Главная » Правописание слов » Изборочно как пишется правильно

Слово Изборочно как пишется правильно - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

«Всборе» или «в сборе» – правописание

Разобраться, какое выражение правильное – «всборе» или «в сборе», нетрудно, если вспомнить, как проверяется слитное и раздельное написание приставок и предлогов.

Как пишется правильно: «всборе» или «в сборе»?

Какое правило применяется?

Выражение «в сборе» – устойчивое наречное сочетание, употребляемое в значении – «налицо».

В плане орфографии сочетание не совсем простое, его нередко пишут в одно слово, руководствуясь тем, что наречия всегда пишутся слитно. Но это не наречие, а наречное сочетание, состоящее из предлога «в» и формы ед. ч. П. п. существительного «сбор», что можно легко проверить, вставив между предлогом и существительным слово, подходящее по смыслу. «В сборе» хоть и устойчивая синтаксическая конструкция, но не настолько, чтобы не допустить некоторых изменений. Чтобы доказать, что фразеологизм пишется в два слова, между словами можно вставить, например, прилагательное «полный»: в полном сборе. Если бы предлог «в» оказался приставкой, сделать этого было бы нельзя. Следовательно, интересующее нас выражение необходимо писать в два слова.

Кроме того, «сбор» существует в лексике и как самостоятельная единица со значением – «что-либо, собранное воедино». Это еще раз доказывает, что существительное с «в» слитно писаться не может.

Примеры предложений

Ну, что – все в сборе? Тогда поехали.

В чайном сборе несколько видов растений.

Источник

Как пишется слово «борщ» или «борщь»?

Слово «борщ», как суще­стви­тель­ное муж­ско­го рода, пишет­ся без мяг­ко­го зна­ка после шипя­ще­го в соот­вет­ствии с пра­ви­лом орфографии.

Чтобы выбрать, как пишет­ся сло­во «борщ» или «борщь», с мяг­ким зна­ком или нет, опре­де­лим часть речи, к кото­рой оно при­над­ле­жит, и его родо­вую принадлежность.

В напи­са­нии сло­ва «борщ» может воз­ник­нуть сомне­ние: нуж­но ли писать мяг­кий знак после конеч­но­го шипя­ще­го? Это сомне­ние вполне объ­яс­ни­мо. Ведь конеч­ный шипя­щий явля­ет­ся непар­ным глу­хим мяг­ким соглас­ным, из-за чего сло­во зву­чит так:

Чтобы выбрать пра­виль­ный вари­ант напи­са­ния это­го сло­ва, рас­суж­да­ем сле­ду­ю­щим образом.

Написание слова «борщ»

Определим часть речи, к кото­рой при­над­ле­жит рас­смат­ри­ва­е­мое слово.

Моя бабуш­ка гото­вит заме­ча­тель­ный борщ.

Это сло­во обо­зна­ча­ет пред­мет и отве­ча­ет на вопрос что?

Значит, это само­сто­я­тель­ная часть речи имя существительное.

Второй шаг наших рас­суж­де­ний — опре­де­ле­ние рода ана­ли­зи­ру­е­мо­го существительного.

Борщ (какой?) заме­ча­тель­ный, вкус­ный, горя­чий, украинский.

Теперь ясно, что ана­ли­зи­ру­е­мое сло­во явля­ет­ся суще­стви­тель­ным муж­ско­го рода.

Определение рода в этом слу­чае очень важ­но, так как в рус­ском язы­ке суще­стви­тель­ные жен­ско­го рода тре­тье­го скло­не­ния как раз-то пишут­ся с мяг­ким зна­ком после шипящих.

Третий шаг — обра­тим вни­ма­ние на конеч­ный шипя­щий [щ’] в слове.

А теперь при­ме­ним орфо­гра­фи­че­ское пра­ви­ло рус­ско­го языка:

Посмотрим, как рабо­та­ет это пра­ви­ло в напи­са­нии суще­стви­тель­ных муж­ско­го рода вто­ро­го склонения:

Источник

«Безбородый» – Как Правильно Пишется?

«Безбородый» – как правильно пишется?

безбородый

Правильно слово пишется: безборо́дый

Ударение падает на 3-й слог с буквой о.
Всего в слове 10 букв, 4 гласных, 6 согласных, 4 слога.
Гласные: е, о, о, ы;
Согласные: б, з, б, р, д, й.

Номера букв в слове

Номера букв в слове «безбородый» в прямом и обратном порядке:

Разбор по составу

Разбор по составу (морфемный разбор) слова безбородый делается следующим образом:
без бород ый
Морфемы слова: без —приставка, бород — корень, ый — окончание, безбород — основа слова.

«Безбородый» – как правильно пишется?

Как правильно пишется слово «безбородый»

Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова попирать(глагол), попирая:

Синонимы к слову «безбородый»

Предложения со словом «безбородый»

Цитаты из русской классики со словом «безбородый»

Что (кто) бывает «безбородым»

Отправить

Дополнительно

«Безбородый» – как правильно пишется?

Правильный вариант написания: безбородый

Правило

Слово «безбородый» мы рекомендуем запомнить. Для проверки правильности написания используйте орфографический словарь русского языка, например, под редакцией Д.Н.Ушакова.

Правописание полногласных слов

Молоко — млеко, млечный;

Примеры использования и цитаты с «безбородый»

Это был человек очень длинный и от своей долготы сгорбленный, худой, смуглый, безбородый, со впалыми щеками, несоразмерно маленькою головкою «репкою» и желтыми лукавыми глазками. Он был «беспокойного характера»…

«Мелочи архиерейской жизни» — Лесков Николай

Ах, сусаля безбородый, Курам на смех офицер, Знай, всезнайки суть уроды, Не бери ты с них пример. В том тебя я уверяю: Лучше, лучше во сто крат Объявить: я, мол, не знаю, Чем соврать, как чёртов брат. * * * Отсутствующими очами…

«Эпиграммы. Сатирические стихотворения…»

Бродяга безбородый! Легко тебе, взлелеянному смутой, Внесенному бурливыми волнами Бунтующей Украйны в сердце Руси, Подъятому преступными руками Бояр крамольных, взлезть на опустелый Московский трон с казацкого седла…

«Дмитрий Самозванец и Василий Шуйский…»

Похожие слова

коробленый, вполоборота, короткодневный

«Безбородый» – как правильно пишется?

Значение слова

Как правильно пишется «безбородый»

Давайте разберемся, как правильно пишется данное слово. Вначале, необходимо разобрать слово по составу и узнать какой частью речи является это слово. Далее найти правило русского языка, которое определяет написание Начнем!

