Как написать на английском ручная работа
Мода на создание вещей своими руками возвращается. На сей раз — из Америки и Европы. Поэтому тематические ресурсы переполнены странными словами. В статьях и видео постоянно упоминаются «диайваи» и «мейкеры», «хаутушки» и «хендмейды». В ресторанах предлагают «крафтовые напитки», а к музыке и играм то и дело добавляют приставку «инди».
Сегодня мы разберёмся что всё это значит: составим краткий толковый словарик и попробуем подобрать русские синонимы этих слов.
DIY или «диайвай»
— это сокращение лозунга «Do it Yorself», который переводится как «сделай сам». В разговорном языке «диайвай» означает самоделку, что-то сделанное своими руками.
Иногда так называют результат сборки мебели или специальных наборов — «китов». Это ошибка. Изначально философия DIY противопоставляет себя культуре потребления. Сборка тумбочки из Икеи — это не DIY. Но если превратить ту же тумбочку в корпус компьютера или серверную стойку, теплицу или музыкальный инструмент — получится классическая любительская самоделка.
Товары DIY — это инструменты, материалы для творчества, отдельные детали и механизмы. Всё то, что когда-то продавалось в отделах «сделай сам», а сейчас перекочевало в строительные гипермаркеты и хобби-магазины.
Не стоит путать DIY и…
handmade,
что часто переводят как «сделано вручную». В английском языке изначально так называли вещи, которые сделаны с помощью самых простых инструментов или вообще без них. В русском по смыслу это ближе всего к «художественным промыслам» или «народным ремеслам».
Усилиями маркетологов и рекламщиков смысл handmade осовременился и расширился. Теперь это выражение может описывать торт, шкаф или автомобиль. Главное, чтобы процесс производства был максимально не автоматизирован, но использовать сложные инструменты вполне допустимо. Тут больше подойдёт понятие «ручная работа».
Как правило handmade ассоциируется со штучным производством, при котором один мастер контролирует создание всего предмета или его значительной части — свадебного торта или мотора Rolls-Royce. Такая работа требует большого опыта и профессиональной квалификации.
Если речь идёт о создании одинаковых предметов, не нужно путать «ручную работу» и
craft
или ремесленное производство. Это понятие относится к небольшому, но серийному производству. Технология может быть традиционной — кузнечное ремесло, столярное дело — или современной — 3D-печать, производство печатных плат. Работа остаётся слабо автоматизированной, но объём производства измеряется уже двузначными и трёхзначными числами.
Небольшое, кустарное производство редко создаётся ради удовольствия — это источник регулярного дохода, а не просто хобби. Таким занимается мастер или ремесленник, но не
мейкер —
человек, который создаёт вещи ради своего удовольствия. Это слово образовано от английского «make» — «делать, творить».
Такие люди — кулибины, левши, умельцы, самодельщики — не ограничиваются повторением банальных устройств. Они соединяют самые неожиданные технологии и создают принципиально новые вещи — подводная лодки из канализационных труб, музыкальные катушки Теслы, фанерные квадрокоптеры или принтеры для печати глиной — всё зависит только от фантазии автора.
Изобретатели-самоучки не стремятся спасти мир или получить сверхприбыль. Ими движет стремление к самовыражению — они свободные художники, а не инженеры. Материалы своих проектов — модели для печати, программный код, принципиальные схемы — мейкеры часто размещают в общем доступе, поэтому повторить их может любой желающий.
Большинству самодельщиков не по карману покупка сложного оборудования, поэтому для создания проекта понадобится мастерская или
фаблаб —
небольшая коллективная мастерские, где можно арендовать современное оборудование: 3D-принтеры, лазерные плоттеры, станки с программным управлением. Часто они появляются на базе крупных технических институтов и университетов.
В таких мастерских проводят любительские конференции, устраивают лекции и встречи единомышленников. Общественные мастерские не предназначены для серийного производства, но подходят для изготовления прототипов устройств и создания уникальных проектов.
Сложный проект — космический спутник или реактивный сноуборд — в одиночку не сделаешь, поэтому в фаблабах собираются целые компании самодельщиков и DIY превращается в
от английского «Do it with Others» — сделайте вместе. В общественных мастерских любители объединяются и помогают друг-другу, поэтому сложность проектов не ограничивается навыками и знаниями одного человека.
Идеология инженерного творчества предполагает распространение полученных знаний. Поэтому широкое распространение получил формат статей
How to —
то есть подробных пошаговых инструкций. Публикации предельно чёткие: в них нет теории, зато есть чёткий ответ как сделать что-то конкретное — сфотографировать проект, сделать мультитул, распечатать 3D-модель, запустить спутник. Руcскоязычные блогеры иногда называют их «хаутушками».
Движение «сделай сам» давно переросло создание материальных вещей — ещё в середине семидесятых дух бунта проник в музыку и живопись. Стремление творить независимо, без оглядки на звукозаписывающие компании и большие киностудии привёл к возникновению независимого движения, которое получило название
Indie или «инди»
Никакого отношения к Индии это слово не имеет. Это сокращение от английского «independent» — то есть «независимый». Ну а как это происходило — читайте в моём обзоре об истории DIY.
Как составить резюме (CV) на английском: 450 примеров
Анна Коврова
На первый взгляд, перевод резюме на английский — дело нехитрое: подобрал соответствия из словаря — и готово. Каждый менеджер по персоналу видел сотни таких подстрочников. А вы хотите текст, который будто изначально написан на английском? План и общие рекомендации по составлению резюме мы уже обсуждали, а теперь расскажем, что конкретно писать в каждом из разделов и какую лексику использовать.
Прочитав статью, вы сможете самостоятельно составить успешное резюме на английском языке.
Бонус: обзор сайтов с более чем 450 образцами!
Objective (Цель)
Этот раздел еще называют «Job Objective», «Career Objective», «Career Goal» или даже «Job Goal». Проще говоря, место, которое вы хотите занять.
Эксперт по составлению резюме на английском языке Susan Ireland советует держаться подальше от общих фраз вроде «seeking a position in a growth-oriented company» («в поисках вакансии в компании, ориентированной на развитие»), «looking for a challenging position» («в поисках перспективной вакансии»), «utilizing my skills and experience to advance my career» («использовать мои навыки и опыт для продвижения карьеры»). «Все эти пустые слова ничего не говорят читателю. Нужны только факты», — уверена Susan.
На краткости и точности настаивают и специалисты рекрутингового портала Monster. Кстати, они рекомендуют указывать карьерные цели не под рубрикой «Objective», а в разделе «Qualifications Summary», например:
Talented and dependable administrator, skilled in all aspects of management in nonprofit companies. | Талантливый и надежный администратор, знающий все нюансы управления некоммерческими компаниями. |
«Лучше сказать: „Вот кто я“, а не „Вот кем я хочу стать, когда вырасту“», — поясняют эксперты. Но в то же время заполненная графа «Objective» в некоторых случаях обязательна. Например, если вы:
меняете сферу деятельности:
впервые выходите на рынок труда:
хотите занять конкретную вакансию:
Career Summary (Обзор карьерных достижений)
Это ответ на вопрос: «Как я помогу работодателю достичь своих целей?».
an expert in. | эксперт в области. |
accomplished executive with a proven ability to. | квалифицированный руководитель с несомненным умением. |
respected leader | лидер, умеющий внушить уважение |
able to build highly motivated teams | способен создавать команды с высоким уровнем мотивации |
keep up-to-date with changes in the industry | слежу за изменениями в своей области |
with over 10 years of experience | с более чем 10-летним опытом |
successful in project management | успешный в сфере управления проектами |
10 years of administrative experience in educational settings | 10-летний опыт управления в сфере образования |
good at establishing rapport with people from diverse backgrounds | умею налаживать контакты с людьми из разных сфер |
highly organized and detail-oriented | высокоорганизованный и внимательный к деталям |
engineer with over three years IT industry experience | опытный инженер с более чем трехлетним опытом работы в IT-индустрии |
five years of project management experience in. | пятилетний опыт управления проектами в. |
strong background in. | хорошие познания и опыт в области. |
ability to find innovative solutions | умение находить инновационные решения |
Employment History (Опыт работы)
«Докажите, что вы чего-то стоите», «Описывайте достижения, а не обязанности», — таковы лозунги этого раздела. По нижеследующим примерам вы увидите, насколько по-разному можно сказать об одном и том же:
Второй вариант убедительнее, так ведь?
Набивших оскомину фраз вроде «responsible for» («ответственный за») или «duties include» («обязанности включают») стоит избегать, отдавая предпочтение активным, энергичным выражениям.
Education (Образование)
Указывайте название своей ученой степени и не забудьте подчеркнуть, если были успешны в учебе или писали курсовые работы на релевантные темы. Это особенно важно для вчерашних студентов.
BA in Accounting (cum laude) | диплом бакалавра в области бухучета (с отличием) |
related coursework | профильные курсовые работы |
Если учеба еще не окончена:
expected/anticipated graduation: May 2015 | окончу университет в мае 2015 г. |
pending Master’s (Bachelor’s) degree | неполное высшее образование (ожидается получение степени специалиста или бакалавра) |
recent Master’s degree | недавно получен диплом специалиста |
Bachelor’s degree in progress | в настоящий момент учусь на бакалавра |
no college degree (but have a certification) | высшего образования нет, но прошел сертификацию |
Если дипломом о высшем образовании вы не располагаете, выручит упоминание тренингов, курсов, семинаров. Озаглавьте рубрику «Professional Development» или «Relevant Training». Если в вашем распоряжении есть какие-то преимущества, например, вы практиковали разговорный английский с носителем языка, их стоит отметить именно здесь.
Skills (Полезные навыки)
Достаточно 10-15 пунктов. Для самых важных умений хорошо бы указать уровень владения: beginner (начинающий), intermediate (средний уровень) или expert (эксперт).
in-depth knowledge of. | глубокие познания в. |
excellent written and verbal communication skills | отличные навыки письменного и устного общения |
ability to talk and conduct business in 2 languages | способность разговаривать и вести дела на двух языках |
speaking in public | умение выступать перед аудиторией |
easily solve technical problems | с легкостью решаю технические проблемы |
editing newsletters, letters | редактирую рассылки, письма |
in-depth understanding of. | глубокое понимание |
well-developed skills in. | отлично развитые навыки |
with broad experience in. | с обширным опытом в. |
fluently read and write in English | свободно пишу и читаю на английском |
keep alert to new computer hardware | слежу за новинками в области компьютерного оборудования |
keep abreast of new software applications | слежу за выходом новых компьютерных приложений |
Впрочем, даже самое привлекательное резюме легко испортить — достаточно пары ошибок. Если вы занимаетесь с репетитором английского по скайпу или на обычных курсах, имеет смысл отдать ему текст на проверку: грамматика и орфография от этого точно не пострадают!
Также советуем вам ознакомиться с нашим вебинаром «Идеальное резюме на английском». Наш эксперт Анна Градобоева с опытом работы в HR-отделах иностранных компаний рассказывает о секретах составления резюме с точки зрения профессионального рекрутера:
Образцы резюме на английском языке
Если же английским вы владеете свободно и вас не пугает обилие букв, будет интересно заглянуть на сайт Рокпортского института, где вы найдете шесть глав из книги по поиску работы. Да-да, все они посвящены резюмеписанию!
Только после прочтения не забудьте, пожалуйста, включить в свой раздел «Skills» строчку «an expert in resume writing».
Toolbox: инструменты на английском языке
В быту любой незнакомый предмет можно назвать просто «that thing» или «that stuff» (та штуковина) и проиллюстрировать жестом, мимикой, пантомимой, но все же некоторые полезные вещи нужно знать по имени, а уж инструменты — это точно полезные вещи. Да и очень непросто жестами объяснить, к примеру, что нужна штыковая лопата, а не совковая.
Инструменты на английском языке, могут называться с небольшими вариациями. К примеру, плоская отвертка (она же стандартная или «минусовая») называется flathead screwdriver или standard screwdriver, а иногда встречается сленг butterknife screwdriver. Chisel в одном контексте может быть долотом, в другом зубилом, а в третьем стамеской. Таких нюансов много. Если вы читаете техническую документацию, то лучше сверяться со словарем, обращать внимание на контекст и вообще включать, как говорится, голову.
В этой подборке слов приведены названия инструментов более-менее общего употребления (general purpose tools). Но есть еще бесчисленное множество специальных инструментов, например инструменты для садоводства. Если вам захочется их поизучать, то можно зайти в раздел инструментов на небезызвестном AliExpress или Amazon. Это удобно тем, что вы видите не только термин, но и картинки с описанием.
Интернет-магазины вообще удобная штука в плане изучения лексики, слова на тему «Одежда» я тоже подбирал с помощью магазинов.
Как написать на английском ручная работа
Как сказать: клеим, рисуем, вырезаем на английском?
Этот словарик составлен из терминов и выражений, которые точно пригодятся вам при занятии разными видами творчества на английском. Они помогут вам сконструировать простые предложения для инструкций и начать рисовать, лепить, клеить и мастерить на английском. Если вы затрудняетесь, как объяснить то или иное действие ребенку, и этого выражения нет в списке, оставляйте запросы в комментариях.
Materials and tools — Материалы и инструменты
Слова и фразы, которые помогут комментировать свободное рисование ребенка на английском или пригодятся для инструкций:
Strokes, lines, colors, shapes — Мазки, линии и пр
Дополнительная информация о формах и текстурах, описание природных материалов для творчества.
Verbs — Глаголы
PS: Подсказки для тех, кто увлекается квиллингом:
А вот идеи того, о чем можно поговорить с ребенком при создании поделок или любом виде творчества с ребенком:
Как написать сопроводительное письмо на английском
После того как Вы составили отличное резюме в надежде получить работу своей мечты, обязательно задумайтесь над написанием сопроводительного письма на английском языке (Cover Letter).
Соискатели зачастую пренебрегают этим пунктом и совершенно напрасно, ведь грамотное сопроводительное письмо раскрывает Ваши наилучшие качества, привлекает внимание потенциального работодателя, и показывает Вашу заинтересованность вакансией.
«Success in business requires training and discipline and hard work. But if you’re not frightened by these things, the opportunities are just as great today as they ever were.”
«Успех в бизнесе требует обучения, дисциплины и напряженной работы. Но если вы не напуганы этими вещами, возможности столь же велики сегодня, как никогда».
В нашей статье Вы узнаете, какой структуры и принципов нужно придерживаться при составлении сопроводительного письма, чтобы произвести впечатление на работодателя, а также ознакомитесь с примером написания сопроводительного письма на английском языке.
Основные принципы написания сопроводительного письма
Правильно составленные сопроводительное письмо и резюме – залог успеха в получении работы Вашей мечты
Всегда прилагайте сопроводительное письмо к резюме. Если в требование на вакансию есть пункт о сопроводительном письме – его написание покажет работодателю Вашу исполнительность и обязательность. Если работодатель ничего не упомянул по поводу Cover Letter – написав его, Вы проявите инициативность. Единственным аргументом чтобы не писать сопроводительное письмо, является просьба его не присылать.
Сопроводительное письмо является ярким примером делового письма и строго следует всем праивлам написания деловых писем, о которых вы могли узнать из статьи «Деловое письмо на английском с переводом».
Важно:
Не дублируйте то, что написали в резюме. Главная задача сопроводительного письма – показать потенциальному работодателю, что именно Ваши профессиональные навыки необходимы для этой должности.
Прежде чем приступить к написанию Cover Letter, постарайтесь как можно подробнее изучить деятельность выбранной компании и требуемые навыки и знания для занятия вакансии. Решите, что мотивирует Вас для получения этой должности, и почему должны выбрать именно Вас.
Внимательно перечитайте Cover Letter несколько раз перед отправкой. Убедитесь, что в нем нет ошибок. Постарайтесь сделать письмо «живым», избегайте языковых клише и банальных фраз.
В статье «Полезные фразы для написания сопроводительного письма на английском» собраны необходимые выражения для написания идеального сопроводительного письма.
Части сопроводительного письма
Структура написания сопроводительного письма на английском Сопроводительное письмо состоит из трех частей: вступления, основной и заключительной частей. Лучше всего, если все письмо будет иметь 3-4 абзаца.
Вступление
Начните с приветствия. Лучше всего попытаться узнать имя директора по персоналу и адресовать письмо непосредственно ему. Если по каким-либо причинам это сделать не удается, напишите Dear Sir/Madam.
В первой части также следует рассказать о себе, указать должность, на которую претендуете и откуда Вы узнали о вакансии.
