Название месяцев на белорусском языке и их словянские корни
Многие славянские языки, смогли сохранить древние названия месяцев. Зачастую, они связаны с какими-то погодными явлениями, земледелием и, конечно же, с языческими праздниками. Например, название месяцев на белорусском языке, украинском и польском, часто объединены климатическими условиями. Но не все языки используют исконные двенадцать месяцев. Например, болгарский, македонский, сербский и русский языки начали использовать латинские названия месяцев.
Хорватский, чешский и украинский языки, сознательно отказались от латинских двенадцати месяцев и встали на защиту славянских названий. Подобное отношение к латинским названиям, произошло в XIX веке, и было связанно с различными философскими идеями, бытовавшими в то время.
Названия месяцев на белорусском языке: сравнение с другими языками
Несмотря, на определенные региональные особенности славянского языка, названия месяцев во многом схожи друг с другом. Отбросив, русский, сербский, болгарский и хорватский, давайте рассмотрим славянские корни названия месяцев, особое внимание обратим на месяцы на белорусском языке.
Месяц Январь
Чешский язык – leden, корень слова от производного слова – лед.
Польский месяц январь (styczen), хорватский, (sjecanj) и украинский (січень), имеют одно происхождение. Эти названия тесно связаны с метелями, которые секут лицо. Поэтому, глагол «сечь» и есть производным для данных языков.
Хотя, достаточно интересно, что декабрь по-чешски, это январь по-словенски (prosinec).
Месяц Февраль
У хорват в середине февраля, праздновался праздник Великая ночь. Это языческое празднование, от которого и произошло название февраля – veljaca.
Месяц Март
В украинском (березень), белорусском (сакавік), чешском (brezen) языках, основной акцент ложиться на сбор березового сока.
Словенский месяц (susec), связан с полным высыханием земли, после зимних месяцев.
Интересно, что на хорватском, март – ozujak. Данный месяц подразумевает, что крестьянам остался один месяц отдыха, перед земельными работами.
Правда, польский язык в марте сдался, взяв латинское название месяца (marzec).
Месяц Апрель
Пробуждение природы, это основанная ассоциация славян с апрелем. Украинский язык (квітень), польский (kwiecien), чешский (duben), хорватский (travanj), словенский (mali traven), все эти названия месяцев несут в себе одну, единственную мысль – цветение.
Правда, чешский и словенский, месяцы, несут в себе небольшие уточнения. Например, в чешском языке, апрель связан с появлением дубовых листьев, а словенский- с прорастанием травы.
Стоит особо отметить, белорусский апрель. Красавик, так по белоруски апрель, несущий в себе смысл, общей красоты природы в данный месяц. Верхнелужицкий апрель, происходит от слова завтра. Скорей всего, намекая о том, что скоро придет лето.
Месяц Май
В ческом языке, май – kveten, который несет в себе немного запоздалое цветение. Верхнелужицком языке, есть небольшое уточнение, а именно цветение розы (rozowc).
Украинский апрель (травень) и словенский (veliki traven), подчеркивают появление травы. Хорватский (svibanj) же апрель, уточняет по-своему, скорей всего данный месяц связывали с зачатием плодов кизила.
Польский и белорусский языки, заимствовали название с латинского.
Месяц Июнь
Первым месяцем лета, отчетливо, видна разница климата у славянских народов. Например, июнь, у хорват связан с зацветанием липы (lipanj), в то время как у словенцев продолжает цвести роза (roznik). Остальные славяне, ассоциировали июнь с красным цветом. И снова, мы видим, как месяцы по белорусски, на украинском и польском, очень схожи в своих значениях.
Месяц Июль
Польский июль (lipiec), украинский (липень) и белорусский (ліпань), четко подчеркивают, цветение липы. Чешский июль (cervenec), подчеркивает созревание ягод. Однако, хорваты (srpanj) и словенцы (mali srpan), обращают свое внимание на жатву. Верхнелужицкий (praznik), рассказывает нам о первом винокурении и брожении винограда.
Месяц Август
Месяц Сентябрь
Этот месяц, можно смело охарактеризовать, как самый запутанный. Верхнелужницкий сентябрь (poznjec), вернее всего означает окончание жатвы, если до словно, то – после августа.
Чешский (zari), возможно напоминает о времени охоты. Хорватский (rujan), вероятно также призван напомнить о начале охоты. Лишь у белорусского сентября (верасень), польского (wrzesien) и украинского (вересень), общее значение, которое связано с цветением вереска. Словенский же сентябрь (kimavec), имеет запутанное значение.
Месяц Октябрь
Украинский октябрь (жовтень) и белорусский (кастрычнік), четко символизируют, появление жёлтых листьев, на деревьях. Хорватский октябрь (listopad), говорит об опадении листьев.
Месяц Ноябрь
Данный месяц, напоминаем ноги славянам, об опадении листьев. Например, листопад – в украинском ноябре, листапад – в белорусском, listopad – в чешском, словенском и польском ноябре. Правда, в хорватском ноябре (studeni), по-видимому, уже достаточно холодною.
Месяц Декабрь
В белорусском декабре (снежань), появляется снег. Чешский (prosinec) и хорватский декабрь (prosinac), связан с сильным морозом. В украинском декабре (грудень), польском (grudzien) и словенском (gruden), появляется первый снег.
Очень интересное значение вернелужницкого декабря (hodownik), буквально это сытый месяц.
Если вас интересует удаление деревьев в Ногинске, то вы можете обратиться к специалисту за данным вопросом.
Видео: Земля белорусская
Как правильно пишется слово «по-белорусски»
Источник: Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база 2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова пособить (глагол), пособил:
Синонимы к слову «по-белорусски»
Предложения со словом «по-белорусски»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «по-белорусски»
– Ну, сем разой у няделю добра, а у будния дни кольки? (по-белорусски воскресенье звучит как няделя)
По-русски он говорил, оказалось, не хуже нас, но из принципа и патриотического настроения старался говорить по-белорусски с теми, кто мог его поддержать.
И для бело русских журналов я всегда писал по-белорусски.
Синонимы к слову «по-белорусски»
Морфология
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.
Как написать по белорусски ноября
перевод на белорусский язык:
предлог с родительного падежа для (каго-чаго) он много сделал для науки — ён шмат зрабіў для навукі непроницаемый для воды — непранікальны для вады книга для детей — кніга для дзяцей для мастера это дело простое — для майстра гэта справа простая для своего времени это было достижением — для свайго часу гэта было дасягненнем кроме того, иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности: а) ( в значении : ради, по случаю, с целью чего-либо) дзеля (каго-чаго) я это сделаю только для вас — я гэта зраблю толькі дзеля вас всё для победы — усё дзеля (для) перамогі угостить для праздника — пачаставаць дзеля свята б) (для указания на назначение предмета) для (каго-чаго), на (што), пад (што), да (чаго) вагон для курящих — вагон для курцоў мешок для картофеля — мяшок на бульбу (для бульбы) кадка для капусты — кадушка пад (на) капусту (для капусты) прибор для бритья — прыбор для галення (брыцця) в) (при таких возможностях, как у кого-чего-либо) для (каго-чаго) а также переводится конструкциями без предлогов для него это непосильно — для яго гэта не пад сілу, яму гэта не пад сілу г) (принимая во внимание свойство кого-чего-либо, в условиях чего-либо) для (чаго), на (што) для своих лет он очень развит — для сваіх гадоў (на свае гады) ён вельмі развіты для чего? — нашто?, навошта?, для чаго? для того, чтобы — для таго, каб не для чего — няма чаго, няма дзеля чаго для вида — для віду, для выгляду