Разбор слова безбородый по составу

Что бы было понятно почему пишется именно так, разберем слово по составу. Разбор слова «безбородый» по составу: слово безбородый имеет приставка «без», корень «бород», окончание «ый»

Источник

«БорЯтся» или «борЮтся», как правильно пишется?

Слово «борют­ся» пра­виль­но пишет­ся с бук­вой «ю» в лич­ном окон­ча­нии -ют как фор­ма гла­го­ла «бороть­ся» пер­во­го спряжения.

Узнаем, как пра­виль­но писать сло­во «бор я тся» или «бор ю тся», опре­де­лив спря­же­ние глагола.

При про­из­но­ше­нии это­го сло­ва удар­ным явля­ет­ся глас­ный корня:

Как видим, орфо­гра­фи­че­ская про­бле­ма состо­ит в выбо­ре бук­вы «я» или «ю» в без­удар­ном окон­ча­нии сло­ва. Какое выбрать написание:

Чтобы не оши­бить­ся в выбо­ре бук­вы в окон­ча­нии, опре­де­лим, сло­вом какой части речи оно является.

Часть речи слово «борются»

Чтобы понять, к какой части речи при­над­ле­жит ана­ли­зи­ру­е­мое сло­во, вос­поль­зу­ем­ся высказыванием:

Садоводы борют­ся с про­жор­ли­вой тлей на листьях пло­до­вых дере­вьев с помо­щью отва­ра полыни.

Рассматриваемое сло­во обо­зна­ча­ет дей­ствие и отве­ча­ет на вопрос:

По этим грам­ма­ти­че­ским при­зна­кам выяс­ним, что эта лек­се­ма явля­ет­ся гла­го­лом в фор­ме 3 лица мно­же­ствен­но­го чис­ла насто­я­ще­го вре­ме­ни изъ­яви­тель­но­го наклонения.

Написание безударного окончания глагола «борются»

Чтобы пра­виль­но напи­сать лич­ное без­удар­ное окон­ча­ние гла­го­ла, вспом­ним при­над­леж­ность гла­го­лов к пер­во­му или вто­ро­му спря­же­нию. В соот­вет­ствии с этой гра­да­ци­ей выбе­рем пра­виль­ное напи­са­ние лич­но­го окон­ча­ния гла­го­ла «бороть­ся».

Этот прин­цип без­оши­боч­но­го напи­са­ния без­удар­ных лич­ных окон­ча­ний гла­го­лов пред­ста­вим поша­го­во в виде сле­ду­ю­ще­го алгоритма:

Глагол «бороть­ся» окан­чи­ва­ет­ся на -оться, а это зна­чит, что его отне­сем к пер­во­му спря­же­нию, как и ана­ло­гич­ные сло­ва «полоть», «молоть».

Понаблюдаем за его изме­не­ни­ем по лицам и чис­лам в фор­мах насто­я­ще­го времени.

Проспрягаем:

Слово «борют­ся», явля­ю­ще­е­ся фор­мой гла­го­ла пер­во­го спря­же­ния «бороть­ся», пишет­ся с бук­вой «ю» в без­удар­ном окончании.

Чтобы усво­ить пра­виль­ное напи­са­ние это­го сло­ва, пред­ла­га­ем про­честь при­ме­ры предложений.

Примеры

Многие успеш­но борют­ся со словами-паразитами в сво­ей речи.

Спортсмены-легкоатлеты борют­ся за пер­вое место на послед­них мет­рах дистанции.

Рыбаки борют­ся с высо­ки­ми вол­на­ми, уме­ло направ­ляя лод­ку к берегу.

Кто зна­ет, как борют­ся паро­хо­ды с бур­ным тече­ни­ем этой свое­нрав­ной реки?

Источник

Изборочно как пишется правильно

Большинство из нас ошибается — в этом нет ничего страшного. Но есть ошибки, которые раздражают подавляющее большинство из нас. Профессор Азалия Блинова назвала топ-10 речевых ошибок, за которые бывает мучительно стыдно. Если не за себя, то за тех, кто так говорит.

Всё звОнит и звОнит

Лидер рейтинга. Такое ударение с головой выдает невысокий культурный уровень человека. Правильно только «звонИт».

«Евонное личико»

«Ихние», «евонные» — это явные просторечья, причем относящиеся к уральским диалектизмам. И как бы ни обидно звучало для человека, который так говорит, но сразу понимаешь, что детство он провел в среде людей с не самым высоким уровнем грамотности.

Ложат

Можно положить, но нельзя «ложить». Слово без приставки не существует. Поэтому если не хотите прослыть неграмотным, не ляпните где-нибудь — «ложат книги на полку» или «ложат кирпичи».

«Плотят»

Здесь не только речевая ошибка, но и грамматическая. И к тому же это типичное уральское просторечное выражение. В основе слова — «плАта», и потому за проезд можно только «заплатить».

Подпишите договорА

Правильно — только договОры. Эта ошибка зародилась еще во времена Хрущева, когда южный просторечный диалектизм распространился по всему Союзу и зажил своей вполне успешной «чиновничьей» жизнью.

А было это в «двухтысячно первом году»

Правильно — «в две тысячи первом году».

«Мы стали более лучше одеваться»

Фраза Светы из Иваново, моментально ставшая мемом. Девушка пыталась сказать красиво и допустила избыточное в данном случае — «более». «Мы стали лучше одеваться» — вот как правильно.

Мы пили на Монмартре кофе «экспрессо»

Думаете, никто уже не говорит «экспрессо»? Проскакивает. На экспрессе ездят, а эспрессо — пьют. Эспрессо — это способ приготовления кофе. А сам «кофе», к слову, мужского рода, если кто забыл.

Надела кофту новую

Еще одна распространенная ошибка — путаница в понятиях « надевать и одевать». Надеть можно на себя, а одеть кого-то.

Не тортЫ, а тОрты

И замыкает десятку речевых огрехов самое «вкусное» — тортЫ, и тут все, конечно, знают, как правильно, но нет-нет да и услышишь, как режет слух «тортЫ».

13 САМЫХ СМЕРТОНОСНЫХ ОШИБОК В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Найдено на просторах интернета для себя и для других

P.S. discoRobot, я пытаюсь исправляться

Филологам, которых снобит, посвящается:

1) Фу-фу-фу, слово «ложить» очень даже существует и широко используется всеми слоями населения. Какой дурак придумал, что нельзя использовать это слово без приставки, ума не приложу! (может даже, не прилОжу)))

2) Да-да, мы звОним. Когда-то говорили, например, варИт, а потом ударение сместилось и стали говорить вАрит. Со словом «звонить» произошло аккурат то же самое. В дверь мы звОним, по телефону тоже звОним, а вот в колокол звонИм.

3) «Придти» – форма, соответсвующая логике русского языка. «Не допускается больше использование старого параллельного варианта», – посылаю этих недопускателей лесом, потому как логика их объяснения весьма шаткая.

5) Мое любимое у кондукторов – «оплОтим ЗА проезд». Бяка та еще! Но какая. Но лучше оставить эту бяку кондукторам, списав на профессиональный сленг.

6) Насчет «вообще» и «в общем» соглашусь. Как можно напутать? Видимо, читая исключительно форумы и забивая на добротную художественную литру.

7) «ИзвЕни» – вЕнок на могилу тем, кто так пишет )) а признавших вИну вИноватых можно извИнить, особенно совсем безвИнных.

8) «Будующий» – аааа, шикарно ) Но, действительно, оставим эту прелесть в разговорной речи для иронии и сарказма.

9) Насчет «эспрессо» соглашусь, а вот с «капуч(ч)ино» не все в порядке. Почему-то Джованни Боккаччо пишется с двумя «ч» (и даже двумя «к»), следуя оригиналу (Boccaccio), а капучино предпочли писать без отсылки на оригинал: cappuccino (боже, тут даже две «p»!). А в слове фраппучино в одном месте есть удвоение, в другом нет, хотя в оригинале frappuccino. Вот пойми логику заимствований после этого!

10) Деньрождение можно считать двукоренным словом разговорного языка. Почему бы и нет? Ясен пень, что в документах и официальных открытках мы поздравляем с днем рождения.

11) «СимпОтичные» девушки, скорей всего, очень пОтные девушки, и им никакой симпАтии не перепадает.

12) Угу, поддерживаю.

В разговорной речи «ихний» (и иже с ним) – почему бы нет, если помогает лучше согласовывать слова в предложении? А для колорита и «егоный» и «ейный» – вообще самородки! В документах, конечно, только «их», «его», «ее».

Подробнее про (13) – притяжательные местоимения:

Притяжательные местоимения мой, твой, наш, ваш согласуются в роде (числе и падеже тоже) только с принадлежностью (а не обладателем):

» мой дом, моя книга, твой дом, твоя книга

Притяжательные местоимения его, ее, их согласуются в роде (числе и падеже) только с обладателем (а не принадлежностью). Если к его, ее, их добавлять окончания прилагательных, то они начинают согласоываться и с принадлежностью:

» егошний дом, егошняя книга

В немецком двойное согласование утвердилось на законных основаниях:

» sein Bruder – егошний брат, seine Schwester – егошняя сестра (мы видим, что обладатель – мужского рода, но окончания местоимений согласуюстя с принадлежностью)

» ihr Bruder – еешний брат, ihre Schwester – еешняя сестра (обладатель – женского рода, окончания местоимения согласуются с принадлежностью).

Забавно, что во французском (и, кажется, в романских языках вообще) притяжательные местоимения третьего лица согласуются исключительно с принадлежностью без согласования с обладателем. Местоимение sa (его/ее) – женского рода, son (его/ее) – женского рода:

У испанцев та же проблема:

» su amigo – его/ее друг; и даже Ваш друг (да-да, вежливое)
» su amiga – его/ее подруга; и даже Ваша подруга (вежливое)

Так что поменьше снобства, господа филологи и филологини. Язык – явление чудное (ударение в «чудное» на ваше усмотрение), что раньше было ошибкой, сегодня становится нормой и наоборот. Те кто говорит только языком пушкина – молодцы, пряник вам в рот. А вот те, кто умеют и юридически грамотно выразиться, и научную статью написать, и в газете статью опубликовать, и красиво матом обложить (особенно, матом не пользуясь), вот те владеют языком по-настоящему.

© Наблюдашки про местоимения – моё. Ссылки на коммент в курсовых и дипломных – приветствуются, если руководитель не заметит :))))

Существует ли слово «Избрачный»?

Семантика. Лексикология. Русский язык для нас

Существует ли слово «Избрачный»? ⇐ Семантика. Лексикология

Модератор: Роксана

Сообщение MSiUzaQ » 01 мар 2021, 04:23

Подскажите, пожалуйста, существует ли слово «Избрачный»? Не могу найти это слово в словарях, но встречаю его в литературе и интернете.

Пример:
1. А что вы про избрачный тест на ковид по прилёту не написали?
2. Вы пробовали сами покрутить колёсико? Или там избрачный контроль?

Сообщение globus » 01 мар 2021, 06:43

Сообщение MSiUzaQ » 01 мар 2021, 07:00

Сообщение Селена » 01 мар 2021, 07:23

Сообщение Таланов » 01 мар 2021, 07:50

Сообщение MSiUzaQ » 01 мар 2021, 07:58

Добавил примеры в пост.

Отправлено спустя 2 минуты 43 секунды:

Сообщение Селена » 01 мар 2021, 08:09

1. А что вы про избраНный тест на ковид по прилёту не написали?
2. Вы пробовали сами покрутить колёсико? Или там избраНный контроль?

В первом случае человек вообще не очень грамотный, это видно по падежу после предлога «по». Должно быть «по прилетЕ». Так что не могу судить, что он имел в виду под «избранным» (для этого нужен более широкий контекст). Возможно, избирательность вариантов тестирования. Или «выбранный тест».
А вот во втором случае автор почти наверняка перепутал слова «избирательный» и «избранный».
«Избирательный контроль» является широко распространенным выражением.

Заодно: в какой литературе вы его встречали?
.
Посмотрела в интернете.
Примеры:
1. И почему такой избрачный подход?
Явно «избирательный подход «.
2.Всё бы ничего,если бы тех людей он так же не пропустил, а так был избрачный отбор.
Опять «избирательный отбор».

Про тест на ковид нашла. Оказывается, это про заграницу. Кажется, про Грецию. По контексту там, похоже, про «избирательный тест» на ковид.

Изборочно есть ли такое слово

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Ихний, евоный, еёный, одеть и надеть, класть и ложить

Абсолютное большинство людей сегодня образованные, учились в школах, оканчивали ВУЗы, но есть два десятка слов и выражений, в которых очень часто мы продолжаем делать ошибки.

Бывает в русском языке так, что частота употребления слов и устойчивых оборотов стирает напрочь все языковые нормы. Так случилось, например, с «днем рождения». Как его только ни коверкают!

Во первых, никаких «я иду на день рождение», ни «я поздравляю вас в днем рождением» быть не может.

