Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
существительное
Мои примеры
Примеры
Anna looked glum.
Анна выглядела мрачно.
She drove Anna to London.
Она подвезла Анну в Лондон.
He threw Anna a big smile.
Он широко улыбнулся Анне.
Anna got fed up with waiting.
Анне смертельно /ужасно/ надоело ждать.
I’m in close touch with Anna.
Мы с Анной находимся в тесном контакте.
Anna left yesterday afternoon.
Анна ушла вчера днём.
They christened the baby Anna.
Они окрестили младенца Анной /Энн/.
Anna stared blankly at the wall.
Анна тупо уставилась в стену.
Anna sat her finals last summer.
Прошлым летом Анна сдала выпускные экзамены. (брит.)
Anna swivelled round to face him.
Анна развернулась к нему лицом.
Anna is studying French literature.
Анна изучает французскую литературу.
Anna looks after costumes and props.
Анна следит за костюмами и реквизитом.
Anna stood with her back to the window.
Анна стояла спиной к окну.
‘Oh, I’m fine,’ Anna replied with a smile.
— У меня всё в порядке, — с улыбкой ответила Анна.
It was generous of them to ask Anna along.
Они проявили великодушие, пригласив Анну с собой.
Anna squinted in the sudden bright sunlight.
Анна прищурилась от неожиданно яркого солнечного света.
Anna doesn’t like him walking home late at night.
Анне не нравится, что он идёт домой поздно ночью.
Until recently, Anna worked as a teacher in Japan.
До недавнего времени Анна работала учителем в Японии.
The drugs didn’t seem to affect Anna in the same way.
Похоже, что эти наркотики действовали на Анну по-другому.
Anna is far too shambolic to be able to run a business.
Анна слишком неорганизованна, чтобы открывать свое дело и управлять собственным предприятием.
Anna was determined to keep a tight hold on her feelings.
Анна была полна решимости держать свои чувства в узде.
Anna’s heart went pitter-patter as she opened the letter.
Когда Анна открыла письмо, её сердце затрепетало.
My straitlaced Aunt Anna doesn’t approve of my miniskirts.
Моя чопорная тётя Анна не одобряет моих мини-юбок.
Harry loosened his grip momentarily and Anna wriggled free.
На мгновенье Гарри ослабил хватку, и Анна выскользнула из его рук.
Sadly, Anna lost the baby (=her baby died before it was born).
К сожалению, Анна потеряла ребенка (т.е. её ребенок умер ещё до рождения).
Anna felt thoroughly ashamed when she realized what she’d said.
Анне стало ужасно стыдно, когда она поняла, что сказала.
Anna wants to get married, but Bob’s not sure he wants to commit.
Анна хочет замуж, но Бобу не очень хочется связывать себя серьёзными отношениями.
She found Anna grooved in the business of helping her mother in the house.
Она нашла Анну, занятую своим привычным делом: та помогала матери по дому.
Anna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever.
Анна и Мэгги работали на фабрике бок о бок, и были самыми закадычными подругами.
Примеры, ожидающие перевода
Nothing could cure her of her impatience with Anna.
Anna flipped the switch that opened the front gate.
After Anna’s kindness to me, I don’t want to seem ungracious.
ABCnames
Значение и происхождение имени
Анна – женское имя еврейского происхождения. Есть предположение, что древние евреи заимствовали его из более ранних языков Ближнего Востока. Выделяют две версии значения имени: «Божия милость» и «миловидность, грация».
История имени Анна
На Русь имя пришло с принятием христианства и стало популярным благодаря легкому произношению и благочестивому образу Святой Анны, матери Богородицы и бабушки Иисуса Христа. Аннами нарекали девочек из разных сословий — от дворян до крестьян. Во второй половине XVIII в. это имя носила каждая 8-ая дворянка, каждая 10 купчиха и каждая 13 крестьянка.
Если у дворянок было разнообразие имен, то у крестьянок одноименность считалось обыденным делом. Обычай исключал возможность выбирать имя, которого нет ни у кого в деревне. Так, в некоторых семьях было по несколько Анн. В переписи населения деревни Лепехино Костромской губернии за 1777 год отмечены семьи, где Анной звали мать и дочерей.
По мере того как у крестьянок имя набирало популярность, у дворянок оно стремительно падало. Этот процесс можно проследить по спискам воспитанниц «Смольного института благородных девиц» с 1758 по 1914 год. За 156 лет процент «смолянок», получивших имя Анна, снизился с 12,7 до 2,9.
После революции имя Анна стало исчезать в деревнях и селах. К 1930 году оно стало редким, и его обогнали Валентина, Нина, Галина и Тамара.
Сколько людей с именем Анна сегодня
Согласно статистике, Анна является одним из самых излюбленных имен москвичей. С 2015 по 2019 год оно занимало третье место по популярности, уступая первенство Марии и Софии.
Число новорожденных москвичек, получивших имя Анна
Производные формы
В русском языке более 50 производных имени Анна. Среди них сами распространенными являются Аня, Анечка, Анютка, Анюта, Анютик, Аннушка, Аннета, Анка, Анька, Анита, Анюша, Анюсик, Анча, Анчик, Анюточка, Анночка, Аннюся, Аннюня, Аннуся, Анюся, Ануся, Ася, Нюра, Нюша, Нюся, Нюта.
Как Анна превратилась в Нюшу и Нюру
Возможно, вас удивило, что среди производных форм встретились Нюша, Нюра и Нюся. Давайте рассмотрим, как образовались эти имена.
Анна – это заимствованное имя и, попав в русский язык, оно стало приспосабливаться к нему. Вначале у имени отсёкся конец, и Анна стала Аней.
Ан/на → Аня
Аня + юр, юс, юш → Анюра, Анюса, Анюша
В конечном итоге мешавшее начало отпало и образовались Нюша, Нюра и Нюся.
А/нюра, А/нюса, А/нюша → Нюра, Нюся, Нюша
Имя Анна на разных языках
Анна – интернациональное имя. Россиянка Анна может встретить тёзку в Англии, Германии, Норвегии, Италии или США. В каждом языке есть свои особенности произношения имени.
Английский (Великобритания) — Anna
Английский (США) — Anna
Норвежский (букмол) — Anna
Украинский — Анна, Ганна
Также имя Анна может быть частью двойного имени:
Амильяра́нн (Амелия + Анна / Amelia + Anne),
Ане́лла (Анна + Элла / Ann + Ella),
Аннабе́лла, Аннабе́ль (Анна + Белла / Anna + Bella),
Аннегре́т (Анна + Маргарет / Anna + Margaret), употребляется в Германии,
Аннело́тта (Анна + Шарлотта / Anna + Charlotte), употребляется в Германии,
Аннетру́да (Анна + Гертруда / Anna + Gertrude), употребляется в Германии,
А́ннифер (Анна + Дженифер / Ann + Jennifer, Jenifer ),
Бе́ттиэнн, Бе́ттианн (Бетти + Анна / Betty + Ann),
Вайа́нна (Виолет + Анна / Violet + Anna),
Джа́нанн (Джанет + Анна / Janet + Ann),
Джорджа́нн (Джорджи + Анна / George + Ann, Anne),
Джорджиа́нна (Джорджи + Анна / George + Anne),
Дора́нн (Дора + Анна / Dora + Anne),
Кэ́роланн, Ка́роланн (Кэрол + Анна / Carol + Anne),
Лиа́нн (Ли + Анна / Lee +Anne),
Лиа́нна (Ли + Анна / Lee +Anna),
Лиса́нна, Лиза́нна (Элизабет + Анна / Elisabeth + Anna), употребляется в Германии,
Луа́нн (Лу + Анна / Lu + Anne), употребляется главным образом в США,
Мариа́нна, Мариа́нн (Мария + Анна / Mary + Ann),
Не́ллиан (Нелли + Анна / Nellie + Ann),
Роза́нн (Роза + Анна / Rosa + Ann), употребляется в Шотландии, США и Канаде,
Роза́нна (Роза + Анна / Rosa + Anna),
Ру́танн (Рут + Анна / Ruth + Ann, Anne),
Саллиа́нн (Салли + Анна / Sally + Ann),
Э́йприланн (Э йприл + Анна / April + Ann),
Энно́ра (Анна + Нора / Ann + Nora, Norah).
Анна,
Ханна, Ганна, Энн, Ана, Анн
Происхождение имени
Леонардо да Винчи Святая Анна с Мадонной и младенцем Христом. 1510 |
Иоаким и Анна |
Во многих европейских языках это имя существует в двух параллельных формах: Anna/Anne и Hanna(h)/Hanne. Западноевропейские варианты с начальным H заимствованы из поздних (преимущественно протестантских) переводов Ветхого Завета, где имя חַנָּה (Анна, мать пророка Самуила) передавалось ближе к древнееврейскому произношению: Hannah/Hanna. В то же время имя Анны, дочери Фануила, упоминаемое в Новом Завете и переданное в греческом оригинале как Αννα (Анна), в большинстве переводов передается без начального H: Anna (Ana, Anne).
Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):
Анна:
Аня, Ана, Анночка, Аннечка, Анечка, Аннушка, Аннуша, Аннуся, Аннюся, Аннюня, Нюня, Анюра, Нюра, Нюрася, Нюраха, Нюраша, Анюша, Ануша, Нюша, Анюта, Нюта, Ануся, Анюся, Нуся, Нюса, Аннета, Нета, Ася
Аннетт Мессаже ( Annette Messager, род. 1943), французская художница
Сан-Сальвадор, Севилья. Святая Анна, обучающая Деву Марию чтению |
Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом
Варианты Hanna и Hanne также используются как уменьшительные формы от Johanna (Johanne).
м. редк. Anne (Анн). Мужское имя Anne также может объясняться через древнегерм. Hanno (см. Ханно, Хано).
ж. библ. Anna (Анна) (Reina-Valera 1909)
Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков
ж. лангедокск., овернск. Anna, Anno* (А́нно),
прованс. Anna, Ano* (А́но),
вив.-альп. Anna (А́нна, А́нно),
гасконск. Anna, Anno*, Anne* (А́нно, А́нне), беарнск. Ana (А́на, А́не),
ст.-оксит. Anna** (А́нна),
уменьшительные:
лангедокск. Anneta, Anneto* (Анне́то), Naneta, Naneto* (Нане́то), Nanon, Nanou* (Нану́), Annon, Annou* (Анну́), Annetou* (Аннету́), Annil (Анни́ль),
овернск. Anneta, Anneto* (Анне́то),
прованс. Anneta, Aneto* (Ане́то), Anetoun* (Анету́н), Naneta, Naneto* (Нане́то), Nanon, Nanoun* (Нану́н), прованс. (ронск.) Nanounet* (Нануне́),
вив.-альп. (Дофине) Nanòchi* (Нано́ци), альп. Nano* (На́но), Nanot* (Нано́), Anoto* (Ано́то),
гасконск. Anneta, Anneto*, Annéte* (Анне́то, Анне́те), Annina (Анни́но, Анни́не), Annine* (Анни́не), Annon, Annoû* (Анну́), Naneta, Naneto*, Nanéte* (Нане́то, Нане́те), Neta (Не́то, Не́те), Nanote* (Нано́те), Nanon, Nanoû* (Нану́)
ж. произв. лангедокск., прованс., гасконск. Anaís, Anaïs* (Анаи́с),
уменьшительные:
прованс. Naïs* (Наи́с), Aïs* (Аи́с)
ж. Hanna (Ханна)
ж. Aneta (Анета). Имя представляет собой польскую адаптацию фр. имени Annette (см. Anne).
Варианты Hanna и Hanne также используются как уменьшительные формы от Johanna (Johanne).
Вариант Hanna также используется как уменьшительная форма от Johanna.
Варианты Hanna и Hanne также используются как уменьшительные формы от Johanna (Johanne).
ж. Annika (Анника). Имя заимствовано из нижненем. диалектов через посредство шведск. языка (см. Annika ).
ж. Anna (Анна), Ann (Анн), Anne (Анне)
ж. Hanna (Ханна)
ж. произв. Anice (Анис, Энис), Annis, Annys (Аннис, Эннис)
ж. Hanna (Ханна, Анна)
^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.