Брат на арабском языке как пишется
1 أخ
2 أكبر
3 ابن
4 بزىّ
5 تمرجىّ
6 رضاعة
7 رضيع
8 شقيق
9 صنو
10 عمّ
11 عمّة
12 لبان
13 أَخٌ
14 أَكْبَرُ
15 إِبْنٌ
16 بَزِىٌّ
17 تَمَرْجِىٌّ
18 رَضِيعٌ
19 رِضَاعَةٌ
20 شَقِيقٌ
См. также в других словарях:
БРАТ — муж. братья, браты, братовья мн. братец, братик, браток, братишка, братенок ·умалит., братцы мн., братище, братища ·увел. каждый из сыновей одних родителей, друг другу, а также сестрам своим, или детям тех же родителей. Родные, кровные,… … Толковый словарь Даля
БРАТ — БРАТ, а, мн. братья, ьев, муж. 1. Сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям. Родной б. Двоюродный б. (сын дяди или тётки). Троюродный б. (сын двоюродного дяди или двоюродной тётки). Сводный б. (сын отчима или мачехи от … Толковый словарь Ожегова
Брат — Брат мужчина, каждый из сыновей в отношении к другим детям от тех же родителей. Сводный брат. Брат пост, обет. Во многих культурах существует установление братских дружеских отношений между мужчинами в ходе специального ритуала… … Википедия
брат — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? брата, кому? брату, (вижу) кого? брата, кем? братом, о ком? о брате; мн. кто? братья, (нет) кого? братьев, кому? братьям, (вижу) кого? братьев, кем? братьями, о ком? о братьях 1. Ваш брат это… … Толковый словарь Дмитриева
брат — См. пара на брата, черт не брат, черт не брат, и свинья не сестра. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. брат братик, кровник, браток, братан, брательник, братишка, братец,… … Словарь синонимов
брат — а; мн. братья, тьев; м. 1. Каждый из сыновей по отношению к другим детям этих же родителей (или одного из них) (ср. сестра). Младший, старший б. Родные братья. Единоутробный б. (рождённый той же матерью, но от другого отца). Единокровный б.… … Энциклопедический словарь
Брат — (friar, франц. frere брат ), обращение к члену религ. мужского ордена. Как и монахи, жившие в монастырях, представители братств принадлежали к черному духовенству и, следуя правилам, принимали обет бедности, безбрачия и смирения. Но в отличие от… … Всемирная история
брат — брат, а; мн. братья, ев … Русское словесное ударение
Брат на арабском языке как пишется
1 брат
См. также в других словарях:
БРАТ — муж. братья, браты, братовья мн. братец, братик, браток, братишка, братенок ·умалит., братцы мн., братище, братища ·увел. каждый из сыновей одних родителей, друг другу, а также сестрам своим, или детям тех же родителей. Родные, кровные,… … Толковый словарь Даля
БРАТ — БРАТ, а, мн. братья, ьев, муж. 1. Сын тех же родителей или одного из них по отношению к другим их детям. Родной б. Двоюродный б. (сын дяди или тётки). Троюродный б. (сын двоюродного дяди или двоюродной тётки). Сводный б. (сын отчима или мачехи от … Толковый словарь Ожегова
Брат — Брат мужчина, каждый из сыновей в отношении к другим детям от тех же родителей. Сводный брат. Брат пост, обет. Во многих культурах существует установление братских дружеских отношений между мужчинами в ходе специального ритуала… … Википедия
брат — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) кого? брата, кому? брату, (вижу) кого? брата, кем? братом, о ком? о брате; мн. кто? братья, (нет) кого? братьев, кому? братьям, (вижу) кого? братьев, кем? братьями, о ком? о братьях 1. Ваш брат это… … Толковый словарь Дмитриева
брат — См. пара на брата, черт не брат, черт не брат, и свинья не сестра. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. брат братик, кровник, браток, братан, брательник, братишка, братец,… … Словарь синонимов
брат — а; мн. братья, тьев; м. 1. Каждый из сыновей по отношению к другим детям этих же родителей (или одного из них) (ср. сестра). Младший, старший б. Родные братья. Единоутробный б. (рождённый той же матерью, но от другого отца). Единокровный б.… … Энциклопедический словарь
Брат — (friar, франц. frere брат ), обращение к члену религ. мужского ордена. Как и монахи, жившие в монастырях, представители братств принадлежали к черному духовенству и, следуя правилам, принимали обет бедности, безбрачия и смирения. Но в отличие от… … Всемирная история
брат — брат, а; мн. братья, ев … Русское словесное ударение
Семья, семейное положение – на арабском
На этой странице вы познакомитесь с арабскими словами по теме «Семья, семейное положение, родственники». Переводы слов сопровождаются транскрипцией.
