Главная » Правописание слов » Как написать по древнерусски слово весна

Слово Как написать по древнерусски слово весна - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Словари

ВЕСН|А (80), с. Весна, одно из четырех времен года:

i придоша новгородци вси в новъгоро(д). вѣснѣ соущи. ЛН XIII-XIV, 161 об. (1318); и вселѣтна˫а времена д҃ по г҃-мъ же м(с)цемъ имоуще чтоуть(с), изгл҃етьсѩ чисмѩ ихъ весна, жатва, ѡсень, зима. (ἔαρ) ГА XIII-XIV, 65г; по б҃ествьномоу ѡ(т)вѣтоу ѥже и донынѣ, начинаѥмоусѩ ѥароу, рекше веснѣ, землѩ прозѩбаѥть зѣло. Там же, 140в; ты всемощенъ ѥси. оубожа и б҃атѩ. оумерщвѩ˫а и оживлѩ˫а. творѩи всѩ премудрено. ѡ(т) зимы весну. ЛЛ 1377, 120 (1169); Днь(с) весна красуѥтсѩ, оживлѩющи земноѥ ѥст҃во. КТур XII сп. XIV, 21; волѡве же затворени. чю˫а весну. аки свѣщавшесѩ вси стануть зрѩще вонъ. МПр XIV, 32 об.; слажши же весна ˫ако по зимнѣи скорбi. (τὸ ἔαρ) ГБ XIV, 195а; оуностьна˫а крѣпость подобна ѥсть веснѣ, а средовѣчьство ѡсени, старость же зимѣ. (τὸ. ἔαρ) Пч к. XIV, 138 об.; лѣто убо на д҃ време||на раздѣленоу. на весноу. на жатву. на осень. на змоу. [так!] KB к. XIV, 206-207; суть же бо д҃си. служебнии. анг҃ли. зимѣ и лѣту. веснѣ и осени. Пал 1406, 3а; сполонилсѩ бѩшеть Днѣпръ. бѣ бо вѣсна. ЛИ ок. 1425, 227 (1187);

веснѣ, въ веснѣ, на весноу, весны

Тои (ж) веснѣ перестависѩ гюрги кн҃зь кыевѣ. ЛН XIII-XIV, 30 (1157); и на весноу посади мѩ ѡц҃ь в Пере˫аславли. ЛЛ 1377, 81 об. (1096); Tое же весны болесть кн҃зю силна. Там же, 171 об. (1298); и древеса иже зимѣ суще измерзають. и веснѣ ||=осырѣвше источають сокъ. Пал 1406, 34б-в; веснѣ кнѩзь Ст҃ославъ. посла Романа. на поганѣѣ Половцѣ. ЛИ ок. 1425, 223 (1185);

еще же скорѣе рещи. нынѣ весна красна. весна дх҃вна. весна дш҃мъ. весна телесемъ. весна видима˫а. весна невидима˫а. (ἔαρ) ГБ XIV, 82г.

Поручили(с). федоръ весна. федоръ ѡсташкови(ч) рикаило. ѡхрѣмъ. Гр ок. 1392 (4, з.-р.).

Источник

Как написать по древнерусски слово весна

АБИЕ – тотчас, сразу

АМИНЬ – истинно; истинно так

АМО (АМОЖЕ, КАМО) – куда

БЕ – он был, она была, оно было

БЛАЖИТИ – славить, восхвалять

БО – ибо, потому что

ВАРИТИ – предварять, предупреждать; беречь

ВЕЛИЙ – великий, продолжительный, изобильный

ВЕЛЬМИ – весьма, очень

ВОНЯ – запах, аромат

ВСКУЮ – зачем, для чего

ДЕСНИЦА – правая рука

ДОНДЕЖЕ (ДОНДЕ) – до тех пор, пока

ЕГДА – когда; в то время как

ЕДА – неужели; разве, иначе, как бы не

ЖИВОТ – жизнь, имущество; домашний скот

ЗАНЕ – ибо, так как, потому что

ЗАНЕЖЕ – ибо, так как, потому что

ЗЕЛО – очень, весьма; точно, тщательно; совершенно

ЗРАК – вид, образ, лицо

КУПИНА – куст, кустарник

ЛЕПОТА – красота, великолепие; приличие

НАИПАЧЕ – особенно же

НИКОЛИЖЕ (НИКОЛИ) – никогда

НИЧТОЖЕ ВЕЛИЕ – ничего особенного

ОБИНУТИСЯ – отступить от чего-либо

ОКРЕСТ – вокруг, около

ПАКИ – еще, снова, опять

ПАЧЕ – более, выше, превыше, лучше

ПОЗОР – зрелище; посмешище

ПОМАВАТИ – дать знак

ПОНЕ – хотя, по крайней мере

РЕКЛ ЕСИ – (ты) сказал

СТЕЗЯ – тропа, узкая дорога

ТУНЕ – даром, напрасно

УБО – так, итак; в таком случае

ЯЖЕ – которая, которые, которых

Для тех, кому этого покажется мало, рекомендуем:

1. И.И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка по памятникам XI-XIV веков. В 3-х томах. СПб.,1893-1903; стереотипное издание М.,1958; репринтное издание М.,1988.

2. Словарь русского языка XI-XVII веков. М.,1975-2000. Издание продолжается. Вышло 25 томов: под ред.С.Бархударова (тт.1-6), Ф.Филина (тт.7-10), Д.Шмелева (тт.11-14), Г.Богатовой (тт.15-25).

3. Словарь древнерусского языка XI-XIV веков под ред. Р.Аванесова в 10 томах. М.,1988-2000. Издание продолжается. Вышло 6 томов.

Источник

org_gorod_tomsk

Оригинал взят у peresvet_new в Названия месяцев у славян

У этих слов значение более прозрачно для понимания. Не заглядывая дальше, мы можем сейчас предположить, почему они получили именно это название, а не другое. Как мы видим, названия месяцев на Руси отражали и его «характер»: если в июле в разгаре была страдная пора, то он и назывался соответствующе и никому бы не пришло обозвать его травником или хмуренем.
Разберем подробнее:

Вересень, хмурень, рюинь (сентябрь) – «сентемврий», девятый месяц в году, у римлян был седьмым, отчего и получил свое название (от septem). В старину изначальным русским названием месяца был «рюинь», от рева осенних ветров и зверей, особенно оленей. Имя «хмурень» он получил благодаря своим погодным отличиям от других – небо начинает часто хмурится, идут дожди, осень идет в природе.

Просинец (январь) – назван так он был потому, что был посвящен древними римлянами Янусу, богу мира. У нас в старину он назывался «просинец», как полагают, от начинающей показываться в это время синевы неба, просияния, от усиления, с прибавлением дня, солнечного света. Кстати, приглядитесь к январскому небу – он оправдывает свое название. Малороссийское название января «сочень» (студенты оживились, услышав вкусное слово) указывает или на перелом зимы, который, по народному поверью, происходит именно в январе, на рассечение зимы на две половины, или на трескучие, жестокие морозы. На Руси месяц январь был первоначально одиннадцатым по счету, ибо первым считался март, когда же год стал считаться с сентября, январь стал пятым; наконец, с 1700 г., со времени перемены, произведенной в нашем летосчислении Петром Великим, этот месяц сделался первым.

Славянские названия месяцев

Названия месяцев во многих славянских языках имеют славянскую этимологию (западно-европейские языки и русский используют названия месяцев латинского происхождения)
Однако, в разных славянских языках нет взаимно-однозначного соответствия в названиях месяцев, мало того, иногда названия месяцев в разных языках сдвинуты на месяц.
Это связано с тем, что в разных странах времена года меняются по-разному. Например, в Украине весна наступает намного раньше, чем в России.

Снежник, Снежень — ДЕКАБРЬ, месяц, богатый снегом.
· Белорусский: снежань — декабрь
· Македонский: снежник — декабрь

Сечень, січень — ЯНВАРЬ или ФЕВРАЛЬ, время вырубки леса.
· Украинский: січень — январь
· Польский: styczeń — январь
· Хорватский: sječanj — январь
· Словенский: svečan — февраль
· Болгарский, македонский: сечко — февраль

Лютень или Лютый — ФЕВРАЛЬ.
· Украинский: лютий — февраль
· Белорусский: люты — февраль
· Польский: luty — февраль

Студен — еще одно название зимнего месяца.
· Белорусский: студзень — январь
· Хорватский: studeni — ноябрь
· Македонский: студен — ноябрь

Белояр, Сухий
· Сухий, сушец — МАРТ, малоснежный месяц, земля сохнет от сходящего снега.
· Словенский: sušec — март
· Болгарский: сух — март
· Литовский: sausis — январь
· Соковик — март. Время движения сока в деревьях.
· Белорусский: сакавік — март

Березень — МАРТ или АПРЕЛЬ, время набухания почек берёз.
· Украинский: березень — март
· Чешский: březen — март
· Болгарский: брязок — апрель
· Литовский: birželis — июнь

Цветень, кветень, квітень — АПРЕЛЬ или МАЙ, время цветения.
· Украинский: квітень — апрель
· Польский: kwiecień — апрель
· Чешский: květen — май

Изок — ИЮНЬ, месяц насекомых.
· Болгарский: изок — июнь

Червень — ИЮНЬ или ИЮЛЬ, червонный (красный, алый). Возможно, этот месяц получил свое название от червецов (насекомых, появление личинок которых выпадает на эти месяцы); существует версия, что это связано с личинками пчёл; по третьей версии – месяц назван так из-за того, что в июне-июле появляются красные ягоды и цветы.
· Украинский: червень — июнь
· Белорусский: чэрвень — июнь
· Польский: czerwiec — июнь
· Чешский: červen — июнь, červenec — июль
· Болгарский: червеник — июнь, чръвенъ — июль

Липень — ИЮЛЬ или ИЮНЬ (у южных славян). Назван так в ознаменование цветения липы.
· Белорусский: ліпень — июль
· Украинский: липень — июль
· Польский: lipiec — июль
· Хорватский: lipanj — июнь
· Литовский: liepa — июль

Серпень (также жнівень, жнівец, житар) — АВГУСТ или ИЮЛЬ (у южных славян), соответствует времени жатвы.
· Украинский: серпень — август
· Польский: sierpień — август
· Чешский: srpen — август
· Хорватский: srpanj — июль
· Словенский: mali srpan — июль, veliki srpan — август
· Белорусский: жнiвень — август
· Верхнелужицкий: žnjenc — август
· Македонский: житар — июнь, жетвар — август
· Болгарский: жетар, сърпен — июль
· Литовский: rugpjūtis — август (rugis «рожь» + pjūtis «жатва»)

Зарев — АВГУСТ или СЕНТЯБРЬ.
· Чешский: září — сентябрь
· Болгарский: зарев — август

Рюен — СЕНТЯБРЬ или ОКТЯБРЬ
· Чешский: říjen — октябрь
· Хорватский: rujan — сентябрь
· Болгарский: руен, руй — октябрь
· Названия, связанные со сбором винограда
· Македонский: гроздобер — сентябрь
· Словенский: vinotok — октябрь

Жовтень – ассоциируется с желтым цветом листвы
Украинский: жовтень — октябрь
· Белорусский: кастрычнiк (от названия костриц (костры) — продукта трепания льна, конопли и пр.) — октябрь
· Польский: październik (от польск. paździerze — то же) — октябрь
· Литовский: spalis — октябрь (spalis с тем же значением)

Листопад — НОЯБРЬ или ОКТЯБРЬ, деревья теряют листву.
· Украинский: листопад — ноябрь
· Белорусский: лістапад — ноябрь
· Польский: listopad — ноябрь
· Чешский: listopad — ноябрь
· Хорватский: listopad — октябрь
· Словенский: listopad — ноябрь
· Болгарский, македонский: листопад — октябрь
· Литовский: lapkritis — ноябрь (lapas «лист» + kristi «падать»)

Сравнительные названия месяцев на разных славянских языках.

Источник

uCrazy.ru

Навигация

ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ

ОПРОС

СЕЙЧАС НА САЙТЕ

КАЛЕНДАРЬ

Сегодня день рождения

Рекомендуем

СЛОВАРЬ ДРЕВНЕРУССКИХ СЛОВ

АБИЕ – тотчас, сразу

АМИНЬ – истинно; истинно так

АМО (АМОЖЕ, КАМО) – куда

БЕ – он был, она была, оно было

БЛАЖИТИ – славить, восхвалять

БО – ибо, потому что

ВАРИТИ – предварять, предупреждать; беречь

ВЕЛИЙ – великий, продолжительный, изобильный

ВЕЛЬМИ – весьма, очень

ВОНЯ – запах, аромат

ВСКУЮ – зачем, для чего

ДЕСНИЦА – правая рука

ДОНДЕЖЕ (ДОНДЕ) – до тех пор, пока

ЕГДА – когда; в то время как

ЕДА – неужели; разве, иначе, как бы не

ЖИВОТ – жизнь, имущество; домашний скот

ЗАНЕ – ибо, так как, потому что

ЗАНЕЖЕ – ибо, так как, потому что

ЗЕЛО – очень, весьма; точно, тщательно; совершенно

ЗРАК – вид, образ, лицо

КУПИНА – куст, кустарник

ЛЕПОТА – красота, великолепие; приличие

Источник

СЛОВО О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ

Древнерусский текст

Почнемъ же, братіе, пов ѣ сть сію отъ стараго Владимера до нын ѣ шняго Игоря, иже истягну умь кр ѣ постію своею и поостри сердца своего мужествомъ, наплънився ратнаго духа, наведе своя храбрыя плъкы на землю Полов ѣ цькую за землю Руськую. Тогда Игорь възр ѣ на св ѣ тлое солнце и вид ѣ отъ него тьмою вся своя воя прикрыты. И рече Игорь къ дружин ѣ своей: «Братіе и дружино! Луце жъ [7] бы потяту быти, неже полонену быти, а всядемъ, братіе, на свои бръзыя комони да позримъ синего Дону». Спала князю умь похоти, и жалость ему знаменіе заступи искусити Дону Великаго. «Хощу бо, — рече, — копіе приломити конець поля Половецкаго, съ вами, русици, хощу главу свою приложити, а любо испити шеломомь Дону».

О Руская земле! Уже за шеломянемъ еси!

Длъго ночь мркнетъ. Заря св ѣ тъ запала, мъгла поля покрыла, щекотъ славій успе, говоръ галичь убуди. [17] Русичи великая поля чрьлеными щиты прегородиша, ищучи себ ѣ чти, а князю — славы. Съ заранія въ пяткъ [18] потопташа поганыя плъкы половецкыя, и рассушясь стр ѣ лами по полю, помчаша красныя д ѣ вкы половецкыя, а съ ними злато, и паволокы, и дра гыя оксамиты. Орьтъмами, и япончицами, и кожухы начашя мосты мостити по болотомъ и грязивымъ м ѣ стомъ, и всякыми узорочьи полов ѣ цкыми. Чрьленъ стягъ, б ѣ ла хорюговь, чрьлена чолка, сребрено стружіе — храброму Святьславличу!

Се в ѣ три, Стрибожи внуци, в ѣ ютъ съ моря [22] стр ѣ лами на храбрыя пълкы Игоревы. Земля тутнетъ, р ѣ кы мутно текуть, пороси поля прикрываютъ, стязи глаго лютъ: половци идуть отъ Дона и отъ моря, и отъ вс ѣ хъ странъ. Рускыя плъкы отступиша. [23] Д ѣ ти б ѣ сови кликомъ поля прегородиша, а храбріи русици преградиша чрълеными щиты.

То было въ ты рати и въ ты плъкы, а сицей [30] рати не слышано! Съ зараніа до вечера, съ вечера до св ѣ та летятъ стр ѣ лы каленыя, гримлютъ сабли о шеломы, трещатъ копіа харалужныя въ пол ѣ незнаем ѣ среди земли Половецкыи. Чръна земля подъ копыты костьми была пос ѣ яна, а кровію польяна; тугою взыдоша по Руской земли!

Что ми шумить, что ми звенить давечя рано предъ зорями? Игорь плъкы заворочаетъ, жаль бо ему мила брата Всеволода. Бишася день, бишася другый, третьяго дни къ полуднію падоша стязи Игоревы. Ту ся брата разлучиста на брез ѣ быстрой Каялы; ту кроваваго вина не доста, [31] ту пиръ докончаша храбріи русичи: сваты попоиша, а сами полегоша за землю Рускую. Ничить трава жало щами, а древо с тугою [32] къ земли преклонилось. Уже бо, братіе, не веселая година въстала, уже пустыни силу прикрыла. Въстала обида въ силахъ Дажь-Божа внука, вступила [33] д ѣ вою на землю Трояню, въсплескала лебедиными крылы на син ѣ мъ море у Дону, плещучи, убуди жирня времена. Усобица княземъ на поганыя погыбе, рекоста бо братъ брату: «Се мое, а то мое же [34]». И начяша князи про малое «се великое» млъвити, и сами на себ ѣ крамолу ковати, а поганіи съ вс ѣ хъ странъ прихождаху съ поб ѣ дами на землю Рускую.

И ркоша бояре князю: «Уже, княже, туга умь полонила. Се бо два сокола сл ѣ т ѣ ста съ отня стола злата поискати града Тьмутороканя, а любо испити шеломомь Дону. Уже соколома крильца прип ѣ шали поганыхъ саблями, а самаю опустоша [46] въ путины жел ѣ зны. Темно бо б ѣ въ ґ̃ день: два солнца пом ѣ ркоста, оба багряная стлъпа погасоста и съ нима [47] молодая м ѣ сяца, Олегъ и Святъславъ, тъмою ся поволокоста. На р ѣ ц ѣ на Каял ѣ тьма св ѣ тъ покрыла: по Руской земли прострошася половци, аки пардуже гн ѣ здо, и въ мор ѣ погрузиста, и великое буйство подасть хинови. Уже снесеся хула на хвалу, уже тресну нужда на волю, уже връжеса дивь на землю. Се бо готскія красныя д ѣ вы въсп ѣ ша на брез ѣ синему морю, звоня рускымъ златомъ, поютъ время Бу сово, лел ѣ ютъ месть Шароканю. А мы уже, дружина, жадни веселія».

А уже не вижду власти сильнаго, и богатаго, и многовои [49] брата моего Ярослава, съ черниговьскими былями, съ могуты, и съ татраны, и съ шельбиры, и съ топчакы, и съ [50] ревугы, и съ ольберы. Тіи бо бес щитовь, съ засапожникы, кликомъ плъкы поб ѣ ждаютъ, звонячи въ прад ѣ днюю славу. Нъ рекосте: „Мужаем ѣ ся [51] сами: преднюю славу сами похитимъ, а заднюю ся [52] сами под ѣ лимъ“. А чи диво ся, братіе, стару помолодити? Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ, не дастъ гнезда своего въ обиду. Нъ се зло — княже ми непособіе, [53] наниче [54] ся годины обратиша. Се у Римъ [55] кричатъ подъ саблями половецкыми, а Володимиръ подъ ранами. Туга и тоска сыну Гл ѣ бову!».

А ты, буй Романе, и Мстиславе! Храбрая мысль носитъ васъ [61] умъ на д ѣ ло. Высоко плаваеши на д ѣ ло въ буести, яко соколъ на в ѣ трехъ ширяяся, хотя птицю въ буйств ѣ одол ѣ ти. Суть бо у ваю жел ѣ зныи папорзи [62] подъ шеломы латинскими. Т ѣ ми [63] тресну земля, и многи страны — хинова, литва, ятвязи, деремела и половци — сулици своя повръгоша, [64] а главы своя поклониша [65] подъ тыи мечи харалужныи. Нъ уже, княже, Игорю утрп ѣ солнцю св ѣ тъ, а древо не бологомъ листвіе срони: по Рсі и [66] по Сули гради под ѣ лиша. А Игорева храбраго плъку не кр ѣ сити! Донъ ти, княже, кличетъ и зоветь князи на поб ѣ ду. Олговичи, храбрыи князи, досп ѣ ли на брань.

На Немиз ѣ снопы стелютъ головами, молотятъ чепи харалужными, на тоц ѣ животъ кладутъ, в ѣ ютъ душу отъ т ѣ ла. Немиз ѣ кровави брез ѣ не бологомъ бяхуть пос ѣ яни, пос ѣ яни костьми рускихъ сыновъ.

О, стонати Руской земли, помянувше пръвую годину и пръвыхъ князей! Того стараго Владиміра нельз ѣ [78] б ѣ пригвоздити къ горамъ кіевскимъ; сего бо нын ѣ сташа стязи Рюриковы, а друзіи — Давыдовы, нъ розно ся [79] имъ хоботы пашутъ. Копіа поютъ.

А не сорокы втроскоташа — на сл ѣ ду Игорев ѣ ѣ здитъ Гзакъ съ Кончакомъ. Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа, по лозію [93] ползоша только. Дятлове тектомъ путь къ р ѣ ц ѣ кажутъ, соловіи веселыми п ѣ сьми [94] св ѣ тъ пов ѣ даютъ. Млъвитъ Гзакъ Кончакови: «Аже соколъ къ гн ѣ зду летитъ, соколича ростр ѣ ляев ѣ своими злачеными стр ѣ лами». Рече Кончакъ ко Гз ѣ : «Аже соколъ къ гн ѣ зду летитъ, а в ѣ соколца опутаев ѣ красною дивицею». И рече Гзакъ къ Кончакови: «Аще его опутаев ѣ красною д ѣ вицею, ни нама будетъ сокольца, ни нама красны д ѣ вице, то почнутъ наю птици бити въ пол ѣ Половецкомъ».

Рекъ Боянъ и ходы на [95] Святъславля п ѣ створца [96] стараго времени Ярославля Ольгова коганя хоти: «Тяжко ти головы кром ѣ плечю, зло ти т ѣ лу кром ѣ головы», Руской земли безъ Игоря!

Солнце св ѣ тится на небес ѣ — Игорь князь въ Руской земли. Д ѣ вици поютъ на Дунаи, вьются голоси чрезъ море до Кіева. Игорь ѣ детъ по Боричеву къ свят ѣ й Богородици Пирогощей. Страны ради, гради весели.

[1] ПТак в перепечатанных восьмушках Первого издания. В П пълку.

[2] Исправлено; в П л ѣ поли.

[3] Исправляют на рече в значении говорят.

[4] Исправляют на которыи, видя здесь местоимение жен. рода в род. пад.

[5] Обычно исправляют на п ѣ снь; в древнерус. рукописях это слово писалось сокращенно, причем буква н опускалась.

[6] Исправляют на Ярославу.

[7] Исправлено; в П луцежъ.

[9] Исправлено; в П чили.

[10] Исправлено; в П на переди.

[11] Исправлено; в П къ мети.

[12] Обычно исправляют на въста збися.

[13] Исправлено; в П по морію.

[14] Исправлено; в П по Сулію.

[15] Обычно исправляют на по дубію.

[16] Исправлено; в П въ срожатъ.

[17] Исправляют на убудися.

[18] Исправляют на пятокъ.

[19] Исправлено; в П небылонъ.

[20] Исправлено; в П съморя.

[22] Исправлено; в П съморя.

[23] Обычно исправляют на оступиша; ошибка могла произойти из-за написания буквы «от» вместо омеги в начале слова.

[24] Исправляют на рана.

[25] Исправлено; в П тоже.

[26] Обычно исправляют на великый Ярославь, а сынъ Всеволожь Владиміръ.

[27] Так в перепечатанных восьмушках Первого издания. В П Владимиръ.

[28] Исправлено; в П тояже.

[29] Предлагались исправления на полел ѣ я или на повел ѣ яти.

[30] Исправлено; в П сице и.

[31] Исправлено; в П недоста.

[32] Исправлено; в П стугою.

[33] Исправлено для согласования с обида; в П вступилъ.

[34] Исправлено; в П моеже.

[35] Исправлено; в П зайде.

[36] Исправлено; в П по скочи.

[37] В Е добавлено людемъ; в переводе П томить людей огнем.

[38] Исправлено; в П Рускый.

[39] Исправляют на убудиста которою ту.

[40] Исправляют на притрепалъ.

[41] Исправлено по аналогии с чръпахуть; в П од ѣ вахъте.

[42] Исправлено; в П сыпахутьми.

[43] Исправлено; в П вмоемъ.

[44] Обычно исправляют на бусови, т. е. серые.

[45] Исправляют на и несошася.

[46] Исправляют на опуташа.

[47] Исправлено; в П нимъ.

[48] Добавляют вероятно опущенный предлог съ.

[49] Исправляют на многовоя.

[50] Исправлено; в П исъ.

[51] Исправлено; в П му жа им ѣ ся.

[53] Исправлено; в П не пособіе.

[54] Исправлено; в П на ниче.

[55] Исправлено; в П Уримъ.

[56] Обычно добавляют слово вои, которое согласуется с плаваша.

[57] Исправляют на стремена.

[58] Исправлено; в П затвори въ.

[59] Обычно исправляют на бремены, основываясь на переводе П: бросая тягости.

[60] Исправлено; в П оттворяеши (см. примеч. 23).

[62] Исправляют на паворзи.

[63] Исправляют на т ѣ м и.

[64] Исправлено; в П повръгоща.

[65] Исправляют на подклониша.

[66] Исправлено; в П Рсіи.

[67] Исправлено; в П непоб ѣ дными.

[68] Исправляют на и с хотию на кров а тъй.

[69] Исправляют на бысть.

[71] Исправляют на Ярославли вси внуце и.

[72] Исправлено; в П понизить.

[73] Исправлено; в П вонзить.

[74] Исправляют на которою (от котора).

[75] Исправляют на утръже вазни с три кусы.

[76] Исправлено; в П оттвори (см. примеч. 23).

[79] Исправлено; в П нъ рози нося.

[80] Исправляют на незнаема.

[81] Исправлено; в П не трудною.

[82] Исправлено; в П горъ.

[83] Исправлено; в П неслала.

[85] Исправляют на подвизаша.

[87] Исправляют на рострена к усту.

[88] Исправляют на князя Ростислава.

[89] Исправляют на дн ѣ при.

[90] Исправлено; в П Ростиславя.

[91] Исправлено; в П стугою.

[92] Исправляют на пр ѣ клонилось.

[93] Исправлено; в П полозію, но перевод: «по сучьям»; исправляют на полозіе (от полозъ).

[94] Исправляют на п ѣ сньми (см. примеч. 5).

[95] Исправляют на Ходына.

[96] Исправляют на п ѣ снотворца (см. примеч. 5).

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать по древнерусски слово весна, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как написать по древнерусски слово весна", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как написать по древнерусски слово весна:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Онлайн словарь однокоренных слов русского языка.
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31