Во-вторых, есть «день рождения», но нет никакого «дня рожденья». Наконец, многие пишут оба слова с заглавной буквы, что как будто придает выражению значимости, но по правилам русского языка это неправильно. Допустимо, хотя и не совсем верно (день рождения не является международным торжеством), писать с заглавной буквы первое слово, но никак не оба.

Ихний, евоный, еёный

Что только не вытворяет наш креативный народ с притяжательными местоимениями! Говорят и «ихний» (их), и «евоный» (его), и «еёный» (её). Мы не пуристы и не станем утверждать, что таких слов быть не должно. Они есть, только это просторечные слова, употребление которых может быть оправдано либо в разговорной речи, либо в художественной литературе как приём.

Есть слова «вообще», «в общем», наконец, но недопустимо использование слов «вобщем» и «вообщем». Несмотря на очевидность этого тезиса, такая ошибка остается одной из самых распространенных.

Тут можно долго не говорить. Употребление слова «звОнит» с ударением на первый слог является настолько частой ошибкой в устной речи, что подчас охота бежать поскорее в библиотеку и устраивать себе детоксикацию Ожеговым.

Компания и кампания

Есть люди компанейские, с ними хорошо сходить за компанию на какую-нибудь вечеринку. Собственно, само слово «компания» произошло от латинского слова panis (хлеб), то есть изначально компанией называлась группа сотрапезников.

Настоящая головная боль корректоров и редакторов. Правомерное употребление этих частиц подчас не всегда очевидно. Частица «ни» обычно усилительная и употребляется при отрицании у сказуемого, также она может использоваться в качестве соединительного союза. Частица «не» обычно выражает отрицание. Если вы сомневаетесь, лучше заглянуть в словарь.

Еще одна очень часто встречающаяся ошибка в устной речи. Можно одеть кого-то и надеть что-то на себя или кого-то. Для усвоения этого немудреного правила достаточно вспомнить мнемоническую фразу «Надеть одежду, одеть Надежду».

Несмотря на то, что правописание «ться « и «тся» в глаголах очень просто проверить (Нужно задать вопрос «что (с)делает?», «что (с)делать?». Если в вопросе есть мягкий знак, то он будет и в «ться») эта ошибка встречается крайне часто.

Казалось бы, пишешь слово «единица», проверь его словом «един» и всё встанет на свои места, но нет. Многие настойчиво почему-то пишут «еденица» и всё тут. Не надо так.

Тут все просто: частица «ли», как бы ни хотелось присовокупить её дефисом, пишется раздельно. Просто нужно запомнить. В качестве мнемонического приёма можно вспомнить Брюса Ли и представить, что он делает с тем, кто делает ошибки в таких простых словах.

Не везет заморским словам в русском языке. Их постоянно переиначивают. Из слов ныне общеупотребительных можно вспомнить названия кофе «эспрессо», «латте» и «капучино». Первое постоянно хотят назвать «экспрессо», во втором постоянно норовят сделать ударение на последний слог, хотя правильно на первый, в третьем при написании зачем-то ставят два «ч».

Финансовая грамотность в России оставляет желать лучшего, поэтому неудивительно, что слова «занять» и «одолжить» у нас постоянно путают. «Занять»- это взять взаймы, поэтому говорить «займи мне денег» неправильно. Также нельзя занять кому-то, можно только у кого-то. Правильно будет «одолжи мне денег» или «можно мне занять у тебя?».

Начиная со школы, слова «в течение» и «в течении» пишут часто неправильно. Во-первых, пишут слитно, что является грубой ошибкой, во-вторых, путают буквы в конце слов.

Запомнить, как правильно писать, можно так. Предлог с существительным «в течении» можно разделить зависимым словом, а предлог «в течение» неразрывен. Например, в быстром течении реки (предлог с существительным), в течение вечера.

Совершенный вид глагола «идти» часто пишут как «прийти» или «придти». Что правильно? Правильно по современным правилам языка писать «прийти». Сложности в написании этого глагола идут от такого явления русского языка как супплетивизм, то есть образование разных форм слова от разных корней. То есть мы пишем «идти», но «прийти». Вариант «придти» сейчас считается устаревшим.

Когда мы говорим слово «будущий» так и хочется добавить в него по аналогии с таким, например, словом как «следующий» лишнюю «ю». Но делать этого не стоит, как бы ни хотелось.

«Иметь в виду» всегда пишется раздельно. Просто запомните это, если хотите, чтобы вас считали грамотным человеком. Но есть предлог «ввиду», имеющий значение «по причине», не путайте.

Запятые между подлежащими и сказуемыми

Никогда не ставьте запятые между подлежащим и сказуемым. Это является грубой ошибкой. Разве что между ними оказывается вводное слово или определение, но они обособляются по своим правилам.

ИХ — ИХНИЙ. История слова и история отношения к нему

«Ихний» имело все шансы стать нейтральным и литературным. Его использовали в авторской речи такие люди, как Достоевский, Кропоткин, Менделеев и др. Но практика тотального урегулирования русского языка, которая царила в годы советской власти, выкинула это слово на языковую обочину и заставило нас поверить, будто бы оно «разговорное» или даже «просторечное» и «областное».

Это не значит, что его нужно всем начать использовать. Всё же у нас есть только тот язык, который есть. Что-то искусственно менять в языке глупо.
Однако точно стоит спокойнее относиться к тому, когда кто-то другой говорит «ихний». Вы думаете, что неграмотен он. Но на самом деле лингвистически необразованны скорее всего именно вы! Чтобы это исправить, смотрим это видео.

Лига грамотности

459 постов 3.2K подписчик

Правила сообщества

— Запрещается нарушать фундаментальные правила Пикабу.

— Добавленные посты должны соответствовать теме сообщества.

Странно, что видео заминусили. Очень интересно рассказано и с примерами к тому же.

Чтобы это исправить, смотрим это видео.

слова должны обогащать язык, а не обеднять.

По мне, так благозвучнее, понятнее, красивее

Очередной видеоблохер нарисовался. Откуда же вы лезете?

Я не буду смотреть бородатого Гитлера.

язык должен эволюционировать, заимствовать слова, отказываться от устаревших слов и пр.

Об отношении к заимствованиям

Мои ученики обычно очень радуются, встречая такие слова как «vestibule» («вестибюль»), «optimiste» («оптимист»), «rôle» («роль»), или «maquillage» («макияж»). Добрую половину лексики французского языка нам можно даже специально не запоминать.

Сегодня эти пара тысяч слов, так называемых галлицизмов, воспринимаются более чем естественно, не правда ли? А есть ли для них исконно-русские аналоги?

