Главная » Правописание слов » Девушка грузинка как пишется

Слово Девушка грузинка как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Значение слова «грузинка»

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

грузи́нка

1. женск. к грузин; представительница народа картвельской этноязыковой группы, составляющего коренное население Грузии, также жительница, уроженка или гражданка Грузии либо потомок выходцев из этой страны ◆ И ближе, ближе всё звучал // Грузинки голос молодой. Лермонтов, «Мцыри», 1838—1839 г. ◆ Дамское общество делилось на два лагеря, на русских и некоторое число грузинок, одетых по французской моде, и на большинство грузинских дам, не изменивших еще своему национальному костюму. Ф. Ф. Торнау, «Воспоминания русского офицера», 1874 г. (цитата из НКРЯ) ◆ На крыльце появляется с недавних пор живущая в доме немолодая грузинка. Зоя Масленикова, «Разговоры с Пастернаком», 2001 г. (цитата из НКРЯ)

Грузинка

1. река в России ◆ Грузинка — одна из многочисленных рек, протекающих по территории России.

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: доделка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Синонимы к слову «грузинка»

Связанные слова и выражения

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: кардиомонитор — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Связанные слова (по тематикам)

Предложения со словом «грузинка&raquo

Цитаты из русской классики со словом «грузинка»

Сочетаемость слова «грузинка&raquo

Значение слова «грузинка&raquo

ГРУЗИ’НКА, и. Женск. к грузин (см. грузины). (Толковый словарь Ушакова)

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «грузинка&raquo

ГРУЗИ’НКА, и. Женск. к грузин (см. грузины).

Предложения со словом «грузинка&raquo

Наконец прислужник-грузин вошёл в комнату с подносом, уставленным сластями и сосудами с кахетинским вином; следом за ним вошли несколько грузин и две грузинки.

Девочка имела необычную для грузинки внешность: миниатюрную фигуру, белокурые волосы и синие-синие глаза.

– Я наполовину грузинка. И хорошо владею грузинским языком в отличие от вас…

Сочетаемость слова «грузинка&raquo

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник

Грузинский язык и словарь туриста

Многочисленные туристы, посещающие Грузию отмечают, что часть населения в крупных городах говорит на русском и английском. Однако стоит отъехать немного в сторону от Тбилиси и Батуми, как возникает необходимость в маломальском знании грузинского языка. Знание элементарных фраз вежливости, таких как здравствуйте по-грузински и слов благодарности, не будет лишним. Если же вы планируете задержаться в Грузии на пару-тройку месяцев, то вам наверняка будет интересен алфавит и различные нюансы этого удивительного по своей красоте языка. А также русско-грузинский словарь, в котором собраны фразы, необходимые для обычного общения и выяснения информации

Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет

Любая встреча начинается с взаимного приветствия и пожелания здоровья. Здравствуйте по-грузински звучит просто – гамарджобат (გამარჯობათ) А вот переводится дословно не как пожелание здравия, а пожелание победы. Если нужно сказать обычное здравствуй на грузинском, то говорим (გამარჯობა). В ответ говорят гагимарджос (გაგიმარჯოს).

Общепринятое приветствие в русском языке «Привет» практически не используется в обыденной жизни, но мы вам обязательно скажем, что привет по-грузински будет салами (სალამი). Слово «салами» часто встречается в литературе, преимущественно написанной в годы советской власти, но не в обычной жизни.

Многие для приветствия используют русское слово привет, но произносят его на грузинский манер «привэт». Ниже представлен грузинский алфавит, вы можете заметить, что в нем отсутствует буква «е», поэтому вместо нее всегда говорится «э» (ე). Если вы хотите передать привет кому-либо, то нужно сказать мокитхва гадаэци (მოკითხვა გადაეცი). Дословный перевод с грузинского – передай, что я спрашивал о нем.

Говорим спасибо по-грузински

Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински, звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.

Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».

Особенности грузинского алфавита и языка

Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.

Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.

Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).

К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.

Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.

Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные). В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно.

Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии.
К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.

Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).

Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).

Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик. Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.

Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом

Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.

თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)

Источник

Грузинку русский не поймёт

К чему весь этот разговор
Сейчас я сам ещё не знаю,
Но вдохновение вдруг пришло
И эти строки сочиняю.

Грузинку русский не поймёт
И вместе с нею жить не сможет.
Напрасен будет этот труд,
И здесь ничто Вам не поможет.

Увы, другой менталитет,
Иные взгляды, образ жизни.
Стремления к карьере нет,
А есть любовь к семье, Отчизне.

И своё счастье она видит:
Быть мамой детям, жить в семье,
И чтобы муж решал проблемы,
Сам, без неё, и сразу все.

Казалось бы, что ещё надо?
Перед тобой – твой идеал,
Красавица жена – грузинка,
Какую ты давно искал.

Готовит вкусно всё на кухне,
Стирает, вяжет, что-то шьёт,
С детьми играет, поёт песни,
И каждый вечер дома ждёт.

Увы, действительность сурова,
А здесь – иллюзия одна.
Живя в Москве, узнаешь скоро,
Что значит «Родина», «Семья».

В понятии жены – грузинки
Ведь смысл слов совсем иной,
В их языке ведь «мама»- «папа»
Всё наоборот, язык чужой.

Так вот, «семья» у ней большая,
Не только тёща, тесть, сестра,
Не только дедушка в Тбилиси,
Но и вся прочая «родня».

Здесь дяди, тёти, сёстры дядей,
Их жёны, внуки, сыновья,
И брат жены кузена тёти
Теперь Ваш гость будет всегда.

Причём в любое время суток
Под возглас радостной жены
Придёт сей родственник на кухню,
Попросит денег дать взаймы.

А как же, родственник однако.
И грех ему ведь отказать.
В квартире в обуви он будет,
Нельзя ботинки просить снять.

А вдруг захочет он остаться
Проблем тут нет – пускай живёт.
Пока вдруг совесть не проснётся,
И гость домой к себе уйдёт.

Но это Ваш ведь взгляд на вещи.
Грузинке же привычно всё.
Звонок среди глубокой ночи
Это- лишь радость для неё.

Что в дверь, а что по телефону,
Не надо повод находить,
А просто, поболтать кто хочет,
Тот может запросто звонить.

Звонить в любое время дня и ночи
И не взирая ни на что,
Ты должен радоваться очень,
Что так сегодня «повезло».

И если в Грузии Вы были,
Поймёте сразу Вы меня,
Что если там справляли свадьбу,
Все кто там был – Ваша семья.

С «семьёй», пожалуй, я закончу,
И к теме «Родины» пойду.
Она – значительней и больше,
И вот с чего сейчас начну …..

В Москве, в Твери ли, в любом месте,
Где бы грузинка не жила,
В душе она – всегда грузинка
И ей лишь Грузия мила.

На первый взгляд, что здесь такого?
Достойно только похвалы.
Что можно тут найти плохого?
И где же повод для молвы.
Но здесь, отнюдь не всё так просто,
И хоть единый у нас бог,
Но почему-то уклад жизни
Для нас он разный приберёг.

А в Родине грузинка любит
Не только горы и ручьи,
Не только солнца свет в окошке
И хачапури из печи.

В Москве родиться она может
И в Грузии раз в год бывать,
Но национальная культура
Ей заменяет везде мать.

Любовь ли это? Аксиома?
А может быть что-то ещё?
Но она с нею неразрывна,
И здесь не скажешь ничего.

Чужой ей быт неинтересен,
А русский человек – плохой.
Да, ему можно улыбаться,
Но он – не друг ей, он не «свой».

Общаться можно тоже мило,
Он не заметит ничего,
Окажет запросто услугу,
Спасибо скажешь, вот и всё.

Зато «горячие» мужчины
Лишь только в Грузии живут.
Засмотрится она на птичек,
Мешок натянут, украдут.

А дальше в дом в глухом селенье
Грузинку эту привезут,
И если сразу не сбежала,
Навеки будет жить уж тут.

Родители забрать не смогут,
Сама ведь тоже не уйдёт.
Позор! Нельзя! Таков обычай!
Никто ведь замуж не возьмёт!

Пусть наркоман твой похититель,
Пусть целый день он чачу пьёт,
Но он – грузин, он свой, не русский,
Пускай же жизнь так и идёт.

Не повезло, судьба такая,
Такой послал господь ей рок,
Ну ничего, подрастут детки,
Чтоб кто на старости помог.

Но это я чуть-чуть отвлёкся,
Лишь то хотел я показать,
Что Вам не просто очень будет
Грузинки сердце покорять.

Ей не пойти ни с кем на танцы,
Если живёт она в Москве,
Нельзя не то что целоваться,
Под ручку не пройти нигде.

Нельзя пойти с мужчиной в город,
Подруга рядом должна быть,
А нет – обязанность сестрички
За каждым шагом проследить.

А то подумают что люди?
Гуляет девушка одна.
«Позор! Нельзя! Она невинна?»,-
Вскричит грузинская родня.

В Москве в квартире, как в темнице
Грузинка вечером сидит
Но, впрочем, это ей привычно,
Её душа к тому лежит.

И ждёт сама чего не знает,
Что явится её грузин.
Один, с коттеджем, «Мерседесом»
И будет ей он господин.

Она привыкла подчиняться,
И ей другого не понять,
Мужчина должен делать деньги,
Она- готовить и стирать.

А пару подберёт ей папа.
Ведь как кого-то ей найти?
Ну разве дать себя похитить
И на разрыв с семьёй пойти.

На свадьбе тоже свой обычай,
Невесту целовать нельзя.
Зато потом- всё вправе делать
Будь это собственность твоя.

И это нравится грузинкам,
И это есть их идеал.
Муж должен быть у неё строгим,
Ведь так их папа воспитал.

Нельзя помочь помыть посуду,
Нельзя пол вымыть, протереть,
Смешон в глазах грузинов будешь,
И помощь не оценят ведь.

И что теперь? Какой же вывод?
Не толерантен что-то я,
Вы не женитесь на грузинках,
И это мой совет, друзья!

C Pavel Turkevich, 2004
All rights recerved

Источник

11 фраз, которые вам понадобятся в Грузии 3

Приезжая в страну многие туристы учат Привет-пока-почем. И это очень правильно. Но для Грузии свой словарь надо чуть-чуть углУбить )) Как человек, всю жизнь проживший здесь позволю дать вам список необходимого ) Заучите, и будет вам счастье.

1) Эпическое международное «Гамарджоба»! 🙂 Это «здравствуйте». Знают наверно все и со времен советского союза. При этом слове начинают улыбаться все грузины и скидывать цены на 20 копеек 🙂 (Д и Ж старайтесь говорить одним звуком – как первая «дж» в слове Georgia, или как буква j в английском слове jam. В грузинском это один звук)

3) Мадлоба – «спасибо». Культура – она горы сдвигает, как и в любой стране.

4) Ра гирс – «сколько стоит». Выучите обязательно, этой фразой вы можете обвести пальцем продавца, который может принять вас за русского коренного жителя Грузии, но плохо говорящего на грузинском с сильным русским акцентом, такое бывает. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу 🙂

7) Сакартвелос гаумарджос! – Да здравствует Грузия! Это как пароль, как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия», самоназвание страны.

9) Генацвале – непереводимая игра слов местного диалекта 🙂 Сколько умов полегло при попытке перевести это заклинание. Как только не интерпретировали это слово – и сударь, и дорогой, и любимый, и друг – и это все правда, это все вместе.) Когда вам это говорят, вами в этот момент восхищаются.

11) Ме шен миквархар – я тебя люблю. Ну это на всякий случай, мало ли 🙂

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Девушка грузинка как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Девушка грузинка как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Девушка грузинка как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *