Как написать текст телевизионного сюжета
Из чего состоит наш материал? Сначала разберем некоторые устойчивые термины, знакомые каждому «телевизионщику».
Синхрон – в кадре человек даёт интервью. В идеале не должен занимать более 20 сек;
Хрип – синхрон, записанный по телефону;
Стенд-ап – синхрон (реже лайф) самого корреспондента на месте события;
Перебивки – набор планов с места события; также снимаются в ходе интервью для того, чтобы перекрыть склейки. Самые распространенные – глаза говорящего, руки, медали, т.п.
Теперь к делу. На ТВ требования к тексту отличаются от других СМИ. В информационном сюжете он зажат в рамки. С одной стороны – изображение (что снято оператором), с другой – монтаж (что осталось от снятого оператором). Плюс синхроны. лайфы, хрипы, стенд-ап – и всё это надо логично и органично переплести в материале, а хронометраж иногда не превышает пары-тройки минут.
В некоторых учебниках по журналистике утверждается, что перед выездом на сюжет журналист заранее пишет сценарий и набрасывают закадровый текст. Схема работает не всегда, особенно если речь идет о репортаже с места, где события развиваются непредсказуемо. Конечно, «рыба» – первые мысли о сюжете, – появляются при получении редакционного задания и по дороге на съемку. В ходе съемочного процесса они структурируются, журналист примерно определяет для себя «блоки», из которых сложит материал.
Если речь не идет о прямом включении, то после съемки журналист отправляется «отсматривать» материал. Подробная раскадровка не требуется, важно «запомнить» картинку и уметь ориентироваться в ней. Дословно и с входными и выходными тайм-кодами стоит выписать самые интересные синхроны и лайфы. Процесс нудный, но лучше подойти к нему с ответственностью – и сюжет получится таким, как задумывалось, и в голове всё ляжет, как надо, и времени на работу уйдет меньше.
Текст сюжета для ТВ-новостей – логичная последовательность информационно завершенных блоков. Главная задача здесь – максимально полно и всесторонне выстроить повествование об одном событии. Если есть несколько эпизодов (разных, похожих не допускаем), значит, проблема в сюжете выше и шире. Двух проблем в информационном сюжете не бывает.
Классическая последовательность в сюжете – «лайф-закадр-синхрон». Чаще всего в лайфе – тот же человек, что и на синхроне, либо то, о чём идет речь в закадровом тексте. К примеру, говорим о ярмарке, и в лайфе у нас – торговцы, бойко расхваливающие свой товар.
Разделение на блоки существенно упрощают работу редактора. Почти всегда при правке выкидывается что-нибудь из середины сюжета, при этом остальной текст остается практически без изменений.
В тексте важно уделить внимание мелочам, деталям, которые фигурируют на видео, снятом оператором. Найти неочевидные причинно-следственные связи, парадоксы. Не стоит писать длинных закадров, 3-4 предложения – и синхрон или лайф. Чем короче закадры, тем динамичнее сюжет. Все, что длиннее четырех минут, как правило, можно ужать до двух с половиной, а это средний хронометраж информационного сюжета. И не стоит «впихивать» в сюжет, все, что хочется сказать.
Напоследок – важно оформление текста. Подробно расписывайте титры и геотитры. Используя видео из фильмов, укажите название картины, имя режиссера и год выпуска. Проверяйте должности людей, названия организаций. И редактор вам улыбнется!
Как написать текст телевизионного сюжета
Из чего состоит наш материал? Сначала разберем некоторые устойчивые термины, знакомые каждому «телевизионщику».
Синхрон – в кадре человек даёт интервью. В идеале не должен занимать более 20 сек;
Хрип – синхрон, записанный по телефону;
Стенд-ап – синхрон (реже лайф) самого корреспондента на месте события;
Перебивки – набор планов с места события; также снимаются в ходе интервью для того, чтобы перекрыть склейки. Самые распространенные – глаза говорящего, руки, медали, т.п.
Теперь к делу. На ТВ требования к тексту отличаются от других СМИ. В информационном сюжете он зажат в рамки. С одной стороны – изображение (что снято оператором), с другой – монтаж (что осталось от снятого оператором). Плюс синхроны. лайфы, хрипы, стенд-ап – и всё это надо логично и органично переплести в материале, а хронометраж иногда не превышает пары-тройки минут.
В некоторых учебниках по журналистике утверждается, что перед выездом на сюжет журналист заранее пишет сценарий и набрасывают закадровый текст. Схема работает не всегда, особенно если речь идет о репортаже с места, где события развиваются непредсказуемо. Конечно, «рыба» — первые мысли о сюжете, — появляются при получении редакционного задания и по дороге на съемку. В ходе съемочного процесса они структурируются, журналист примерно определяет для себя «блоки», из которых сложит материал.
Если речь не идет о прямом включении, то после съемки журналист отправляется «отсматривать» материал. Подробная раскадровка не требуется, важно «запомнить» картинку и уметь ориентироваться в ней. Дословно и с входными и выходными тайм-кодами стоит выписать самые интересные синхроны и лайфы. Процесс нудный, но лучше подойти к нему с ответственностью – и сюжет получится таким, как задумывалось, и в голове всё ляжет, как надо, и времени на работу уйдет меньше.
Текст сюжета для ТВ-новостей – логичная последовательность информационно завершенных блоков. Главная задача здесь – максимально полно и всесторонне выстроить повествование об одном событии. Если есть несколько эпизодов (разных, похожих не допускаем), значит, проблема в сюжете выше и шире. Двух проблем в информационном сюжете не бывает.
Классическая последовательность в сюжете — «лайф-закадр-синхрон». Чаще всего в лайфе – тот же человек, что и на синхроне, либо то, о чём идет речь в закадровом тексте. К примеру, говорим о ярмарке, и в лайфе у нас — торговцы, бойко расхваливающие свой товар.
Разделение на блоки существенно упрощают работу редактора. Почти всегда при правке выкидывается что-нибудь из середины сюжета, при этом остальной текст остается практически без изменений.
В тексте важно уделить внимание мелочам, деталям, которые фигурируют на видео, снятом оператором. Найти неочевидные причинно-следственные связи, парадоксы. Не стоит писать длинных закадров, 3-4 предложения – и синхрон или лайф. Чем короче закадры, тем динамичнее сюжет. Все, что длиннее четырех минут, как правило, можно ужать до двух с половиной, а это средний хронометраж информационного сюжета. И не стоит «впихивать» в сюжет, все, что хочется сказать.
Напоследок — важно оформление текста. Подробно расписывайте титры и геотитры. Используя видео из фильмов, укажите название картины, имя режиссера и год выпуска. Проверяйте должности людей, названия организаций. И редактор вам улыбнется!
Закадровый текст. Требования к авторскому языку
О требованиях к закадровому тексту сюжетов говорится в каждом учебнике по телевизионной журналистике. И, тем не менее, репортеры продолжают писать многословным газетным языком.
Описательная функция слова, которая на радио имеет первостепенное значение, в телевизионной передаче с места события равна нулю. Психологи считают, что основное восприятие материала при просмотре программ ТВ (около 80 %) идет через визуальный канал. Но именно слово открывает перед телевидением громадные перспективы.
Вот как определили особенности закадрового текста студенты 4-го курса отделения журналистики НГПУ после работы над созданием сюжетов:
В принципе, все так оно и есть, не считая того, что трудно совместить литературный и разговорный язык в одном закадровом тексте. Может быть, имелась в виду необходимость употребления только литературных выражений в закадровом тексте. С этим, безусловно, соглашаемся.
Выделим основные языковые особенности современного специального репортажа, информационного сюжета на основе анализа специальных репортажей каналов «НТВ» и «Россия 1»:
Тексты, написанные лучшими репортерами НТВ, способны надолго удерживать зрительский интерес. Как показывает лингвистический анализ, для этого журналисты канала используют отнюдь не новаторские стилистические приемы. Рассмотрим их на примерах фрагментов расшифровок всего нескольких ярких сюжетов:
Аллегория (условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога): «Ее жизнь теперь – картины, стихи и внуки: их семеро»; «Мечта гонщика – бессмертие в автомобиле»; «Она уже целый год не то что без оперы – даже без кинотеатра. До ближайшего «Макдональдса» – и то километров тридцать. Из развлечений – одна библиотека»; «Дарья и сама унесенная ветром – из Воронежа в Алкорн, штат Миссисипи»; «Эстония – самая заграничная из всех советских республик и самая прибалтийская из всех прибалтийских – и когда русские пародируют аккуратный прибалтийский выговор, то на самом деле всегда получается эстонский акцент»; «Он появился в век портвейна-бормотухи и пол-литры за три шестьдесят два».
Анафора (повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание): «Общество охотников Орловской области сообщает об открытии сезона охоты на зайцев. Сезон охоты на зайцев открыл железнодорожный вокзал станции Орел…».
Антитезы – обороты, в которых для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия: «В Ливнах появился новый вещевой рынок, и у ливенцев появились новые проблемы…».
Вставные конструкции: «До сороковых годов на этом месте стоял кафедральный собор Орловской губернии (воистину святое место!), уничтоженный в годы Великой Отечественной войны…».
Инверсия (расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, с целью усилить выразительность речи): «…Разваливается – мало-помалу – здание, и причина, судя по всему, кроется не только в недостатке средств…».
Метонимия (слова или выражения, которые употребляются в переносном значении на основе внешней или внутренней связи между двумя предметами или явлениями): «…Анатолий Вогуль и …Алла Еремина не раз держали в руках олимпийское золото…».
Назывные предложения (односоставные предложения, в которых утверждается существование, бытие предметов или явлений): «…Трещины, потрясающие в прямом смысле слова ухабы на дорогах, ямы… Сломанные ограждения. Через квартал – аварии, битые машины…».
Паронимия (частичное звуковое сходство слов при их полном или частичном семантическом различии): «С молоком матрицы теперь впитываются знания о том, откуда произошли семья, частная собственность и государство».
Противопоставление: «Виртуальный парадокс: Интернета в монастыре нет, но сам монастырь в Интернете живет и действует»; «Американцев заманить не удалось. А русские в черный вуз поехали – и все из Воронежа, столицы Черноземья»… «Они себе девушек не нашли. Зато нашли бабушку».
Перифраз (оборот, заменяющий название предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты): «…Очень скоро голубое топливо поступит и в Верховье…».
Сравнение: «Это уже не “дорогие друзья”, как на творческом вечере, но и для “господа” еще не созрели»; «Аплодировали так, будто уже удвоили»; «Он и сам о себе читает в Интернете, и в послании это слово склоняет по падежам – как родную речь, не иностранную».
Эпитеты (одно слово или целое словосочетание, определяющее предмет или действие и подчеркивающие какое-либо характерное свойство, качество; приобретающее новый смысловой оттенок и значение благодаря расположению в тексте и соответствующему контексту слова). Основным способом написания эпитетов является использование имен прилагательных, но так же широко используются наречия, например «жарко целовать». В качестве эпитетов используются существительные («радости крик»), числительные («первый друг»), а также глаголы («вызваться помочь»).
Как видим, стилевая индивидуальность авторов проявляется не только на лексическом, но и на синтаксическом уровне. Активно используются и параллелизм, и инверсия, и эллипсис – одна из важнейших для устной публицистики речевых фигур. При этом важно, что использование выразительных языковых средств часто приводит к четкой идентификации аудиторией принадлежности материала как определенному телеканалу, так и определенному автору.
Несмотря на необходимость использования в телевизионном тексте стилистических приемов, не стоит увлекаться языковыми изысками; следует понимать, что нарочито перегруженный текст и изысканность языка – разные вещи.
Особо стоит обратить внимание на ритм сюжета, который задает именно закадровый текст. Константин Гаврилов обращает внимание на следующие обстоятельства: закадровый текст, задавая ритм сюжета, притягивает внимание зрителя к событию. Для того чтобы сюжет подействовал, слова закадрового текста должны быть расставлены в определенном ритмическом порядке. Ритмизируя текст, вы заманиваете зрителя в ловушку. Но ритмизация вовсе не предполагает равномерного и монотонного повторения одинаковых по длине предложений. Совсем наоборот. Она заключается в том, что вы меняете «плотность» изложения. Емкие короткие предложения (не более 6 слов) учащают ритм, нагнетают тревогу, заставляют зрителя концентрировать внимание.
Длинные фразы (примерно 13–18 слов) замедляют ритм, успокаивают.
Предложения средней длины (7–12 слов) настраивают на усвоение информации без особого эмоционального отклика.
В сюжете вы можете управлять ритмом как угодно. В начале речь чуть медленнее и обстоятельнее. С развитием истории и конфликта ритм ускоряется, нагнетая напряжение. А к концу сюжета ритм лучше сбавить, чтобы взволнованный зритель спокойнее воспринял развязку. Умение правильно задать ритм закадрового текста – это залог того, что репортер сможет овладеть вниманием зрителя. Этому надо учиться с первых шагов.
Из лекции Яна Мастерса, преподавателя Фонда Томсона:
«Когда я пишу текст, то придерживаюсь следующих правил.
И еще есть такое негласное правило у корреспондентов: прочитал сюжет и вычеркнул все слова, которые не несут смысла. Как ни странно, в каждом сюжете их можно найти не меньше десятка.
Золотые правила написания текста на телевидении
Спасибо инвесторам из казино онлайн
Автор: mozin · Апрель 1, 2016
Репортер – основная профессия современного телевидения
ТЕКСТ (слово латинского происхождения). В буквальном понимании– подлинник, подлинная речь человека.
Вы записали несколько интересных синхронов и сняли красивые планы деревенских домов и улиц. Вы возвращаетесь в редакцию и наступает
время писать текст
Азбучные требования к подготовке текста, прозвучавшего в телевизионном эфире или на радиоканале, выражаются тремя понятиями: точность, ясность, краткость.
ТРЕБОВАНИЯ К НАПИСАНИЮ ИНФОРМАЦИОННОГО ТЕКСТА
2. Текст, передаваемый в эфир, нужно произносить уверенно, в этом случае
он будет вызывать доверие зрителя. Запинки и бормотание мешают произно-сить текст убежденно.
3. Телевизионщики должны готовить тексты своих выпусков, учитывая, что
их будут слышать те зрители, которые, возможно, видели предыдущие выпус-ки, и те, кто будет смотреть программу первый раз.
4. Ознакомьтесь с сообщениями новостных агентств и газет. Выпишите
для себя только факты– фамилии, возраст пострадавших, место и последствия
автокатастрофы. Постарайтесь представить себе, что там произошло. Определите свой подход к теме и дайте ей название. Текст должен состоять из трёх логически связанных частей– начала, сердцевины, концовки.
5. Текст обязательно должен содержать повтор наиболее важной информа-ции(например, местонахождение ограбленного банка)
6. Вы долж-ны объяснить зрителям, что они видят на экране– нельзя полагаться на то, что видеоряд говорит сам за себя.
7. Вы должны пользоваться литературным языком цитат, метафор и срав-нений, иначе зрители решат, что вы их не уважаете.
8. Вы должны сопровождать видеоряд непрерывным комментарием– даже если ничего существенного вы в данный момент сказать не можете.
9. В телевизионном репортаже видеоряд не менее важен, как и текст. Нет необходимости комментировать словами то, что зритель и так видит на экране телевизора. Ваша задача дополнить видеоряд информацией, которую оператор не может снять на камеру.
10. Пользуйтесь простым разговорным языком– употребляйте обычные слова и несложные предложения. Зрители слушают вас, а не читают– они не смогут остановиться и перечитать текст, если им что-то не сразу понятно.
11. Не пытайтесь, во что бы то ни стало, непрерывно говорить: если вам нечего сказать– помолчите. Пусть зрители спокойно смотрят на экран– видео-ряд вполне способен сам по себе передать часть содержания сюжета.
12. Никогда не оставляйте без объяснений то, что привлекает внимание на экране; объясните, либо исключите этот изобразительный материал из сюжета.
Золотые правила написания текста на телевидении от TV Sreda
1. Подчеркните значимость видеоряда– не объясняйте мне, что я вижу на экране; объясните, почему мне это показывают.
2. Пишите для слуха– текст должен хорошо звучать: это важнее, чем то, как он выглядит на бумаге.
3. Существенная информация– вычеркивайте все лишние сведения, оставляйте только то, что необходимо для понимания сюжета.
4. Правьте, правьте, и еще раз правьте– каждый следующий черно-вик всегда лучше предыдущего. Если вы запишете самый первый набросок
текста– в нем будет полно недостатков.
Пишите разговорным языком. Помните, что люди вас будут слушать, а не читать.
Правьте, правьте и еще раз правьте. Чем раньше вы начнете писать текст репортажа– даже в самом черновом виде– тем больше времени у вас бу-дет на правку. В этом смысле закадровый текст ничем не отличается от любого
другого литературного творчества, и с каждым новым черновиком вы будете избавляться от бессмысленных и уродливых оборотов.
Основные общие правила подготовки текста.
Вначале следует указать источник информации: если приводится высказывание, то нужно указать, кому
оно принадлежит, и только после этого переходить к комментированию.
Имена нужно приводить в полной форме(если это возможно); имена и
фамилии следует упоминать в сюжете дважды, если это важная деталь.
Должности или профессиональная принадлежность персонажей приводятся в краткой(но принятой) форме; иногда в интересах краткости и ясности пространные наименования официальных должностей подлежат сокращению.
Числительные округляются в тех случаях, когда точные данные не тре-буются.
Такие символы как$, %, №, + и т. д. не используются. Нужно писать:
«1500 долларов», «50 процентов», «номер1», «плюс» пишется словом, значок
«+» пишется только в справке подготовленной в бухгалтерии. Можно, и даже
лучше: «полторы тысячи долларов», «пятьдесят процентов», «номер один».
Цитаты нужно обязательно выделять словами: «цитирую» (в начале) и
«конец цитаты» (в конце). Цитируемый текст четко выделяется кавычками с
двух сторон.
К таким аббревиатурам как, например, «АООТ» лучше не прибегать и использовать полную форму: «акционерное общество открытого типа».
Заглавные буквы используются в соответствии с правилами грамматики и установившимися формами написания наименований организаций, географических пунктов.
Цитирование. Как правило, лучше избегать цитирования. Причина про-ста– как профессиональный журналист, вы сумеете изложить суть дела лучше, чем большинство лиц, высказывающихся по данному поводу.
Фамилии, должности, профессиональная принадлежность. Не ставьте в начало текста незнакомые аудитории фамилии. Повторяйте фамилии персо-нажей; если сюжет рассказывает о человеке, чью фамилию зритель не услышал, (или не расслышал), то сюжет теряет смысл.
Указание первоисточников информации. Не следует начинать текст с цитаты, где содержится критика, нападки(особенно на политических и госу-дарственных деятелей), иначе зритель сочтет, что эта критика исходит непосредственно от ведущего.
Текст, содержащий определённого рода прогноз, также лучше начать с указания на имя автора.
Говоря о времени прошедшего или будущего события, избегайте ограничиваться лишь указанием на день недели. Лучше сказать: «вчера», «сегодня», «завтра», чем«во вторник», «в среду», «в четверг», тогда аудитории не придется судорожно вспоминать, какой сегодня день недели и от-считывать назад или вперед.
Сайт о том как делать кино тв среда urokikino.ru
Ключевые особенности текста телевизионного репортажа:
а) не дублирование, а дополнение изображения,
б) живая речь, приближённая к разговорной.
Разновидности профессии репортера (корреспондента)
Варианты специализации:
— «по горизонтали» – в определенной сфере человеческой деятельности (новости науки или медицины, уголовная хроника, политика, экология и пр.),
— «по вертикали» (все новости одного региона).
Есть репортеры-универсалы, чья работа соответствует престижной газетной должности «специальный корреспондент» (в США таких называют «генералист»). Он должен уметь применять наиболее общие принципы беспристрастного исследования к любому предмету. Их предпочитают небогатые телекомпании с небольшим штатом: генералиста можно использовать интенсивнее, чем специалиста. Кроме того, генералист, который знает о предмете ненамного больше, чем аудитория, может сделать репортаж более простым и доступным, чем эксперт.
Варианты работы телерепортёра:
— в службах оперативной телеинформации (новостей) – большинство,
— телерасследования (циклы типа «Профессия – репортер»),
— изготовление сюжетов для тележурналов («Галилео»).
Суть профессионального мастерства репортера сводится к трем компонентам:
— оказаться вместе со съемочной техникой там и тогда, где и когда происходит нечто общеинтересное, общезначимое;
— вместе с оператором выбрать, зафиксировать, выстроить ряд кадров, который бы дал яркое представление о происходящем;
— взять необходимые интервью;
— сопроводить кадры лаконичным рассказом, вскрывающим суть видимых событий;
— самому произнести в кадре краткий монолог.
Об этом и пойдет речь в рамках курса «Репортер на ТВ».
Как написать текст телевизионного сюжета
Опыт старших коллег может научить больше, чем толстые учебники от «кабинетных журналистов». Обсуждения в курилках, пара фраз после съемки, жесткая критика редактора ценнее, чем заумь, за которой нередко сквозит пустота.
Как создать телевизионный сюжет, который «приклеет» зрителя к экрану телевизора или монитора. Набор премудростей от Георгия Олисашвили, будет полезен не только для «чистых» телевизионщиков, но и для коллег, размещающих видео на веб-сайтах.
Текст
Если смотреть новости, зажмурившись, любой, даже самый интересный и актуальный, сюжет будет казаться сухим и нелепым. Яркая, сочная картинка решает все. Почему же авторы трепетно бьются с редакторами за каждое слово?
Почему суровые редакторы неуступчиво и скрупулезно подходят к вычитке даже крохотных, легких, как пушинка, материалов? Потому что для журналиста, даже телевизионного, нет ничего важнее текста.
Человеку с филологической подготовкой текст ТВ-новостей может показаться примитивным и легким в написании. Обманчивое впечатление. Навык работы с текстом мы приобретаем примерно в тех же условиях, что и фрезеровщик или слесарь. В пыльных мастерских – или по колено в помоях.
В старых учебниках по журналистике утверждается, что перед выездом на сюжет профессионалы заранее пишут сценарий и даже набрасывают закадровый текст. Это не так. Особенно, если речь идет о репортаже с места, где события развиваются непредсказуемо.
Синхроны
С чего начать съемки? Начинать, если, конечно, на месте не происходит что-то, что, не сняв сразу же, вы рискуете не снять никогда, надо с людей. С тех, кто вокруг. Это могут быть эксперты/очевидцы/прохожие, да кто угодно. Даже собачки, пробегающие мимо, иногда способны дать веселый лайфик.
Как правило, люди любят долго и складно рассказывать о том, что вода мокрая, сахар – сладкий, а снег – белый. В вашем материале такого быть не должно. Удачно подвестись в сюжете к банальному/неинформативному синхрону возможно лишь тогда, когда ваш герой – звезда первой величины, сам факт присутствия которой в материале вызывает уважение к сюжету – и к вам.
Записывая синхроны, людей надо мучить. Давить, прикидываться идиотом («метод Коломбо»), сочувствовать, давать выговориться, не перебивать, а если и перебивать – то часто, жестко и решительно. Сильные эмоции в синхроне, вроде раздражения к интервьюеру, почти всегда украшают сюжет. Ключевые вопросы: как? почему? каким образом?
Не задавайте вопросы по бумажке. Если это ваша первая съемка, и вы волнуетесь, как невеста перед брачной ночью, лучше заучите их наизусть. Лучшие ответы даются во второй половине интервью, когда в бой идут уточняющие вопросы.
Не стесняйтесь заставлять людей повторять одну и ту же мысль несколько раз, перефразируйте вопросы, тасуйте их, как карты в колоде. Хороший интервьюер, всегда четко знает о том, какую мысль он должен «выбить» из синхронируемого.
Если речь идет не о сюжете с заседания правительства и т.д., записывая синхрон, можно попросить оператора «завалить» план, немножко наклонив камеру. Желательно, чтобы при этом все синхроны в сюжете были «завалены». Удачный «завал» украсит материал. Иногда уместно использовать и крупный план.
ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ
Лайфы
Хороший лайф – во многом операторская работа. Ошибочно считать, что оператор – просто «человек, который снимает». Оператор – в той же степени журналист, что и репортер. Есть разные методы работы с операторами.
К примеру, собкор ТВЦ в Париже Олег Шоммер во время съемки «отстраняется» от процесса, полностью доверяя оператору задачу набора видеоряда. А спецкор «Первого канала» Антон Войцеховский, напротив, во время съемки, часто конкретно указывает операторам не только, что именно снимать, но даже точку съемки и крупность итогового плана.
Удачная и в высшей степени профессиональная работа обоих говорит о том, что оба варианта возможны. Оператор должен понимать, какое видео журналист хочет от него получить в итоге.
Лайфы в современном новостном формате, если и не главная – то одна из главных составляющих частей сюжета. Впервые активно использовать лайфы в отечественной ТВ-журналистике стали репортеры «старого» НТВ. Да и сейчас люди, работающие или работавшие на этом канале, как мне кажется, делают это лучше остальных.
Лайфы бывают двух типов: «естественные» и постановочные. Самый простой способ записать «естественный» лайф – попросить оператора не выключать запись на камере – и снимать непосредственно в гуще событий/героя с плеча, в движении, используя наезды/отъезды.
Здесь, главное, не увлечься. Ибо, кроме лайфов, в материале должна быть и выразительная фактура. Так что без статичных планов, планов, снятых со штатива, «адресников», панорам и т.д. – не обойтись.
Иногда уместно (особенно, если есть время) записать постановочный лайф. Для этого нужно объяснить герою, что и как он должен сделать и что при этом сказать. А оператору – как это лучше снять.
Стенд-ап
Удачный стенд-ап – это обязательно кульминация материала, появление журналиста в кадре в тот момент, когда требуется предельно обострить какую-то деталь/погрузиться в проблему, приоткрыть ее с другой, еще не заявленной в сюжете стороны. При этом законы композиции позволяют начинать сюжет с кульминации – если того требует обстановка.
Важно помнить, что стенд-ап в начале сюжета должен «в лоб» погружать зрителя в проблему материала. На этот счет есть поговорка, авторство которой приписывают Владимиру Познеру: «Репортаж должен начинаться хуком с левой, а заканчиваться – апперкотом с правой».
Допустимы отъезды/наезды, панорамы (если это ложится на контекст того, о чем говорит журналист в кадре). Не лучший вариант – закрывать часть стенд-апа на монтаже другим планом – это создает ощущение незаконченности и непродуманности.
Комбинированный стенд-ап – стенд-ап состоит из склеенных частей, снятых с разных точек. Иногда украшает сюжет, иногда создает ощущение «искусственности» и избыточности пребывания журналиста в кадре. Должно получиться так, чтобы планы стенд-апа отличались по крупности и органично ложились друг на друга при монтаже. Допустимы выход/вход из кадра/в кадр в местах склейки.
И не стоит употреблять в стенд-апе словосочетание «за моей спиной».
Снова текст
Вы вернулись со съемки. Если есть время, внимательно отсмотрите снятый материал. Необязательно писать подробную раскадровку, важно «запомнить» картинку и уметь ориентироваться в ней. Подробно (т.е. дословно и с тайм-кодами, входными и выходными) стоит выписать лишь интересные синхроны и лайфы.
Для многих журналистов процесс отсмотра – самое скучное. Отнестись к нему стоит серьезно, чтобы больше к этому не возвращаться. Лучше один раз все отсмотреть и выписать по максимуму все интересные синхроны и лайфы. Ведь бывает, что сюжеты получаются не совсем такими, какими их изначально задумывает автор.
Текст сюжета для ТВ-новостей – это логичная последовательность информационно завершенных блоков, задача которой – максимально полно и всесторонне выстроить повествование об одной проблеме/одном событии.
Ключевых слов в этом кривоватом определении два: «блок» и «одном». С последним все ясно: то, о чем ты говоришь в сюжете, присутствует в единственном числе.
Если есть несколько эпизодов, отличающихся друг от друга (а одинаковых эпизодов быть не должно), значит, проблема в сюжете – выше и шире – и она одна, и именно о ней – речь в материале. Двух проблем в информационном сюжете быть не может.
Классический блок в сюжете – последовательность «лайф-закадр-синхрон». При этом чаще всего лайф – с тем же человеком, что и на синхроне или, по крайней мере, о том же, о чем говорит синхронируемый. Блоки существенно упрощают работу редактора в случае, если надо коротить материал. Почти всегда в такой правке выкидывается какой-нибудь блок из середины сюжета, при этом изменения в остальном тексте – минимальны.
Как писать закадры? Кто-то предпочитает насыщенную тропами речь, инверсии, эпитеты и сравнения. Кому-то ближе скупой, иногда даже примитивно-сухой стиль изложения материала. Это дело вкуса. Важно другое. Внимание к мелочам, деталям, которые фигурируют на видео, снятом оператором. Поиск неочевидных причинно-следственных связей, парадоксов, пусть и незначительных, на первый взгляд.
Не стоит говорить о том, чего нет, чего не произошло или что, ВОЗМОЖНО, произойдет. Этого ведь нет у вас на видео. Чем закрываться будем? Однако, в то же время, ни в коем случае, нельзя сбиваться на подробный пересказ картинки сюжета. Главное – факты, детали и подводки к лайфам/синхронам. Чтобы все было органично и одно вытекало из другого.
Не стоит писать неоправданно длинных закадров. 3-4 предложения. Дальше – синхрон или лайф. Чем короче закадры, тем динамичнее сюжет.
Помните о хронометраже. Все, что длиннее четырех минут, как правило, можно ужать до двух с половиной. 2:30 – средний хронометраж информационного сюжета.
И это – не так уж и мало! Не стоит пытаться уместить в сюжет, все, что вы хотите сказать «на тему». Всегда должен быть пласт информации, которую вы не даете в тексте, но имеете в виду.
Также важно оформление текста. Подробно расписывайте титры и геотитры. Используя видео из фильмов, укажите название картины, режиссера и год выпуска.
Монтаж
Хороший монтаж может «вытащить» провальный материал, плохой монтаж – «убьет» самый фееричный сюжет.
Следите за стыками закадров и лайфов с синхронами. Между ними не должно быть больших (около секунды и больше) звуковых пауз-провисов.
Записывая наговор, важно следить за интонацией и ритмом. Наговаривая текст, надо не просто выразительно читать по бумажке, но и реально понимать и представлять, о чем идет речь. Баритон за кадром предпочтительнее, чем тенор. У женщин, на мой вкус, идеально – меццо-сопрано.
И самое главное. Работая над сюжетом, важно понимать, что нет правил, из которых не было бы исключений. Поэтому все «законы жанра» в телевизионной журналистике – не более чем условности, о которых нужно помнить, но иногда – не вредно и забыть.
Георгий Олисашвили, собкор «Первого канала»
«Журналистика и медиарынок«, № 3, 2010