Для желающих изучать арабское письмо онлайн (Skype) — информация
Я женат а на мутазаУУидж أنا متزوج
Я замужем а на мутаз а УУиджа أنا متزوجة
Я не женат а на Г а йр мутазаУУидж أنا غير متزوج
Я не замужем а на лыст мутаз а УУиджа أنا لست متزوجة
женат мутазаУУидж متزوج
одинокий, без семьи УаХи:д وحيد
холост, неженатый аЪзаб أعزب
разведен муТ а ллаК مطلق
вдовец а рмаль أرمل
замужем мутаз а УУиджа متزوجة
не была замужем Ъазба:а عزباء
разведена муТ а ллаКа مطلقة
вдова а рмала أرملة
одинокая, без семьи УаХи:да وحيد ة
Семья Ъа:ила ; у сра عائلة ، أسرة
клан-семейная община Хаму:ла حمولة
род, племя, колено Ъаши:ра عشيرة
племя Каби:ла قبيلة
жена аз-з а Уджа الزوجة
в разговорном языке:
жена (дословно: женщина) аль-мара:а المرأة
Отметим, что в арабском языке широко используются слова с местоименными окончаниями.
моя жена з а Уджати زوجتي
моя жена ( в разговорном языке) мара:ати مرأتي
Также см. «Примечания» (на следующей странице)
У меня есть (литературный язык)… лад а йя … لدي
У меня есть (разговорный язык)… Ъ ы нди … عندي
малолетние дети аТфа:ль أطفال
малолетний мальчик Тыфль طفل
малолетняя девочка Т ы фля طفلة
двое маленьких детей Тыфл я йн طفلين
грудной ребёнок раДы:Ъ رضيع
грудная девочка раДы:Ъа رضيعة
дети аУла:д ; ула:д أولاد
сыновья бани:н بنين
родители Уа:лидэ:н والدين
Отцы – султаны в своих домах
аба:а сала:Ты:н фи бйу:т h ум أباء سلاطين في بيوتهم
брат шаКи:К ; ах شقيق ، أخ
сестра шаКи:Ка ; ухт شقيقة ، أخت
бабушка дж а дда جدة
Изучайте арабский язык самостоятельно и бесплатно по видеоматериалам
прадедушка (отец дедушки) Уа:лиду-ль-дж а дд والد الجد
прадедушка (отец бабушки) Уа:лиду-ль-дж а дда والد الجدة
прабабушка (мать дедушки) Уа:лидату-ль-дж а дд والدة الجد
прабабушка (мать бабушки) Уа:лидату-ль-дж а дда والدة الجدة
внучка Хафи:да حفيدة
правнук (сын внука) ибн-Хафи:д ابن حفيد
правнук (сын внука – в разговорном языке) У а ладу-ль-Хафи:д ولد الحفيد
правнук (сын внучки) ибн-Хафи:да ابن حفيدة
правнук (сын внучки – в разговорном языке) У а ладу-ль-Хафи:да ولد الحفيد ة
правнучка (дочь внука) бинт-Хафи:д بنت حفيد
правнучка (дочь внучки) бинт-Хафи:да بنت حفيد
родственники аКираба:а أقرباء
родственник Кари:б قريب
родственница Кари:ба قريبة
дядя (со стороны отца) Ъамм عم
тетя (со стороны отца) Ъ а мма عمة
дядя (со стороны матери) ха:ль خال
тетя (со стороны матери) ха:ля خالة
двоюродный брат (сын брата отца) ибн-Ъамм ابن عم
двоюродный брат (сын брата матери) ибн-ха:ль ابن خال
двоюродный брат (сын сестры отца) ибн-Ъ а мма ابن عمة
двоюродный брат (сын сестры матери) ибн-ха:ля ابن خالة
двоюродная сестра (дочь брата отца) бинт-Ъамм بنت عم
двоюродная сестра (дочь брата матери) бинт-ха:ль بنت خال
двоюродная сестра (дочь сестры отца) бинт-Ъ а мма بنت عمة
двоюродная сестра (дочь сестры матери) бинт- ха:ля بنت خالة
племянник (сын брата) ибн-ах ابن أخ
племянник (сын сестры) ибн-ухт ابن أ خت
племянница (дочь брата) бинт-ах بنت أخ
племянница (дочь сестры) бинт-ухт بنت أ خت
жених Ъари:с ; хаТы:б عريس، خطيب
невеста Ъару:с عروس
В литературном языке (будет понятно не во всех регионах) :
В разговорном языке (в Иордании, Сирии, Израиле, Ливане) :
Также читайте «примечания» на следующей странице.
Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте — по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.
Как будет брат на арабском языке
Арабские слова про родственников
Дурра
Когда я услышала, как одна египтянка назвала другую дурой по-русски, я решила, что мне показалось. Мне и правда показалось, на самом деле она сказала по-арабски «дурра». Это слово означает родственные отношения между двумя женами одного мужа. Одна жена другой приходится дуррой.
Арабский глагол, из которого появилось это название другой жены (co-wife на английском), это ḏarra (ضـَرّ) — навредить. А само название ḏurra (ضُرّة) имеет негативную окраску. Ну естественно, от глагола «вредить» ничего хорошего не выйдет. Понятно, что неприятные эмоции вызывают эти женщины друг у друга. Кто бы что ни говорил про полигамию, которую разрешает религия, на бытовом уровне менталитет такой же, как у западных женщин. И наличие другой жены вредит женщине, а язык это отражает.
Вот любопытно, есть в английском такое слово, как co-wife. А у нас вроде и логика такая есть, а слова нет. Сокурсник, соратник, сокамерник, а жены одного мужа друг другу никак не называются. То ли дело в арабском языке. Синонимов много, причем с разными смыслами и оттенками ненависти.
Al3ala (العَلة) — еще одно название второй жены. Буквально переводится как «болезнь», имеет негативный окрас. Как будто от второй жены первая болеет и страдает.
Shariika (شريكة) — «партнер, коллега». Применительно к женам воспринимается, будто женщины — это коллеги в одном браке. Самые настоящие соратники и сокамерники.
А вот разницы между тещей и свекровью в арабском нет, они называются одинаково. Нет слова, а значит нет анекдотов про тещу и смысловой нагрузки, что теща это совсем не тоже самое, что свекровь.
hamaa (حماة) — мать другого супруга.
Мне вспомнилась история в маршрутке в Петербурге. Ребенок подпрыгивал на сидении, хохотал и выкрикивал слово «тёща-тёща-тёща!». Потом повернулся к бабушке и говорит: это собака так называется, просто на другом языке. На греческом. Бабушка спрашивает, откуда же ты такой эксперт в греческом? Ребенок гордо отвечает откуда. Ну, конечно же, это папа рассказал. Кто же еще.
Зато различаются дяди и тети со стороны отца или матери. Как вы понимаете, просто так ничего не бывает. Значит, раньше было важно их отличать, у них разная роль и разная ценность. Можно подумать, будто папины братья-сестры важнее маминых, но в культуре и на бытовом уровне сейчас такого разделения совсем нет.
ḥal (خال) — брат мамы / ḥala (خالَة) — сестра мамы
3amm (عَمّ) — брат папы / 3amma (عَمَّة) — сестра папы
Кузен
А вот двоюродные братья и сестры не зовутся в арабском языке братьями и сестрами, что упрощает в моральном плане внутрисемейные браки. Если кузен назван не братом, не кузеном, а всего лишь сыном папиного брата, то за него и замуж выйти можно, так ведь? Чужой человек практически (шучу).
ibn ḥal (إبن خال) — сын маминого брата,
ibn 3amm (إبن عَمّ) — сын папиного брата,
и по аналогии bint ḥala — дочь маминой сестры, а bint 3amma — дочь папиной сестры.
Вот так получается, что в чем-то названия родственных связей в арабском языке сложнее наших, а в чем-то куда проще. Нам приходится учить разных дядей и тетей, а арабоговорящим зато приходится отличать свекровь от тещи.
И еще пара арабских слов напоследок
nisiib (نِسيب) — шурин, брат жены
silfa (سِلفة) — золовка, сестра мужа
Брат на арабском языке как пишется
Арабский язык запись закреплена
Полезные мусульманские фразы на арабском с переводом
الله أكبر — Алла́ху а́кбар (Аллах акбар) — Аллах Велик (Величайший). Восхваление (такбир). Используется, когда верующий желает помянуть величие Аллаха
الله عالم — Аллаху алим — Аллаху известно лучше (Аллах знает лучше)
عليه السلام — Алейхи салям (а.с.; a.s.) — Мир ему. Говорится после имен пророков, посланников и высших ангелов (Джибрил, Микаил, Азраил, Исрафил)
الحمد لله — АльхамдулиЛлях (Аль-Хамду Лил-Лях) — Хвала Аллаху. Так мусульмане часто комментируют что-либо, например, когда говорят об успехе и когда отвечают на вопросы «как дела», «как здоровье»
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ — АльхамдулиЛляхи раббиль ‘алямин — Хвала Аллаху, Господу миров!
السلام عليكم — Ассаламу алейкум — Мир вам (приветствие)
أستغفر الله — АстагфируЛлах — Прошу прощения у Аллаха
أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّـيْطٰنِ الرَّجِيْمِ — Аузу билляхи мин аш-шайтани р-раджим — Прибегаю к защите Аллаха от проклятого (побиваемого) сатаны
أخي — Ахи — (Мой) брат
بَارَكَ اللهُ — БаракаЛлах — Да благословит тебя Аллах
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ — БисмиЛляхи-р-Рахмани-р-Рахим — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Эти слова следует произносить перед любым важным делом (сунна – произносить эту фразу перед едой, перед омовением, при входе в дом и т.д.)
وعليكم السلام — Ва алейкум ассалам — «И вам мир» (Ответ на приветствие)
جزاك اللهُ خيرًا — ДжазакАллаху Хайран (ДжазакАллаху) — Да воздаст тебе Аллах благом! Форма выражения благодарности, аналог «спасибо». При этом «ДжазакА Аллаху Хайран» говорят при обращении к мужчине; «ДжазакИ Аллаху Хайран» – при обращении к женщине; «ДжазакУМА Аллаху Хайран» – при обращении к двум людям; «ДжазакУМУ Аллаху Хайран» – при обращении к нескольким людям
وَأَنْتُمْ فَجَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا — Ва антум фа джазакуму Аллаху хайран — Ответ на вышеупомянутую благодарность. Сокращенный ответ: «Ва якум» (وإيّاكم) – и вам пусть тоже воздаст, «ва яка» – (муж.), «ва яки» – (жен.)
إن شاء الله — ИншаАллах — Если на то будет воля Аллаха
يهديكم الله — ЙахдикумуЛлах — Да укажет Вам Аллах правильный путь!
لا إله إلاَّ الله — Ля иляха илля Ллах — Нет Бога, кроме Аллаха (нет никого и ничего достойного поклонения, кроме Единственного Бога Аллаха). Первая часть шахады
ما شاء الله — МашаАллах (Маша’Аллах) — Так пожелал Аллах; так решил Аллах. Используется при комментировании каких-либо событий для выражения покорности воле Аллаха, тому, что Он предопределил для человека. Также говорят «МашаАллах», когда хвалят кого-то, восхищаются чьей-то красотой (в особенности — ребенка), чтобы не сглазить
صلى الله عليه وسلم — Саллаллаху алейхи ва саллям (с.а.в., saw, saaw, pbuh) — Да благословит Аллах Мухаммада и да приветствует (Мир ему и благословение Аллаха). Говорят при упоминании Пророка Мухаммада, мир ему и благословение
سبحان الله — СубханАллах — Пречист (Пресвят) Аллах. Все что происходит или не происходит, – по воле Аллаха, который не имеет недостатков. Мусульмане часто произносят «СубханАллах» в разговоре или про себя, чтобы напоминать (кому-то или себе) об этом
سبحانه و تعالى — Субханаху ва Та’аля — Свят Он (Аллах) и Велик. Эти слова обычно говорят после произнесения имени Аллаха
أختي — Ухти — Моя сестра
في سبيل الله — Фи Сабилил-Лях (фи сабилиЛлях, фисабилилЛах) — На пути Господа