Главная » Правописание слов » Как написать ленуся по английскому

Слово Как написать ленуся по английскому - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как написать ленуся по английскому

Helen (Хелен), Helena (Хелена), Hellen (Хеллен), уменьшительные – Nell, Nelle (Нелл), Nella (Нелла), Nellie, Nelly (Нелли), Lena (Лена), Lennie (Ленни)

средневек. Ellen (Эллен), уменьшительные – Ella (Элла), Ellie, Elly (Элли), Nella (Нелла), Nell, Nelle (Нелл), Nellie, Nelly (Нелли)

Helena (Хелена), Helene (Хеллен), уменьшительные – Lena (Лена), Lene (Лене), Leni (Лени), Lenel (Ленель), Leneli (Ленели), Lenchen (Ленхен), Leneke (Ленеке), Heli (Хели), Helika (Хелика), Hella (Хелла), Nell (Нелль), Nella (Нелла), Nelli, Nelly (Нелли), нижненем. Nele (Неле)

Elena, Helena (Элена), уменьшительные – Elenita (Эленита), Ele (Эле), Lena (Лена)

Helena (Элена), уменьшительное – Lena (Лена), Leninha (Ленинья), Leni (Лени), Lenocas (порт. Ленокаш, браз. Ленокас), Helé (Эле), Lelé (Леле)

Elena (Элена), уменьшительные – Lalla (Лалла), Lella (Лелла), Lela (Лела), Lele (Леле), Lena (Лена), Lenuccia (Ленучча), Leni (Лени)

Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d’òc, provençal)

Elena (Элено)
провансальский диалект:
Eleno (Элено), уменьшительное – Leno (Лено)
беарнский диалект:
Elèna (Элено), Alèna (Алено), уменьшительное – Lèna (Лено)

Elena, Helena (Элена)

Elena (Элена), уменьшительные – Lena (Лена), Leni (Лени), Elenuţa (Эленуца), Lenuţa (Ленуца), Nuţa (Нуца), Elenica (Эленика), Nica (Ника), Elenuţica (Эленуцика), Nuţica (Нуцика), Nuţi (Нуци)

народная форма: Ileana (Иляна), уменьшительные – Leana (Ляна), Ilenuţa (Иленуца), Lenuţa (Ленуца), Nuţa (Нуца), Nuţica (Нуцика), Nuţi (Нуци)

Heléna (Хелена), уменьшительные – Héla (Хела), Hella (Хелла), Léna (Лена)

Греческий (новогреческий) (Ελληνικά)

Ελένη (Элени), Έλενα (Элена), уменьшительные – Λένα (Лена), Ελενιώ (Эленио), Ελενίτσα (Эленица), Λενίτσα (Леница), Νίτσα (Ница), Λένγκω (Ленико), Λενι (Лени), Ελενάκι (Эленаки)

Олена, церк: Єлена, уменьшительные – Оленка, Оленонька, Оленочка, Оленуся, Оленця, Лена, Леночка, Ленуня, Ленуся, Ляля, Льоля, Олеся, Ліна, Лінонька

Гелена, уменьшительные – Геленка, Геля, Гелюся, Гелюська, Гелюнька, Гелюсенька, Гелька, Гельця, Лена, Леночка, Ленуня, Ленуся

Вариант Гелена заимствован из польского языка (см. Helena).

Алена, Алёна, церк. Елена, уменьшительные – Лена, Леначка, Алёнка, Альця

Гелена, уменьшительные – Геленка, Геля, Лена, Леначка

Helena (Хелена), Elena (Элена), уменьшительные – Hela (Хеля), Helcia (Хельця), Helenka (Хеленка), Helka (Хелька), Helusia (Хелюся), Lena (Лена), Lenka (Ленка)

Helena (Гелена), Elena (Элена), уменьшительные – Helča (Гелча), Helenka (Геленка), Hela (Гела), Helka (Гелка), Heluška (Гелушка), Helička (Геличка), Elka (Элка), Elenka (Эленка), Eluška (Элушка)

Елена, Елина, уменьшительные – Еленка, Еленица, Елинка, Ели, Елка, Альонка, Лена, Ленка, Леца

муж. Елен, Елин, уменьшительные – Еленко, Ленко

Јелена, Jelena (Елена), Елена, Elena (Элена), уменьшительные – Јека, Jeka (Ека), Јеленица, Jelenica (Еленица), Јеленка, Jelenka (Еленка), Јецка, Jecka (Ецка), Лела, Lela (Лела), Лена, Lena (Лена), Ленка, Lenka (Ленка), Јеја, Jeja (Ейя)

муж. Јеленко, Jelenko (Еленко)

Helene (Хелене), Helena (Хелена), уменьшительные – Lena (Лена), Lene (Лене)

