прилагательным.
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуйста, обратитесь к электронным словарям нашего портала (окошко «Проверка слова»).
Добрый день. Подскажите, на какой слог правильно делать ударение при произношении слова “рожки”(продукт)?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: рожк и ( макарон ные изделия).
Как правильно – Макронезия или Макарон езия?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Макарон езия. По-гречески « макарон езия» означает «блаженные острова» — так древнегреческие географы называли острова к западу от Гибралтарского пролива (Азорские острова, Канарские острова, острова Зелёного Мыса, острова Мадейра, острова Селваженш).
Здравствуйте. Можно ли использовать слово “пошевелить”, применительно к приготовлению пищи, например “пошевелить макарон ы” (в процессе варки)?
Ответ справочной службы русского языка
Можно, но только в разговорной речи.
как правильно сказать? килограм макарон или макарон ов
Ответ справочной службы русского языка
МАКАРОНЫ
Смотреть что такое МАКАРОНЫ в других словарях:
МАКАРОНЫ
(macheroni). — Готовятся обыкновенно из пшеничного теста, которое помощью пресса вытягивают в трубочки, представляющие по тщательном высушивании их гот. смотреть
МАКАРОНЫ
макароны мн. 1) Пищевой продукт из пшеничного пресного теста в виде высушенных длинных узких трубочек. 2) Кушанье из такого пищевого продукта.
МАКАРОНЫ
макароны мн.macaroni sg.
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ он, мн. macaroni <, ит. maccheroni. 1. Пищевой продукт из пресного теста, высушенного в виде длинных узких трубочек; кушанье из этого пище. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
1. Приготовление блюд из макарон (лапши и вермишели) отличается простотой, требует небольшой затраты труда и времени. Макаронные изделия для варки закл. смотреть
МАКАРОНЫ
макароны (ит. maccheroni). Изделия из муки твердых пшениц, иногда с добавлением яиц, имеющие форму трубок. (Изделия шнурообразной формы носят назва. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Увидели во сне макароны в большом количестве – сможете накопить деньги путем строжайшей экономии. Молодой женщине такой сон предсказывает, что в ее жизнь войдет незнакомец. Варили во сне макароны – возможна крупная потеря или бедность. Если вам приснилось, что вы сварили макароны, а они слиплись, то впереди невосполнимая утрата. Просто ели макароны – придется много работать, чтобы исправить сложившуюся непростую ситуацию. Творческий человек, увидевший такой сон, будет долго работать над достойным воплощением своей идеи. Если вам приснилось, что вы едите макароны с красным соусом или подливкой, то на вашем пути к достижению цели встретятся препятствия, которые в одиночку одолеть будет трудно. Если во сне вы ели макароны с особым наслаждением, то в реальной жизни вам грозит засорение желудка. А можно трактовать этот сон и по-другому: впереди у вас увлекательное, но довольно дорогостоящее приключение. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Итальянское – maccaroni.Греческое – makaria (варево из ячменной муки или крупы).Слово «макароны» заимствовано из итальянского языка в XVIII в., хотя пе. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Если вы во сне объедаетесь макаронами – значит, наяву не будете отказывать себе в удовольствии съесть все, что пожелает ваша душа. Готовить во сне соус или подливку к макаронам означает, что вскоре будете озадачены неожиданным предложением заключить довольно странный контракт.Покупать макароны в больших количествах – в реальности понесете большие, но неоправданные расходы. Есть блюдо из макарон, фаршированных мясом или чем-то еще, – шикарно проведете время в ресторане со своими друзьями. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
мн. macaroni(s) m (pl), spaghettis m pl макароны с сыром — macaroni(s) au fromage
МАКАРОНЫ
мн. macaroni(s) m (pl), spaghettis m pl макароны с сыром — macaroni(s) au fromage
МАКАРОНЫ
Rzeczownik макароны pl. makaron m Potoczny kluski m
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Макаро́ны. Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где maccaroni, как полагают, — из греч. makaria «кушанье из ячменной муки или крупы» Трансформация оборота макароны по-флотски.
МАКАРОНЫ
-ро́н, мн. Пищевой продукт из пресного теста в виде высушенных трубочек, а также кушанье из него.[итал. maccheroni]
МАКАРОНЫ
макароны макаро́нымн., как и нем. Мakkaroni, франц. mасаrоni, из ит. mассаrоni, которое возводят к греч. μακαρία «варево из ячменной муки или крупы» (с. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
если вы едите во сне блюдо из макарон, то это сулит вам проблемы с пищеварением или вы пытаетесь найти новые удовольствия, но о последствиях даже не задумываетесь. смотреть
МАКАРОНЫ
мн., как и нем. Мakkaroni, франц. mасаrоni, из ит. mассаrоni, которое возводят к греч. «варево из ячменной муки или крупы» (см. М.-Любке 427; Гамильшег, ЕW 576). смотреть
МАКАРОНЫ
сущ.множ. макарон (чустаран тунӑ ҫинҫе кӗпҫе пек ҫимӗҫ); отварить макароны макарон пӗҫер; на второе — котлеты с макаронами йккӗмӗш апата — макаронпа котлет. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ макарон, ед. нет (ит. maccheroni). Пищевой продукт из пресного пшеничного теста, высушенного в виде трубочек.
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Заимствовано из итальянского, где macaroni, видимо, восходит к греческому makaria – «еда из ячневой крупы или муки».
МАКАРОНЫ
Смотреть что такое МАКАРОНЫ в других словарях:
МАКАРОНЫ
(macheroni). — Готовятся обыкновенно из пшеничного теста, которое помощью пресса вытягивают в трубочки, представляющие по тщательном высушивании их гот. смотреть
МАКАРОНЫ
макароны мн. 1) Пищевой продукт из пшеничного пресного теста в виде высушенных длинных узких трубочек. 2) Кушанье из такого пищевого продукта.
МАКАРОНЫ
макароны мн.macaroni sg.
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ он, мн. macaroni <, ит. maccheroni. 1. Пищевой продукт из пресного теста, высушенного в виде длинных узких трубочек; кушанье из этого пище. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
1. Приготовление блюд из макарон (лапши и вермишели) отличается простотой, требует небольшой затраты труда и времени. Макаронные изделия для варки закл. смотреть
МАКАРОНЫ
макароны (ит. maccheroni). Изделия из муки твердых пшениц, иногда с добавлением яиц, имеющие форму трубок. (Изделия шнурообразной формы носят назва. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Увидели во сне макароны в большом количестве – сможете накопить деньги путем строжайшей экономии. Молодой женщине такой сон предсказывает, что в ее жизнь войдет незнакомец. Варили во сне макароны – возможна крупная потеря или бедность. Если вам приснилось, что вы сварили макароны, а они слиплись, то впереди невосполнимая утрата. Просто ели макароны – придется много работать, чтобы исправить сложившуюся непростую ситуацию. Творческий человек, увидевший такой сон, будет долго работать над достойным воплощением своей идеи. Если вам приснилось, что вы едите макароны с красным соусом или подливкой, то на вашем пути к достижению цели встретятся препятствия, которые в одиночку одолеть будет трудно. Если во сне вы ели макароны с особым наслаждением, то в реальной жизни вам грозит засорение желудка. А можно трактовать этот сон и по-другому: впереди у вас увлекательное, но довольно дорогостоящее приключение. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Итальянское – maccaroni.Греческое – makaria (варево из ячменной муки или крупы).Слово «макароны» заимствовано из итальянского языка в XVIII в., хотя пе. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Если вы во сне объедаетесь макаронами – значит, наяву не будете отказывать себе в удовольствии съесть все, что пожелает ваша душа. Готовить во сне соус или подливку к макаронам означает, что вскоре будете озадачены неожиданным предложением заключить довольно странный контракт.Покупать макароны в больших количествах – в реальности понесете большие, но неоправданные расходы. Есть блюдо из макарон, фаршированных мясом или чем-то еще, – шикарно проведете время в ресторане со своими друзьями. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
мн. macaroni(s) m (pl), spaghettis m pl макароны с сыром — macaroni(s) au fromage
МАКАРОНЫ
мн. macaroni(s) m (pl), spaghettis m pl макароны с сыром — macaroni(s) au fromage
МАКАРОНЫ
Rzeczownik макароны pl. makaron m Potoczny kluski m
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Макаро́ны. Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где maccaroni, как полагают, — из греч. makaria «кушанье из ячменной муки или крупы» Трансформация оборота макароны по-флотски.
МАКАРОНЫ
-ро́н, мн. Пищевой продукт из пресного теста в виде высушенных трубочек, а также кушанье из него.[итал. maccheroni]
МАКАРОНЫ
макароны макаро́нымн., как и нем. Мakkaroni, франц. mасаrоni, из ит. mассаrоni, которое возводят к греч. μακαρία «варево из ячменной муки или крупы» (с. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
если вы едите во сне блюдо из макарон, то это сулит вам проблемы с пищеварением или вы пытаетесь найти новые удовольствия, но о последствиях даже не задумываетесь. смотреть
МАКАРОНЫ
мн., как и нем. Мakkaroni, франц. mасаrоni, из ит. mассаrоni, которое возводят к греч. «варево из ячменной муки или крупы» (см. М.-Любке 427; Гамильшег, ЕW 576). смотреть
МАКАРОНЫ
сущ.множ. макарон (чустаран тунӑ ҫинҫе кӗпҫе пек ҫимӗҫ); отварить макароны макарон пӗҫер; на второе — котлеты с макаронами йккӗмӗш апата — макаронпа котлет. смотреть
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ макарон, ед. нет (ит. maccheroni). Пищевой продукт из пресного пшеничного теста, высушенного в виде трубочек.
МАКАРОНЫ
МАКАРОНЫ
Заимствовано из итальянского, где macaroni, видимо, восходит к греческому makaria – «еда из ячневой крупы или муки».