Example | Пример |
---|---|
Dear Ms. Woods, I would like to express my interest in applying for a full-time teaching position in your language center. I have teaching experience in TOEIC, IELTS, TOEFL, Business and Conversational English. I am confident in my ability and passion to become a positive addition to your company. | Уважаемая госпожа Вудс, Я бы хотела проявить интерес к Вашей вакансии на должность преподавателя с полной занятостью в Вашем языковом центре. У меня есть опыт преподавания TOEIC, IELTS, TOEFL, делового и разговорного английского. Я уверена, что моя квалификация и энтузиазм поможет мне стать позитивным пополнением в Вашу компанию. |
Dear Mr. Mathews I recently met with Tamara Foster from your company, and she highly recommended that I send you my CV. Knowing the requirements of your open position for a sales manager, she considers that I am the ideal candidate. | Уважаемый господин Мэтьюс, Недавно я познакомился с Тамарой Фостер из вашей компании, и она настоятельно рекомендовала мне отправить вам мое резюме. Зная требования к вакансии менеджера по продажам, она считает меня идеальным кандидатом. |
Основная часть сопроводительного письма
Помните, что Вы хотите выделиться среди сотен других кандидатов, претендующих на эту должность. Так что не просто приводите примеры того, что вы делали на своей последней должности, а покажите, каких высот вам удалось достичь. Упомяните несколько примеров достижений в вашей карьере, опираясь на цифры.
Используйте убедительный язык и не повторяйте информацию со своего резюме. Постарайтесь подтвердить свой опыт жизненными примерами, и это побудит потенциального работодателя более подробно изучить Ваше резюме.
Завершите основную часть сопроводительного письма на английском языке тем, что Вы отлично соответствуете этой должности, основываясь на Вашей квалификации, и Вашу кандидатуру ни за что не оставят без внимания.
Example | Пример |
---|---|
I’ve spent the last year and a half working full-time as a writer and editor for a publishing company that specializes in educational content. During that time, I’ve logged thousands of hours doing everything related to the editorial process, including copy editing, proofreading, and quality assurance. I currently manage a team of 40 freelance writers who work on a variety of different subjects, and I ensure that the quality of every submission meets our high editorial standards. I’m also very familiar with English grammar and have no trouble adapting to various style guides. What I like most about my current job is that it gives me the opportunity to learn and be creative, and it looks like this position would do the same. I feel that I could be a valuable asset to your team, and I bring to the table all of the skills. | Я провёл прошлые полтора года, работая на полную ставку писателем и редактором в издательстве, которое специализируется на образовательном контенте. В течение того времени, я делал всё что связано с редакторской работой, включая техническое редактирование, чтение корректуры, обеспечение качества. В настоящее время я управляю группой из 40 писателей-фрилансеров, которые работают над различными темами, и я могу заверить, что качество каждой работы соответствует нашим высоким стандартам. Я также хорошо знаком с грамматикой английского языка и без проблем адаптируюсь к различным способам выражения. Что мне нравится больше всего в моей нынешней работе так это то, что она даёт мне возможность обучаться и быть творческой личностью и похоже, что эта должность предлагает подобное. Я верю, что буду для Вас ценным приобретением и мои навыки внесут вклад в Вашу компанию. |
Few months after graduation, I started working as an English Instructor which allowed me to further develop and strengthen my communication and teaching skills. I believe that I could make a significant and valuable contribution to your institution considering the qualifications mentioned. | Несколько месяцев спустя после окончания университета я начал работать инструктором по английскому языку, что позволило мне в дальнейшем развиваться и улучшить свои коммуникативные навыки и навыки преподавания. Я полагаю, что могу внести значительный и ценный вклад в Вашу организацию, учитывая указанные квалификации. |
Заключительная часть
И напоследок, поблагодарите за то, что уделили время для рассмотрения Вашей кандидатуры.
Example | Пример |
---|---|
I am certain that my experience and skill set would make me a great candidate for this position as well as a great asset to your company. Please give me a call at the number above to schedule an interview at your convenience | Я уверен, что мой опыт и набор навыков сделают меня отличным кандидатом на эту должность, а также ценным активом для вашей компании. Пожалуйста, позвоните мне по указанному выше номеру, чтобы запланировать собеседование в удобное для вас время |
I look forward to discussing my qualifications further and can be reached by email at aberezina@email.com or by phone at 233.44.9874. Thank you so much for your time | Я с нетерпением ожидаю дальнейшего обсуждения моей квалификации. Можно связаться со мной по электронной почте aberezina@email.com или по телефону 233.44.9874. Большое спасибо за уделенное время. |
Example | Пример |
---|---|
Looking forward to hearing from you, Best regars, Svetlana Berezina | С нетерпением жду Вашего ответа, С наилучшими пожеланиями, Светлана Березина |
I appreciate your consideration and look forward to hearing from you. Sincerely, Eric Roberts | Я ценю ваше внимание и жду от вас ответа. С уважением, Эрик Робертс |
Пример сопроводительного письма на английском
Образец сопроводительного письма на английском языке |
---|
100 Broadway Lone, London, UK NW80QE M: (020) XXXX XXXX example-email@example.com |
I am writing in response to your advertisement for the Business Development Manager position available with Mega Carp. I have six years of experience working in a similar role. Additionally I have my Masters of Business Administration degree along with a smart business partner identification strategy.
My work as a business development manager involves me researching and identifying trendsetter business ideas. I contact potential business partners to develop business relationships and propose business deals. Through careful analysis of market strategies deal potentials and financials I am able to effectively screen potential partnerships.
I сlose new business deals through careful contract development and negotiation coordinating requirements and integrating contracts with business operations requirements. I have a strong motivation for sales and am skilled at closing new business and my excellent communication skills assist me with the process. In order to keep up to date I read professional journals participate in industry organizations and form strong personal contact networks.
I know I would be a valuable asset as the new Business Development Manager at Mega Corp. The company would be gaining someone who is very savvy and has a strong business development track record. Please contact me to schedule an interview any time.
Sincerely
Penelope Smith
Сопроводительное письмо | Перевод на русский |
---|---|
Employer’s Name Company Address City, State, Zip Dear (salutation) Last Name, A successful consultative sales person has the ability to develop and nurture long-term relationships. My success in this area is well documented. My customers will tell you I am efficient and organized, excellent at building fostering mutually beneficial relationships. My supervisors look at the bottom line and acknowledge my overall contributions to the company. Although my enclosed resume is practical in nature, it cannot convey the full level of my eagerness to undertake new challenges. I would like to continue my successful growth in the field of pharmaceutical sales. You will find that I am a rapid learner with a great deal of excitement and enthusiasm in all my endeavors. I know I will make a positive contribution to [Company Name ], and look forward to discussing my capabilities in more detail. I am available for a personal interview at your convenience. I know you are busy, and have many applications to review, so please let me know if you wish to further discuss your requirements and my ability to meet them. Thank you for your time and consideration. Sincerely, | Имя работодателя Компания Адрес Город, штат, почтовый индекс Уважаемая/ый (госпожа/господин) Фамилия, Успешный консультант по продажам, имеющий возможность развиваться и развивать долгосрочные отношения. Мой успех в этой области подтвержден документально. Мои клиенты скажут вам, что я эффективный и организованный, отлично подхожу для развития взаимовыгодных отношений. Мои руководители смотрят на результат и признают мои вклады в компанию. Хотя вложенное мной резюме практично по своему характеру, оно не может передать полный уровень моего рвения для решения новых задач. Я хотел бы продолжить свой успешный рост в области фармацевтических продаж. Вы убедитесь, что я быстро учусь с большим рвением и энтузиазмом во всех моих начинаниях. Я знаю, что сделаю позитивный вклад в [Название компании] и с нетерпением жду возможности более подробно обсудить мои возможности. Я готов для личного собеседования в удобное для вас время. Я знаю, что вы заняты и у вас много заявок на рассмотрение, поэтому, пожалуйста, дайте мне знать, если вы хотите продолжить обсуждение ваших требований и моих возможностей соответствовать им. Спасибо за ваше время и внимание. С уважением, |
Рекомендуем посмотреть видео, как составить сопроводительное письмо на английском языке
В заключение:
Для того чтобы устроиться на работу, недостаточно просто написать резюме, к нему нужно обязательно приложить сопроводительное письмо. С его помощью можно обратить внимание потенциального работодателя на свою кандидатуру и заставить его пригласить именно Вас на собеседование.
На заметку:
А чтобы у Вас не возникало трудностей не только с написанием сопроводительного письма на английском, а и при общении с иностранными партнерами и работодателем, предлагаем пройти наш курс Бизнес английского языка. Этот курс придаст Вам уверенности в собственных силах.