Ellen (Эллен), Elin (Элин), Elina (Элина), Eline (Элине), уменьшительные – Lena (Лена), Lina (Лина), Line (Лине), Elia (Элия), Eli (Эли)

Helena (Хелена), Helen (Хелен), уменьшительные – Lena (Лена)

Ellen (Эллен), Elin (Элин), Elina (Элина), Elna (Эльна), Helna (Хельна), уменьшительные – Lena (Лена), Lina (Лина), Elni (Эльни)

Норвежский (Norsk (bokmål)

Ellen (Эллен), Elin (Элин), Elna (Эльна), уменьшительные – Eli (Эли), Lena (Лена), Lene (Лене)

Helene (Хелене), Helena (Хелена), уменьшительные – Lena (Лена), Lene (Лене)

Elín (Элин), Helena (Хелена)

Léan (Леан), Léana (Леана)

Шотландский (Gàidhlig) и англо-шотландский (Scottish)

Aileen, Ailene (Айлин, Эйлин), Alщeen (Алин, Элин), Eileen (Эйлин), уменьшительные – Aila (Эйла), Ailie, Ailee, Ailey, Eilidh (Эйли)

Источник

Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.

Елена – Elena, но не Helen.

Михаил – Mikhail, но не Michael.

Таблица транслитерации

Мужские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском


Женские имена

Русское имя

Русское имя на английском

Уменьшительное имя

Уменьшительное имя на английском

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Natalya, Natalia, Nataliya

Правила транслитерации имен

При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:

— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:

Илья — Ilya

Игорь — Igor

Ольга — Olga

— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

Быстров — Bystrov

Николай— Nikolay

Майоров — Mayorov

— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Белый — Bely

Корецкий – Koretsky

— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

Ахматова — Akhmatova

Харитонов — Kharitonov

Захар – Zakhar

— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

Ксения — Ksenia

Александр — Aleksandr

— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:

— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:

Фёдор – Fyodor

Мария — Maria

Валерия — Valeria ​

Правописание имен для загранпаспорта

— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;

— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;

— буква Й теперь пишется латинской буквой I;

— появилось свое написание у твердого знака – IE.

Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:

Источник

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Способы перевода имен

Оставить заявку на обучение, вы можете здесь

Транслитерация

Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни.

Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.

Общие правила написания

Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:

Частные правила транслитерации

Особенности транслитерации в паспорте

Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:

Полное имя на английском языке

Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy

Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.

Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.

Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.

Русские имена на английском языке

Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.