Когда-то филолог и адмирал А.С. Шишков назвал процесс заимствования «лишающею всякого рассудка страстию к францускому языку».

В своём «Рассуждении о старом и новом слоге российского языка» он пишет:

Вот выдержка оттуда же с конкретными примерами:

. безобразят язык свой введением в него иностранных слов, таковых например как: моральный, эстетический, эпоха, сцена, гармония, акция, энтузиязм, катастрофа.

Наверное, эта терпимость к греческому и неприятие французского похожи на то, как легко воспринимаются сегодня те же вестибюли и роли, но встречаются в штыки английские заимствования.

Критикует Шишков и калькирование, например, о слове «влияние» он пишет, что нельзя его использовать с предлогом «на», как скопировали с французского («influence sur»). Дело в том, что слово это происходит от глагола «лить, течь» (лат. «fluere») с приставкой «в» («in»), то есть означает «вливание» (то же чередование, как «излияние» и «изливание»). Так вот, а в русском языке после слова «вливать» требуется предлог «в», значит нужно было бы говорить «влиять во что-то», а не «влиять на что-то».

А вот что писал Шишков о детях и подростках:

Какое знание можем мы иметь в природном языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян наших от самых юных ногтей своих находятся на руках у французов, прилепляются к их нравам, научаются презирать свои обычаи, нечувствительно покупают весь образ мыслей их и понятий, говорят языком их свободнее нежели своим, и даже до того заражаются к ним пристрастием, что не токмо в языке своем никогда не упражняются, не токмо не стыдятся не знать оного, но еще многие из них сим постыднейшим из всех невежеством, как бы некоторым украшающим их достоинством, хвастают и величаются?

Думаю, это некоторым образом похоже на то, что иногда нет-нет да и пронесется в мыслях о множестве английских словечек, употребляемых в молодежном сленге, а также, местами, о столь уважаемой ими американской культуре (или любой другой, не_русской).

Мало кто оценил идеи Шишкова в то время, да и мы с вами видим, что все необходимые слова язык в себе оставил.

А ненужные постепенно уходят в прошлое. Например, заимствованное слово «оказия» воспринимается уже намного более устаревшим, чем наше (на самом деле более древнее) «случай». «Адюльтер» тоже вряд ли сейчас услышишь, всё больше исконная «измена». Вряд ли кто-то сейчас на полном серьёзе употребит и такие слова как «дебош», «ридикюль», «саквояж», или «вакация» («отпуск»).

В общем, наверное, не стоит быть Шишковыми, но и не стоит слишком уж увлекаться заимствованиями. Всё хорошо в меру, как всегда, а истина посередине.

А вы когда-нибудь видели згу?

Думаю, фразу «ни зги не видно» мы, если и не употребляем активно сами, то точно все знаем с детства.

Первое разочарование нас настигнет, если мы откроем словарь древнерусского языка. Там никакой «зги» нет. Возможно, именно поэтому у нас до сих пор нет точного ответа на данный вопрос, и мы вынуждены разбирать многочисленные версии маститых лингвистов.

Первой версией обычно считается следующая: слово «зга» происходит от «стега», что значит «дорога». Самым известным однокоренным словом «стеги», наверное, является слово для обозначения пути, избранного человеком («стезя»).

Полагают, что слово «стега» раньше выглядело как «стьга». В таком случае её развитие пошло по двум путям: в одном случае «ь» превратилась в «е», и «стьга» стала «стегой», а в другом исчезла, и стала «згой». Второй случай вполне реален, например, когда-то слово «истьба» так же стало «избой».

Тогда выражение «ни зги не видно» приобретает следующий смысл: так темно, что не видно дороги. Логично? Логично.

К тому же, в этимологическом словаре Николая Горяева, изданном в 1896 году, утверждается, что существует диалектный вариант «стеги не видно», вместо «ни зги». Потебня упоминает и белорусский вариант: «сьцегi не вiдно».

Однако не смотря на то, что по фонетическим законам слово «стега» прекрасно превращается в «згу», Д.К. Зеленин в своих «Этимологических заметках» (1903) писал:

Сам Д.К. Зеленин разработал другую версию. Он предполагал, что слово «зга» означает «искра», и приводил в доказательство региональное «згинка» («искорка»), а также редкий глагол «пазгать» (в т.ч. «ярко гореть, пылать»).

Эта версия подтверждается тем, что иногда встречающийся вариант «зги божьей не видно» можно сопоставить с расхожим «свету божьего не видать».

Что же это может быть?

На этот вопрос ответа не было даже у самого русского народа во времена Даля. В его словаре можно встретить множество самых разных объяснений.

Давайте попробуем сопоставить факты, которые выяснили к этому моменту.

Для начала, вспомним, что с точки зрения фонетических законов, слово «стьга» легко превращается в «зга» (если смотреть только на форму слова).

Также вспомним о существовании глагола «пазгать», который значит «сечь», и происходит от «пастьгать», а значит родственен и глаголу «стегать» (коня, например).

Добавим сюда то, что в региональных вариантах существует слово «стёжка» в значении «плеть», и слово «стёг» в значении «палка».

Так что «стегой» вполне могли называть не только дорогу, но и предмет, которым погоняли коня. А если ночная тьма была особенно непроглядной, то даже этот предмет в своей собственной руке было не видно.

Та же логика присутствует и в хорватском выражении «ни прст се пред оком не види» («и пальца перед глазами не видно»). То есть предмет опять же находится на расстоянии вытянутой руки, и даже является рукой.

Такой версии придерживается, в частности, Г.И. Магнер, рекомендую к прочтению его подробную статью.

А вам какая из версий больше нравится?

Грамотности пост#6 Жареная или жаренная?

Этимология дней недели

Как получилось слово «неделя»? Вот такой вот детский вопрос.

А вот слово «неделя» происходит от глагола «делать», а точнее «не делать». И назывался так сначала только первый день семидневного периода, когда не нужно было работать. Так он называется и сегодня в украинском («неділя»), белорусском («нядзеля») и в других славянских языках.

В русском языке этот день начали называть воскресеньем после принятия христианства, и по всей видимости уже после разделения восточно-славянских языков на русский, украинский и белорусский. Большинство статей на эту тему дают XVI либо XVII век, однако единичные случаи такого наименования (например, в Остромировом Евангелии) встречаются уже с XI века.

После того, как «неделю» заменили на «воскресенье», «седмицу» стали называть «неделей». Скорее всего, этот переход связан с тем, что изначально семидневные периоды считали «от недели до недели» (то есть от первого дня одного периода до первого дня следующего), а когда сам этот день стали называть иначе, то весь период перенял на себя название «неделя».

Если судить по Национальному Корпусу Русского Языка, одним из последних в светском тексте упомянул слово «седмица» Татищев в записке Екатерине Первой (1726):

«. иттить в яму есть велик страх, ибо редкая седмица, чтоб где не обрушилось. «

— то есть не проходило и недели без обвала (речь идёт о добыче руды в Швеции).

О том, что и в русском языке «неделей» когда-то называли выходной день, говорит нам название «понедельник», то есть «день после недели», первый день после воскресенья.

Создаётся впечатление, что мы считали дни с понедельника, но, хотя он и был первым, но всё же именно первым после «недели», а сама седмица считалась именно с воскресенья, как и во всём христианском мире.

Это подтверждает «среда», которая происходит от слова «середина». Чтобы среда была в середине недели, считать нужно с воскресенья.

Почему среду не назвали каким-нибудь «третником»? Вероятно, потому же, почему и средний палец так называется, и почему «сердце» названо по слову «середина». Середине (сердцевине) всегда и во всём придавалось большое значение, поэтому и называть предметы следовало в первую очередь по ней, а уж потом, что осталось, по порядку.

Как же первым днем недели стал понедельник?

И только после войны была окончательно возвращена семидневка, а первым днём был назначен понедельник. Последние календари, где в начале стоит воскресенье, были изданы в 1949 году.

Французская «semaine» дословно повторяет нашу «седмицу», потому что происходит от латинского слова «septimanus», от «septem» («семь»).

А в названиях дней недели в этих языках нашли отражение древние языческие традиции:

Мускулатура, подмышки и мыши: этимология

Периодически у почтенной публики возникают вопросы, касающиеся такой интимной части тела, как подмышка.

Во-первых, слитно или раздельно она пишется?

Во-вторых, при чём тут вообще мыши?

Начнём от Адама, то есть с этимологии, и ответим сначала на второй вопрос.

Слово «мышка» (под которой подмышка) действительно происходит от слова «мышь». А ещё от слова мышь происходит слово «мышца» (в древнерусском произносилось как «мышица», а писалось до падения редуцированных «мъшьца»).

Дело в том, что перекатывающиеся под кожей бугорки когда-то напомнили нашим предкам бегающих зверьков, и их назвали мышками. Соответственно, то, что находилось под мышкой, живущей в плече, назвали «подмышкой».

Существительное отвечает на вопрос «что?» и его производные, в этом случае пишем слитно:

чесать (что?) подмышку

гладкие (что?) подмышки

аромат исходит (от чего?) от подмышек

жмёт (в чём?) в подмышках

А наречие отвечает на вопросы «где?», «куда?» и пишется раздельно:

чесать (где?) под мышкой

приятно пахнет (где?) под мышками

сунула пакет (куда?) под мышку

Маасковское произношение: найди его у себя в речи

С точки зрения лингвистики (хотя и не только) наша страна необычайно централизована. Однако центров у неё всегда было два. И если тысячу лет назад это были Киев и Новгород, то в последние столетия, конечно, это Москва и Петербург.

Литературная норма сегодня включает в себя черты и московские, и петербургские.

Давайте посмотрим на черты старомосковского произношения, и, может быть, узнаем в них что-то, что говорят сегодня по всей стране, а может быть и то, что вы слышали крайне редко, и что уже непривычно для уха.

Этот говор сформировался и достиг золотого века во время belle époque, на рубеже веков, и до сих пор поддерживается некоторыми в творческой среде. Однако начал закладываться он ещё в славянском племени кривичей (территория современных Белоруссии и Смоленской области).

Таким образом мы понимаем, что он тяготел к северному произношению.

Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы «о» без ударения, как «а», много приятнее…

Икание. Не от слова «икáть», а от буквы «и»: москвичи произносили безударную «е» точно так же, как «и». В отличие от Петербуржцев, у которых слова «леса» и «лиса» немного отличались на слух. Сегодня и в Петербурге тяготеют к иканию, но я вот всё ещё слышу разницу. Напишите, как у вас, если вы тоже из Петербурга ?

Чт и чн. Не всегда, но часто произносились через «ш»: пустя[шн]ый, було[шн]ая, моло[шн]ый, сливо[шн]ый, огуре[шн]ый, ябло[шн]ый.

Ша/жа/ца. В первом предударном слоге в этих сочетаниях «а» произносилось как «ы»: [Шы]ляпин «Шаляпин», [шы]мпанское «шампанское», [шы]ги «шаги», [жы]ра «жара».

Неужели прямо так и говорили, спросите вы. А вы сейчас скажите, например, «лошадей», «ржаной», «двадцати», «жалеть». Что там получается? ? Остатки старомосковского!

Смягчение [р]. Думаю, все не раз слышали такое исполнение: ве[р’]х, четве[р’]г, це[р’]ковь. Последнее слово у меня так даже некоторые родственники говорили, хотя не москвичи ни разу.

Твёрдые «сь» и «ся». Что всё смягчение да смягчение? Вот отвердение. Думаю, даже в фильмах все слышали такие слова как «боюс», «лечус».

Произношение «це» как «ца». До последнего держалось в словах «танцевать» («танцавать») и «поцелуй» («поцалуй»).

Белеет парус одинокий (-кой)

В тумане моря голубом.

Что ищет он в стране далекой?

Что кинул он в краю родном.

Изучив эти несколько особенностей произношения, можно смело садиться в машину времени, выгружаться где-нибудь на Тверской-Ямской, вступать в конверсации с прохожими, отужинать в ресторане «Яръ» съ шампанскимъ, а апосля, на извозчике отбыть въ театръ, где изъ ложи рассматривать въ лорнетъ хорошенькихъ мадемуазелекъ.

Грамотности пост # 3. ВодопрОвод или водопровОд?

Исключение: электропрОвод, электропрИвод и т.п. Полагаю, что эти слова образованы немного иным образом, чем представленные на рисунках выше.
здесь берется готовое слово прОвод и прИвод, и к ним добавляется еще один корень. Потому, видимо, просто оставили в них ударение на том корне, который играет в слове главную роль.

Одеть, надеть и ещё несколько их родственников

Кто никогда не путал в беглой речи глаголы «одеть» и «надеть», пускай бросит первый камень. Правда, бросать не в кого, можно бросить в пустоту, метафорически.

Так уж вышло, что в этих двух словах сошлись противоречивые тенденции.

С одной стороны, они очень похожи, да что там, почти одинаковы: обозначают процесс облачения, и большого смысла разграничивать их, вроде как, нет.

С другой стороны, у них разные приставки, у приставок этих абсолютно разное значение, и если ты один раз осознал это, то скорее всего будешь раздражаться на неверное употребление, что тоже неконструктивно.

Оба слова родственны глаголу «деть», который значит «куда-то что-то помещать». Без приставок мы его чаще употребляем в разговорной речи, выражая недовольство («Да куда ж я телефон-то дел?»). А вот с приставками он существует во множестве ипостасей. И каждая приставка придаёт ему новые значения, добавляющиеся к основному, значению размещения в пространстве.

Бес в них как раз и есть, в мелочах, то есть в приставках.

Есть ещё «поддеть», с семантикой положения снизу, что означает «зацепить с нижней стороны». И «задеть», которое возникло так же, как «зацепить», «затронуть».

Вообще, предлоги и приставки частенько совпадают, поэтому «по полю пойду», «от тебя отойду» и «на тебя надену». Так что если после вашей потенциальной фразы можно добавить «на кого-то», то нужно употреблять глагол «надеть».

А «надеться» мы сказать не можем, если речь не идёт о том, что кого-то казнил Дракула. Да, пожалуй, это единственный прецедент, когда глагол «надеть» можно было употребить про человека.

Почему евреи – жиды

Продолжаю цикл постов об этимологии этнонимов. Сегодня поговорим о слове жид.

Начать следует с того, что в русском языке это слово довольно долго было нейтральным. Только в XVIII-XIX веках оно начинает восприниматься как негативное и постепенно перестаёт употребляться в качестве основного обозначения евреев. Еще в XIX веке название оперы Галеви ‘La Juive’ было переведено как «Жидовка».

В древнерусском слово жидъ было главным обозначением евреев. Пример из Повести временных лет:

моисѣи же събравъ люди жидовьскыꙗ поиде ѿ землѧ егупетъскыꙗ

В части других славянских языков это по-прежнему основное слово. Например, в польском (Żyd), чешском (Žid) и словенском (Žid). Есть, конечно, и нюансы. Так, в польском żyd может использоваться и как оскорбление («скупердяй»).

То, что это слово присутствует во всех трёх группах славянских языков (восточной, западной и южной) даёт основания задуматься о его праславянской древности. Праформу можно восстановить как *židъ (где ž = ж, а ъ – особый гласный).

С романскими языками славяне столкнулись, когда стали заселять Балканы (с VI века). Местное романоязычное население они постепенно ассимилировали (последними были носители далматинского языка аж в XIX веке), заимствовав ряд слов. Некоторые заимствования «сделали карьеру» и от южных славян попали в западно- и восточнославянские языки. Как показывает история слова король, такое было возможно ещё даже в VIII-IX веках.

Итальянское giudeo, как и, например, французское Juif /жўиф/, является потомком латинского Iudaeus /йȳдáэус/ «иудей, еврей» (здесь и далее макрон над гласным обозначает его долготу). Римляне же заимствовали это слово из греческого Ἰουδαῖος /иȳдáйос/ «иудей». Наконец в греческий оно попало непосредственно из иврита: יְהוּדִי /йǝхȳдӣ/ «еврейский, иудейский», יְהוּדָה /йǝхȳдā́/ «Иудея».

По библейской легенде Иудея – это земля Иуды, четвёртого сына Иакова. Происхождение имени также даётся в Библии:

И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда. И перестала рождать. (Бытие 29:35)

Польский семитолог Эдвард Липиньский предложил взамен этимологию научную. Он сравнил йǝхȳдā́ с арабским словом وَهْدة /ўахда/ «ущелье, овраг». На первый взгляд сходство невелико. Однако следует помнить, что в иврите начальный ў- перешёл в й-. Приведу несколько примеров:

Далее нужно знать, что в семитских языках смысловую нагрузку в корне несут согласные (чаще всего корни состоят из трёх согласных), а вот для словоизменения и словообразования используются гласные, стоящие между этими согласными. В частности, существует модель образования причастий и прилагательных qatūl (от арабского قَتُول «смертельный»). Как видно из названия, берём трёхсогласный корень C-C-C и вставляем между согласными гласные -а-ȳ-, получая причастие или прилагательное. Например, первый глагол из таблицы выше, יָרַד /йāрад/ «спускаться», даёт нам прилагательное יָרוּד /йāрȳд/ «низкий, плохой». По этой модели, кстати, образовано имя Барух (בָּרוּךְ «благословенный»).

Если у нас есть корень й-х-д, то по этой модели мы получаем формы прилагательного йāхȳд «ущелистый» и йǝхȳдā «ущелистая». В таком случае словосочетание אֶרֶץ יְהוּדָה /’эрэċ йǝхȳдā/ (Второзаконие 34:2) следует понимать не как «земля Иуды», а как «ущелистая земля». Это очень хорошо согласуется с тем, что Иудея – регион гористый.

Поскольку со временем корень й-х-д исчез из языка, слово йǝхȳдā перестало быть прозрачным, его первоначальный смысл забылся, и оно стало уже только именем собственным – Иудея. После этого возникла классическая топонимическая легенда, выводящая название страны от имени мифического прародителя по имени Иуда (в результате это имя вошло в обиход, и его носил самый знаменитый предатель в истории человечества). Аналогичным образом, вопреки легенде, у поляков никогда не было праотца Леха.

Вот по такому маршруту к нам добралось слово жид. Однако после крещения Руси оно пришло к нам из греческого снова. На этот раз книжным путём, через старославянское посредство. Первоначально как июдѣи, затем с большей ориентацией на греческое произношение – иоудѣи (= современное иудей).

Правда, словенцы нас в этом отношении переплюнули. К ним это слово попало трижды. Первый раз как Žid. Второй раз из немецкого – Jud /юд/. В третий раз как čifut /чи́фут/ из сербохорватского Čifut, которое было заимствовано из турецкого Çıfıt /чыфыт/, которое было заимствовано из персидского جهود /джухȳд/, которое было заимствовано из иврита. В словенском эти три слова распределились стилистически. Čifut – это явное оскорбление, Žid в последнее время стало восприниматься как негативно окрашенное и уступать Jud, которое считается более нейтральным. В словенском переводе «Мауса», из которого взята первая картинка в посте, немцы и поляки используют слово Žid, а сами евреи Jud.

Теперь сведём это всё в упрощённую схему:

Boček V. Studie k nejstarším romanismům ve slovanských jazycích. Praha, 2010. S. 113-119.

Ernout A., Meillet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris, 2001. P. 326.

Lipiński E. L’étymologie de «Juda» // Vetus Testamentum, 23 (3), 1973. P. 380–381.

Snoj M. Slovenski etimološki slovar. Ljubljana, 2016. S. 111-112.

Предыдущие посты цикла:

Сноха и сношаться: этимологический комментарий

Попросили меня недавно прокомментировать вот такой пост:

Сразу скажу, что интуиция подвела @vika.dark. Во-первых, всегда надо помнить, что внешне похожие друг на друга слова не обязательно родственны, сходство может быть и случайным (см. отдельный пост об этом). Во-вторых, нельзя рассматривать языковые факты изолированно, системный подход – это наше всё.

Что это значит на практике? Для начала то, что если учёный хочет установить этимологию русского слова, он обязательно проверит, как оно выглядит в древнерусском и в диалектах, а также то, есть ли у этого слова родственники в других славянских языках.

Сразу выясняется, что в древнейших русских памятниках мы находим форму снъха. Например, в надписи №307 (1170-1180 гг.) из киевского Софийского собора:

Напомню, что буква ъ в раннем древнерусском в отличие от современного русского обозначала особый гласный звук, который в одних позициях исчез, а в других перешёл в о. Например, сънъ > сон, мъхъ > мох.

Теперь заглянем в другие славянские языки. Родственники нашей снохи там вполне представлены: словенское snaha, сербохорватское снаха, польское диалектное sneszka /снэшка/ с закономерным отражением *ъ (ср. слвн. mah, схр. мах, пол. mech /мэх/ «мох»). Это даёт нам основания восстанавливать праславянскую форму *snъxa.

На первый взгляд, проблематичны болгарская и чешская формы: снаха и snacha /снáха/ соответственно. Ведь в этих языках мы бы ожидали снъха и snecha /снэха/. Объясняется это тем, что в обоих языках это заимствования из сербохорватского. В болгарских диалектах мы находим закономерное снъха, а в чешский snacha попало лишь в XIX веке, когда будители чешского народа активно тянули лексику из других славянских языков (о заимствованиях из русского я делал отдельный пост).

Уже на этом этапе мы можем попрощаться с мыслью о родстве снохи и сношать. Первое – потомок праславянского *snъxa. Второе явно родственно носить (праславянское *nositi), на что напрямую указывает глагол сноситься «входить в сношения, переговоры, устанавливать связь», и законы историческое фонетики не позволяют считать сноху и сношать родственными.

Также я должен напомнить, что «сексуальное» значение у сношаться и сношения – вещь поздняя, совсем недавняя. Первоначально сношение – это «связь, общение», чаще всего дипломатическое. Первые примеры известны с XVIII века:

И, едучи Полшею, чтоб король ни с кем сношения с поляками не имел, також бы полякам обид никаких не чинил и все потребное покупали б от поляков за свои деньги. [А. М. Макаров (ред.). Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого) (1698-1721)]

Хотя так знатной город Оренбург строить начат, токмо без всякого архитектурнаго порядка, того ради сим императорской Академии наук почтенно представляю, чтоб химика по сношению с Медицинскою коллегиею, живописца и архитектора искусных благоволила приискать, а между тем хороших на немецком языке архитектурных книг, купя, прислать. [В. Н. Татищев. Письмо в Академию наук (1737)]

И всего каких-то сто лет назад М.М. Бахтин употреблял слово сношаться безо всякого сексуального подтекста:

Ибо наружность должна обымать и содержать в себе и завершать целое души ― единой эмоционально-волевой познавательно-этической установки моей в мире, ― эту функцию несет наружность для меня только в другом: почувствовать себя самого в своей наружности, объятым и выраженным ею, я не могу, мои эмоционально-волевые реакции прикреплены к предметам и не сношаются во внешне законченный образ меня самого. [М. М. Бахтин. Автор и герой в эстетической деятельности (1920-1924)]

Но вернёмся к снохе. Какова этимология праславянской формы *snъxa? Идём тем же путём: проверим, есть ли родственные слова в других индоевропейских языках. И они есть: санскритское snuṣā́ /снушáа/, латинское nurus, древнегреческое νυός /нюóс/, армянское устаревшее նու /ну/, немецкое устаревшее Schnur /шнур/ и другие. На первый взгляд они на нашу сноху не очень похожи, но здесь опять же надо знать законы исторической фонетики.

Так, нам известно, что праславянский звук *ъ продолжает более старый *u, а *x – из *s в определённых условиях. Это значит, что в раннем праславянском наш корень звучал как *snus-.

Во многих словах, в которых древние произносили s, позже стали произносить r: foedesum – foederum «союзов», plusima – plurima «величайшая», meliosem – meliorem «лучшего», asenam – arenam «песок».

Это значит, что nurus вполне может быть из *nusus. Идём дальше. Звук s- исчезал в латыни и греческом в начале слова перед рядом согласных, включая n. Пара примеров:

Получается, что мы можем продолжить ряд: nurus *snъxa > сноха. И лишь распад традиционной модели семьи привёл к тому, что это слово постепенно стало уходить из нашего обихода. По сравнению с этой древностью слово сношаться появилось будто вчера.

Реконструкция праиндоевропейских терминов родства (Mallory J.P., Adams D.Q. The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Indo-European World. Oxford, 2006. P. 217):

Но можно ли пойти дальше, и найти дальнейшую этимологию праиндоевропейского *snusós? С этим уже сложнее: родственников этого слова на более глубоком уровне мы не знаем. Было сделано несколько попыток связать его с другими праиндоевропейскими корнями, но они скорее гадательны. Наиболее любопытных отсылаю к следующим источникам:

Трубачёв О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М., 2009. С. 131-133.

Wodtko D.S., Irslinger B., Schneider C. Nomina im Indogermanischen Lexikon. Heidelberg, 2008. S. 625-626.

1. Сноха и сношать никак не родственны. Сходство случайно.

2. На самом деле русское слово сноха является потомком праславянского *snъxa (ъ – особый гласный), а то – праиндоевропейского *snusós.

3. Сношаться и сноситься образованы от носить. Первоначально эти глаголы не имели «сексуального» значения, его они приобрели сравнительно недавно.

Но что же делать человеку, который просто размышлял об этимологии того или иного слова, и его внезапно осенило? Во-первых, помнить об эффекте Даннинга-Крюгера. Во-вторых, осознавать, что уже двести лет специально обученные люди в поте лица двигают вперёд индоевропейскую и славянскую этимологию. Поэтому пришедшую вам в голову идею следует сверить, скажем, со словарём Фасмера. Сошлось? Отлично! Не сошлось? Ничего страшного, этимология – это не столь лёгкое занятие, как кажется на первый взгляд.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Изборочно как пишется правильно, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Изборочно как пишется правильно", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Изборочно как пишется правильно:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *