Re: А вот от более квалифицированного консультанта 🙂 Ну понял, естессно:) Только ведь Розенталя сегодня оспаривают все кому не лень. Так, по Розенталю, по-моему, НЕ ГОТОВ пишется раздельно при любом раскладе. А Орф. словарь Справки очень даже разрешает сливать (если я ничего не путаю). И потом, я как-то не чувствую принципиальной разницы между «недобрать тетрадей» (Розенталь) и «недоспать ночей». Щас еще раз постараюсь почувствовать:) Helena, так имено такой смысл и вложен в исходное. Конечно, быть постоянно голодным, а не оставлять недоеденный кусок. И Розенталев первый абзац это подтверждает. ________________________ >> Маргоша, я вас уже люблю:) Смысл действительно другой. Но что делать с формальными правилами?:( 3). Мое мнение формальным правилам не противоречит (см. выше); 2). О смысле уже сказала; 1). Любить меня не надо, а повода к фамильярному обращению, по-моему, я Вам не давала. Замётано. Не люблю и прошу прощения за фамильярность:) А за консультацию спасибо. volopo, а это известная фраза из сказки про какую-то уточку. В нее княгиню преврятили, а она всё приходила к своим деткам и говорила» «Кря-кря, мои ребяточки. Я слезою вас выпаивала, чем-то там выкармивала, сладок кус (не)доедала. » Ну и прочее. 🙂 ОК, поправка: в современном языке фраза бессмысленна. Соответственно, к ней неприменимы правила современного русского языка. Здесь, кстати, слитно. >> Я бы в обоих случаях писала раздельно Очень тепло, но не горячо, нужно двигаться дальше :)! Непереходные глаголы не требуют иного объекта, на который переходит действие. Сам источник действия – субъект, он же и объект, например: он недоедал, недосыпал. Досыпать и доедать – глаголы переходные, должен быть объект, на который переходит действие, в данном случае не досыпать ночи, не доедать кусок. ДОСЫПАТЬ1 несов. неперех. 1. Спать до конца какого-л. срока. // Продолжать прерванный сон. 2. Спать до определенного времени. 3. Спать достаточно долго; высыпаться. А вот в МАС на http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp «доспать» переходный: 1. перех. Проспать до конца какого-л. срока. Доспать ночь. Досыпать – несовершенный вид доспать. В то же время «недосыпать» и «недоедать» глаголы НЕпереходные, они не требуют объекта, на который переходит действие; эти глаголы означают «испытывать недосып» или «испытывать недоедание» (как справедливо замечено 10.06.2009 12:32 и 10.06.2009 13:46 ). Можно ли написать «он не()доспал ночь»? Можно, но только как отрицание «доспал», т. е. раздельно! Поскольку единого мнения нет, может, кто-нибудь из «старослужащих» достучится все-таки с этим вопросом до Справки? К моим мольбам, как я уже говорил, дама безнадежно глуха:) До Справки, похоже, достучаться никто не может. А Вам это написание принципиально? Марго *А по-моему, как раз неполнота. Вот какая незавершенность, оборванность в «сладок кус не доедала»? То есть ела, ела, да и оставила кусок? Нет, там другой смысл.* Вот и именно, что оставила. Детишкам и оставила. Начала сначала сама есть, а потом совесть замучила и решила детишкам всё ж оставить. Может, также не доедала потому, что не успевала. Время на прием пищи может было крайне ограниченно? Хотя слитное написание, конечно, тоже возможно. «Недоедала» именно в смысле «недоедала» (голодала), а «не доедала» (не успевала съесть или хотела оставить кусочек). Фраза, конечно, при таком смысле звучит не по-русски, но смысл мог быть именно таков. Нихто, гляньте по моей ссылке (здесь выше), абстрагируясь от тамошнего написания. Какой смысл, как Вы думаете, вложен в эти слова? Helena *Нихто, гляньте по моей ссылке (здесь выше), абстрагируясь от тамошнего написания. Какой смысл, как Вы думаете, вложен в эти слова?* Helena: >> склонна согласиться с volopo: >в современном языке фраза бессмысленна. Соответственно, к ней неприменимы правила современного русского языка. > к ней неприменимы правила Неприменимы или не применимы? Я бы писал раздельно из-за слов «к ней». Они придают «глагольность» слову «применимы», следовательно, зто причастие и с не пишется раздельно («одиннадцатая заповедь» :). Если «неприменимы» прилагательное, то его можно было бы заменить заведомым прилагательным без нарушения синтаксиса. Попробуем: «к ней известные (конкретные, понятные и т. п.) правила» – полная нескладуха! А без «к ней» всё согласуется: «известные (конкретные, понятные) правила». Мой вывод: здесь раздельно, «не применимы». Без слов «к ней» возможны оба варианта: слитно и раздельно. >> Начала сначала сама есть, а потом совесть замучила и решила детишкам всё ж оставить. (апарт): Не хотела бы я видеть такую мать, которая сначала жрёт, пардон, сама, а потом только решает оставить объедки детишкам. И как можно додуматься до подобного смысла?! Марго *(апарт): Не хотела бы я видеть такую мать, которая сначала жрёт, пардон, сама, а потом только решает оставить объедки детишкам. И как можно додуматься до подобного смысла?!* Додуматься можно до чего угодно, и в самом правильном смысле причем! Ей на званых обедах давали поесть, но она героически не доедала, и прятала недоеденное в рукаве, чтобы отнести детишкам. Что на это скажете? Просто так недоеденное выносить было нельзя. Ушли недолюбив, не докурив последней папиросы. Письмо из детского дома в «Пионерскую правду»: «Уважаемая газета! Вы пишете, что дети в Африке недоедают. Пришлите, пожалуйста, в наш детский дом то, что они не доедают. « >>>>sanan: Поскольку единого мнения нет Это вопрос не той сложности, чтобы разделение мнений влияло на правописание. >>>>Тигрa: Ушли недолюбив, не докурив последней папиросы. Так? Тигра: >> Ушли недолюбив, … Так? ………………………………………… По-моему так. Никак не могу увидеть смысл в глаголе «долюбить». Недостаточно любить = недо+любить, вроде понятно: любить слабее, чем хотелось бы. В то же время «ушли не долюбив» почему-то не корёжит (я не имею в виду секс). В чём дело? Может быть именно в этой поэтической образности: долюбить = успеть отвести душу в любви. Не долюбить = не успеть отвести душу в любви, во всяком случае до того момента, когда она (любовь) «угаснет насовсем» или станет «любовью, вошедшей в привычку» (см. на http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=23552&t=23392&v=f 26-12-05 22:00 ). В общем, в поэзии я бы оба варианта допустил, а в обыденности – только слитно. >>>>В то же время «ушли не долюбив» почему-то не корёжит (я не имею в виду секс). В чём дело? В отсутствии ЧЮ. Или ЧЯ, не знаю уж. >>>я бы оба варианта допустил, а в обыденности – только слитно. Минка, а интересно, кто-нибудь вас спрашивает о тои, чего вы не допускаете? Мнение, не очень, правда, причёсанное. Недосыпала и не доедала в данном случаю грамматически разные случаи. > Фраза была использована Стругацкими в «Понедельник начинается в субботу». Кажется, там «недосыпала» не было, а «не доедала» раздельно. Так и на «официальных страницах» Стругацких: Спасибо за наводку, Саид. Действительно, «недосыпала» там нет. Но книгу я читал давным-давно, и больше мне вспомнить эту фразу было просто неоткуда, потому что со сказкой про уточку незнаком точно. Либо электронная версия Стругацких отличается от первых печатных изданий, либо у меня глюки. Впрочем, это уже не важно. По-моему, вопрос исчерпан, так что еще раз спасибо всем. sanan? у меня дома «полосатое» издание фантастики, 65 года. Гляну там. Но поскольку сказку про уточку помнила всегда, а раздельное написание при чтении Стругацких не зацепило, полагаю про «недосыпала» и тогда в книге не было. Ну, вечером гляну. >>>>sanan: следует ли понимать Вас так, что вопрос крайне прост? В Вашем случае: Ночей недосыпала, сладок кус недоедала! Судя по всему, во времена Даля и даже во времена Ушакова «недосыпать» и «недоедать» были вполне переходными глаголами. (Из Даля про «недоедать»: «Такая жизнь, что ночей недосыпаем, куска недоедаем.»). И в сказке историческое правописание надо оставить. Но сейчас эти глаголы стали непереходными, сказать «недоспать чего-то» невозможно. А кооректоры Стругацких со знанием дела исправили написание на раздельное, а смысл фразы на противоположный. Это я так, по инерции. Услышать комментарии к моим сомнениям я уж и не мечтаю. Ефремова: НЕДОСЫПАТЬ1 несов. неперех. Спать менее, чем нужно или требуется. НЕДОЕДАТЬ несов. неперех. Недостаточно хорошо питаться, съедать меньше, чем следует. Считайте, что ссылка на Даля была дана не как на источник нормативности, а как на пример из литературы того времени. Аналогичный пример есть и у Ушакова на «недосыпать»: «В трудах куска недоедала, ночей недосыпала. Крлв.» «Кря, кря, мои деточки! Кря, кря, голубяточки! Я нуждой вас выхаживала, Я слезой вас выпаивала, Темную ночь недосыпала, Сладок кус недоедала!» («Белая уточка») При всех противоречивых доводах (приведённых выше) в контексте* сказки эти глаголы (досыпать, доедать) в большей мере переходные, поэтому предпочту их написание с частицей раздельно: «Ночей не досыпала, сладок кус не доедала!» —————————- * На первом плане материнской нужды (в её монологе) выступают не внешние обстоятельства, а её собственная _направленная_ самоотверженность, её заботы и помыслы о детях. Обусловленность материнской нужды чужим злом (ведьма) отстоит здесь вторым планом, так как материнская отрешённость от благ для себя во имя детей не составляет редкости и во вполне благополучных и обеспеченных семьях. Глубоко копнули, H_N!:) Нет, я остаюсь при своем мнении. >>>>H_N: предпочту их написание с частицей раздельно: «Ночей не досыпала, сладок кус не доедала!» Если Вы допускаете раздельное написание в данном случае, то должны допустить и вставку наречия: Ночей не всегда досыпала, сладок кус не часто доедала! Кроме того, при изменении внешней ситуации на противоположную и частица «не» должна отвалиться. Ночей не досыпала, сладок кус не доедала! Но через год, получив наследство, стала ночи досыпать, кус доедать. Лично у меня такое не состыковывается. >>>Ефремова. volopo, повторю вопрос. Откуда вывод о _пропаже_ переходности? Чтобы что-нибудь продать, надо сначала что-нибудь купить. Я не вижу по приведённым вами примерам какого-нибудь изменения в статус-кво. И у Даля и и Крылова обсасывается один и тот же фразеологизм, на основании которого ничего сказать нельзя. . >>>Считайте, что ссылка на Даля была дана не как на источник нормативности, а как на пример из литературы того времени. Не верю. Он со слуха записывал. Скорее уж он мог послужить источником недоразумений в дпйльнейшем. >>>>Кроме того, при изменении внешней ситуации на противоположную и частица «не» должна отвалиться. Ночей не досыпала, сладок кус не доедала! Но через год, получив наследство, стала ночи досыпать, кус доедать. Лично у меня такое не состыковывается. >volopo, повторю вопрос. Откуда вывод о _пропаже_ переходности? >Чтобы что-нибудь продать, надо сначала что-нибудь купить. >Я не вижу по приведённым вами примерам какого-нибудь изменения в статус-кво. >И у Даля и и Крылова обсасывается один и тот же фразеологизм, на основании которого ничего сказать нельзя. Во-первых, можно. Определенно, со ссылкой на словари, можно сказать, что в устойчивом обороте «ночей недосыпала, кусок недоедала» и его модификациях не- пишется слитно. Во-вторых, для меня это достаточный аргумент, чтобы сказать, что раньше глаголы «недоедать» и «недосыпать» были переходными. >>>>Во-первых, можно. Определенно, со ссылкой на словари, можно сказать, что в устойчивом обороте «ночей недосыпала, кусок недоедала» и его модификациях не- пишется слитно. Сказать можно. Убедить невозможно. На основании цитаты из Стругацких любой ваш критик или наоборот пропитавшийся духом (не буквой) вашей логики последователь может заключить, что писать надо раздельно. Будем бодаться, чей источник круче? >>>>Во-вторых, для меня это достаточный аргумент, чтобы сказать, что раньше глаголы «недоедать» и «недосыпать» были переходными. Ну будьте тогда последовательны. Значит и сейчас они переходные. Ибо ничего в их статусе не изменилось. Не пойму я, о чем вы спорите. Тут и так сказать можно. «Тут и так сказать можно.» = «тут так и так сказать можно» >>>Не пойму я, о чем вы спорите. Это не удивительно. Удивительно, что при этом вы тоже спорите. Хотя удивительно ли? Ю»недосыпала» там нет. Но книгу я читал давным-давно, и больше мне вспомнить эту фразу было просто неоткуда, потому что со сказкой про уточку незнаком точно. Либо электронная версия Стругацких отличается от первых печатных изданий, либо у меня глюки.Б Кавычки не туда поставились. Ну, надеюсь, понятно, что хотела закавычить. В первом случае НЕ пишется слитно, т.к нет слова ДОСЫПАЛА. А во втором- раздельно!! >> А во втором- раздельно!! . так как слово «доедала» есть? Прочтите всю ветку внимательно и попытайтесь вникнуть. >т.к нет слова ДОСЫПАЛА sanan |