Мужские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Aleksandr, Alexander

Sasha

Aleksey, Alexey

Alyosha

Albert

Alik

Anatoly, Anatoliy

Tolya

Andrey, Andrei

Andryusha

Anton

Antosha

Arkady, Arkadiy

Arkasha

Artem, Artyom

Tyoma

Artur

Arkhip

Afanasii, Afanasiy

Afonia

Boris

Borya

Bronislav

Vadim

Vadik

Valentin

Valya

Valeriy

Valera

Vasily, Vasiliy

Vasya

Viktor, Victor

Vitya

Vitaly, Vitaliy

Vitalik

Vladimir

Vova, Volodya

Vladislav

Vlad

Vsevolod

Seva

Vyacheslav, Viacheslav

Slava

Gennady, Gennadiy

Gena

Georgy, Georgiy

Gosha

Gleb

Grigory, Grigoriy

Grisha

Daniil, Danila

Dania

Denis

Dmitry, Dmitriy

Dima

Yevgeny, Yevgeniy

Zhenya

Yegor, Egor

Gosha

Efim

Fima

Zakhar, Zahar

Ivan

Vanya

Ignat

Igor

Ilya, Ilia

Ilyusha

Innokenty, Innokentiy

Kesha

Kirill

Konstantin

Kostya

Lyova

Leonid

Lyonya

Мakar

Maksim, Maxim

Matvey, Matvei

Miron

Mikhail

Misha

Nikita

Nikolay, Nikolai

Kolya

Oleg

Osip

Pavel

Pasha

Pyotr, Petr

Petya

Prokhor

Prosha

Rodion

Rodya

Roman

Roma

Rostislav

Slava

Svyatoslav, Sviatoslav

Slava

Semyon

Senya, Syoma

Sergey, Sergei

Seryozha

Stanislav

Stas

Stepan

Styopa

Timofey, Timofei

Tima

Timur, Timour

Tyoma

Tikhon

Tisha

Fedor, Fyodor

Fedya

Filipp, Philipp

Eduard, Edward

Edik

Yulian

Yuri, Yuriy, Yury

Yura

Yakov, Iakov

Yasha

Yan, Ian

Yaroslav

Yarik, Slava

Женские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Alevtina

Alia

Aleksandra, Alexandra

Sasha

Alyona

Alisa

Alina

Alya

Alla

Albina

Anastasia, Anastasiya

Nastya

Angelina

Lina

Anzhela, Angela

Anna

Anya

Antonina

Tonya

Anfisa

Valentina

Valya

Valeria, Valeriya

Lera

Varvara

Varya

Vasilina

Vasia

Vera

Veronika, Veronica

Nika

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Vika

Vladislava

Vlada

Galina

Galya

Darina

Dasha

Darya

Dasha

Diana

Dina

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Zhenya

Yekaterina, Ekaterina

Katya

Yelena, Elena

Lena

Yelizaveta, Elizaveta

Liza

Zhanna

Zinaida

Zina

Zoya

Inga

Inna

Inessa

Irina

Kira

Klavdiia, Klavdiya

Klava

Klara, Clara

Kristina

Ksenia, Kseniya

Ksiusha

Larisa

Lara

Lidia, Lidiya

Lida

Lilia, Liliya

Lilya

Lyubov, Liubov

Lyuba

Lyudmila, Liudmila

Lyuda

Maya, Maia

Margarita

Rita

Maria, Mariya

Masha

Marina

Marta

Nadezhda

Nadya

Natalya, Natalia, Nataliya

Natasha

Nina

Oksana, Oxana

Ksyusha

Olesya, Olesia

Lesya

Olga

Olya

Polina

Polya

Raisa

Raya

Regina

Renata

Rimma

Rosa

Svetlana

Sveta

Snezhana

Sofya, Sofia

Sonya

Taisiya

Taya

Tamara

Toma

Tatyana, Tatiana

Tanya

Ulyana, Uliana

Ulya

Faina

Faya

Evelina

Ella

Yuliana

Yulya

Yulia, Yuliya

Yulya

Yana

Yaroslava

Slava

Заключение

Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.

Источник

Как написать ленуся по английскому

Русские имена по-английски

Правила транслитерации.

Как русские имена и фамилии пишутся по-английски.

Когда нужно записать имя (или фамилию) на другом языке, возможно применение транскрипции, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь передать произношение слова на языке-источнике, но обычно используется транслитерация , когда буквы одного языка заменяют буквами другого языка по определенному правилу.

Anna, Anya
Anastasia
Aleksandr
Aleksei, Aleksey
Andrey
Artur

Elena
Egor
Evgeniy
Yeltsin Boris Nikolaevich

Елена
Егор
Евгений
Ельцин Борис Николаевич

Valery Leontyev

Maria, Masha
Mikhail, Misha
Margarita

Мария, Маша
Михаил, Миша
Маргарита

Mary [‘meri]
Michael [‘maIkl]
Margaret [‘magrit]

Piotr, Petya
Pavel
Polyna, Polina

Peter [‘pJtq]
Paul [pLl]
Paulina [pou:lina]

Shchukin Boris Vasilyevich
Tatishchev Vasily Nikitich

Щукин Борис Васильевич
Татищев Василий Никитич

Krylov Ivan Andreevich

Крылов Иван Андреевич

Yulia, Yulya
Yuriy, Yura

.Вот типичная цитата: “…у меня в загранпаспорте написали Dmitry. Я Юрьевич, так в загранпаспорте у отца вообще Youry…”
(еще и по правилам французского языка!)
А вот правила для транслитерации, используемые Сбербанком для написания имен
и фамилий на пластиковых картах:

* русские гласные е,ё, ю, я пишутся :
через y: ye, yo, yu, ya – после гласной и в начале слова;
через i: ie, io, iu, ia – после согласной

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Елена на разных языках мира

Елена на разных языках мира

В католичестве Елена Равноапостольная считается небесной покровительницей археологов, шахтеров, императриц и разведенных супругов (муж Елены, Констанций, разошелся с ней, чтобы унаследовать императорский трон), а также мальтийского города Биркиркара.

Православные святцы: ж. Елена (именины)

Народные формы: ж. Алёна, Олёна

Уменьшительные формы: Лена, Леночка, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Еля, Ела, Елюша, Елюся, Люся, Еленка, Алёнка, Лёна, Лёся, Лёля
Католические святцы (латинизированная форма): ж. Helena (именины)

Известные носительницы имени
Английский (English)

Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d’òc, provençal)

ж. Elena, Helena (Элена)

Греческий (новогреческий) (Ελληνικά)

Украинский (Українська)
Правила произношения украинских имен

Вариант Гелена заимствован из польского языка (см. Helena).

Белорусский (Беларуская)
Правила произношения белорусских имен

м. Јеленко, Jelenko (Еленко)

Норвежский (Norsk (bokmål)

ж. Elín (Элин), Helena (Хелена)

ж. Léan (Леан), Léana (Леана)

Шотландский (Gàidhlig) и англо-шотландский (Scottish)

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать ленуся по английскому, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как написать ленуся по английскому", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как написать ленуся по английскому:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *