Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке
Одна из самых сложных задач не только в английском, но и в русском языке — ведение деловой переписки и в принципе написание писем в формальном стиле. В этой статье мы расскажем вам, как правильно написать письмо-просьбу (letter of request) и письмо-заявление (letter of application) на английском языке, дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.
Письмо-просьба на английском языке. Letter of request
Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:
В начале письма следует указать ваш адрес (название и адрес компании, которую вы представляете), а затем — название и адрес компании, в которую вы обращаетесь.
Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначьте цель вашего письма. Будьте вежливы, но прямолинейны. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.
Если это уместно, укажите предельный срок выполнения вашего запроса, а также предоставьте уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавьте ваш телефонный номер и адрес электронной почты и предложите связаться с вами в случае возникновения каких-либо вопросов.
Завершите письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделенное данной просьбе.
В письме-просьбе на английском вы можете использовать следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Цель письма | |
I am writing to ask if you would be so kind/generous as to. | Я пишу, чтобы спросить, не будете ли Вы столь добры/щедры. |
I am writing to request your assistance concerning the matter of. | Я пишу, чтобы попросить Вашей помощи касательно вопроса о. |
I wonder if you could possibly help me. I wonder if it would be possible for you to help me. | Я интересуюсь, не могли бы Вы помочь мне. |
I would (greatly) appreciate it if you could. I would be most grateful if you could. | Я буду (весьма) признателен, если Вы. Я был бы очень благодарен, если бы Вы. |
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me. | Я пишу, чтобы узнать, не могли бы Вы рассказать мне / проинформировать меня о. |
I am writing to request your permission for. | Я пишу, чтобы попросить Вашего разрешения на. |
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning. | Мне интересно, могу ли я спросить/просить Вашего совета относительно. |
Дополнительные вопросы | |
I would also like to know. | Я бы также хотел узнать. |
Could you send me more details. | Не могли бы Вы отправить дополнительную информацию. |
Could you tell me, whether. | Не могли бы Вы сказать. |
Заключительные фразы | |
I hope that my request will not inconvenience you too much. | Надеюсь, моя просьба не доставит Вам большого неудобства. |
I must apologize for troubling you with this matter. | Прошу прощения, что потревожил Вас по данному вопросу. |
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time. | Надеюсь, Вы извините меня за то, что отнял Ваше драгоценное время. |
I look forward to hearing from you as soon as possible. I look forward to receiving your reply as soon as possible. | С нетерпением жду ответа от Вас. С нетерпением жду Вашего скорого ответа. |
Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation. Thank(ing) you in advance for your kind cooperation. | Заранее благодарю Вас за Ваше любезное сотрудничество. |
Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:
Письмо-заявление на английском языке. Letter of application
Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но оно также пишется при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном вами образовании и опыте. Это повысит ваши шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.
В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому вы обращаетесь.
Как и в любом деловом письме, каждый пункт вашего заявления должен быть освещен в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель вашего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у вас квалификацию и опыт. Вы также можете указать ваши жизненные цели и интересы. Упомяните обо всех образовательных учреждениях, которые вы посещали, поделитесь информацией о курсах и стажировках, которые вы проходили. Далее стоит обозначить причины, побудившие вас подать заявку в данное учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.
Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.
В конце письма укажите, какие сопроводительные документы вы прилагаете к письму. Выразите признательность за рассмотрение вашего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи вы можете привести свои контактные данные.
В письме-заявлении на английском вы можете использовать следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Цель письма | |
I am writing to apply for admission to the course in. | Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в. |
I would like to be considered for a place on the course in. | Я прошу рассмотреть мое заявление о поступлении на учебный курс в. |
I am writing with regard to. | Я пишу в связи с. |
I am writing to apply for. which I saw advertised in. | Я пишу для того, чтобы подать заявку на. объявление о которой я увидел в. |
I would like to express my interest for. | Выражаю заинтересованность в. |
Упоминание о квалификации (опыте) | |
I hold a certificate/degree in. | У меня есть сертификат/степень в. |
I have taken/passed examination. | Я сдал экзамен на. |
I have completed the following courses / degree course. | Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени. |
My degree is in English. | У меня научная степень в области английского языка. |
Уведомление о приложении | |
I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma. | Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени. |
I have attached all the other necessary documents like. | Прилагаю все необходимые документы, такие как. |
Please find enclosed a copy of my degree/diploma. | Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата. |
Заключительные фразы | |
I would be glad to attend an interview at any time convenient to you. | Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для Вас время. |
I hope that you will consider me for entry/admission to. | Надеюсь, что Вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в. |
I hope that you will consider my application. | Надеюсь, Вы рассмотрите мое заявление. |
I hope you take a favorable decision regarding my application for. | Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о. |
Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:
Как видите, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведенные нами фразы и примеры, вы легко справитесь с поставленной задачей. А если вы испытываете трудности с письменной английской речью или хотите быстро научиться вести переписку, приглашаем вас на курсы английского по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам улучшить знания.
Мы составили для вас документ, в котором собраны фразы для написания письма-просьбы и письма-заявления.
Шаблон для написания письма-просьбы и письма-заявления на английском
Нет времени? Сохрани в
Люди общаются друг с другом посредством писем уже сотни лет. Стиль и тон письма способен рассказать об отдельных чертах характера и образованности человека. Но самое главное то, что письмо красноречиво демонстрирует, насколько человек владеет языком, который использует для переписки.
Содержание статьи:
Писать письма друзьям и знакомым мы давно разучились, но вот отдельной «кастой» в переписке остаются деловые письма, к которым относится письмо-просьба на английском (letter of request) и письмо-заявление на английском (letter of application). Вот тут-то как раз и приходится учитывать все тонкости. О правилах составления таких документов мы и поговорим. Также приведем наглядные примеры составления таких писем.
Из каких частей состоит письмо?
«Золотое правило» каждой переписки гласит о необходимости выдерживать определенную структуру письма! Важно, чтобы текст легко воспринимался, был удобен для чтения, а само послание — было коротким, лаконичным и по сути.
Структурные элементы письма:
Выражение have something done
Письмо-просьба на английском: особенности структуры и тонкости составления letter of request
Данный вид писем актуален в ситуациях, когда человеку необходимо обратиться за рекомендацией или разрешением сделать что-либо или использовать что-либо. Например, человеку нужно получить:
Составление письма начинают с указания адреса компании, представителем которой является автор, а далее указывается адрес и название компании, в которую направляется обращение.
Нужно помнить, что каждый пункт послания оформляется отдельным абзацем. Изначально важно обозначить цель обращения, быть вежливым, сохранять деловой стиль общения, но при этом — излагать мысли по существу.
Целесообразно указать крайний срок выполнения просьбы (если просьба носит срочный характер). Также стоит указать уточняющие сведения о себе и ситуации, которая заставила вас обратиться с просьбой. Обязательно пропишите контактные данные. Это может быть номер телефона или адрес электронной почты — каналы, по которым с вами смогут оперативно связаться.
В завершение важно выразить адресату благодарность за проявленное внимание и оказанную помощь в решении вашего вопроса.
Шаблонные фразы с переводом, которые можно использовать при составлении письма-просьбы:
I am writing to request your permission for. – Я пишу, чтобы получить ваше согласие на.
I would be most grateful if you could. – Я был бы крайне благодарен вам, если бы вы.
I am writing to ask if you would be so kind as to. – Я пишу, чтобы спросить, не будете ли вы столь добры.
I am writing to request your assistance concerning the matter of. – Я пишу, чтобы попросить у вас помощи касательно вопроса о.
I would appreciate it if you could. – Я буду признателен, если вы.
I wonder if you could possibly help me. – Я интересуюсь, не могли бы вы помочь мне.
I wonder if I request your valuable advice on. – Я интересуюсь, могу ли я просить вашего совета относительно.
Заключительные фразы:
I must apologize for troubling you with this matter – Я извиняюсь, что потревожил вас по данному вопросу
I hope that my request will not inconvenience you too much – Я надеюсь, что моя просьба не доставит вам большого неудобства
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time – Надеюсь, вы простите меня, что отнял ваше драгоценное время
Thank(ing) you in advance for your kind cooperation – Заранее благодарю вас за любезное сотрудничество
I look forward to hearing from you as soon as possible – С нетерпением жду от вас скорого ответа
Пример письма-просьбы на английском, letter of request с переводом
Greenhouse-corporation
Office 513, Entrance 2В
Main Street
Bristol
Great Britain
I would like to remind you that we met on Friday at Collins. You mentioned that I could ask you for help in learning English language. You said that you could give me some lessons of English grammar. I would like to begin this Monday, if you can. Thank you very much for your help. Hope to see you soon.
David Collins
University Student
Перевод:
Майкл Смит
Корпорация Гринхаус
Офис 513, Вход 2В
Главная улица
Бристоль
Великобритания
Я бы хотел напомнить вам, что мы встречались с вами в пятницу в семье Коллинс. Вы упомянули, что я могу попросить вас о помощи в изучении английского языка. Вы сказали, что можете преподать мне несколько уроков по английской грамматике. Я бы хотел начать в этот понедельник, если вам удобно. Большое спасибо вам за помощь. Надеюсь, вскоре мы с вами увидимся.
Дэвид Коллинс
Студент Университета
Письмо-заявление на английском: структура и правила составления letter of application
Данный вид писем используют преимущественно при записи на курсы, поступлении в учебное учреждение или в качестве приложения к резюме. Поэтому здесь важно указать образование и опыт работы, что значительно увеличит шансы на зачисление в желаемый ВУЗ, а также прием на работу.
В начале заявления указывается название и адрес компании или учебного учреждения, а при обращении к должностному лицу – имя и должность. По аналогии с другими деловыми письмами, все пункты обращения следует отображать отдельными абзацами.
Изначально указывается цель письма. Далее приводятся аргументы и факты, подтверждающие квалификацию и опыт соискателя. Важно перечислить все образовательные заведения, в которых вы учились. Затем перечисляются причины, по которым вы решили подать заявление в конкретное учебное учреждение или компанию.
В заключение необходимо перечислить документы, которые прилагаются к заявке. Обязательно поблагодарите адресата за рассмотрение обращения и выразите надежду на получение быстрого ответа, причем – положительного. Все осталось расписаться и указать ваши контактные данные.
Шаблонные фразы с переводом, которые можно использовать при составлении письма-заявления:
I am writing with regard to. – Я пишу в связи с.
I am writing to apply for. which I saw advertised in. – Я пишу, чтобы подать заявку на. объявление, которое я увидел в.
I would like to be considered for a place on the course in. – Я прошу рассмотреть мое заявление о поступлении на обучающий курс в.
I would like to express my interest for. – Я выражаю свою заинтересованность в.
Упоминание об образовании (квалификации):
Сопроводительные документы, которые прилагаются к заявлению:
Заключительные фразы:
Пример письма-заявления на английском – letter of application с переводом
I am writing in response to your job offer concerning the post of computer operator which I found in the issue of «Daily News».
I believe this position fits my expectations of a perfect job for a young person. I have been working for about two years as a computer operator in City Service Company, where I have had the chance to get «hands-on» experience with computers in a real working office and coming into contact with the public for the first time. There I have gained a lot of valuable professional experience.
I would be glad to attend the interview at any time that is convenient to you. I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Greg Morton
Перевод:
Я пишу, чтобы ответить на ваше предложение о работе на должность компьютерного оператора, которое я нашел в выпуске «Дэйли Ньюз».
Я уверен, эта должность отвечает моим ожиданиям о прекрасной работе для молодого специалиста. Более двух лет я проработал в компании «Сити Сервис» компьютерным оператором, где я получил шанс приобрести практические навыки работы с компьютерами в офисе, а также первый опыт общения с людьми в рамках профессии. На рабочем месте я приобрел ценный профессиональный опыт.
Я буду рад пройти собеседование в любое удобное для вас время. С нетерпением ожидаю ответа от вас.
С уважением,
Грег Мортон
Национальные праздники Великобритании
В заключение
Хорошо структурированное бизнес-письмо – это функциональное «оружие» на пути к достижению поставленных целей. Достаточно придерживаться делового этикета, быть тактичным, излагать мысли по существу и вам непременно улыбнется удача.
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке
Расскажем, как грамотно написать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке. Ещё дадим списки фраз, которые помогут быстро и грамотно составить такие письма, а также приложим примеры писем.
Письмо-просьба (letter of request, letter of request of permission) — один из видов деловой переписки, который используют в том случае, если возникает потребность обратиться за:
1. Разрешением на использование любых материалов, юридически принадлежащих другим лицам;
2. Разрешением на проведение собеседования или встречи;
3. Помощью в организации или проведении мероприятия;
4. Информацией (уточняющими документами, сведениями о стоимости определённого товара, его наличии в каталоге и т. д.);
5. Советом относительно каких-либо организационных действий или решений;
6. Советом к эксперту в какой-либо области.
В начале письма следует указать твой адрес (название и адрес компании, которую ты представляешь), а затем — название и адрес компании, в которую ты обращаешься.
Каждый пункт письма-просьбы на английском должен быть представлен отдельным параграфом. В первом параграфе обозначь цель своего письма. Будь вежливым, но прямолинейным. Важно писать по существу, сохраняя официально-деловой стиль.
Если это уместно, укажи предельный срок выполнения запроса, а также предоставь уточняющую информацию о себе и сложившейся ситуации. Добавь свой телефонный номер и адрес электронной почты и предложи связаться с тобой в случае возникновения каких-либо вопросов.
Заверши письмо, поблагодарив получателя за помощь и внимание, уделённое этой просьбе.
В письме-просьбе на английском можешь использовать следующие фразы:
Цель письма
I am writing to ask if you would be so kind/generous as to… — Я пишу, чтобы спросить, не будете ли вы столь добры/щедры…
I am writing to request your assistance concerning the matter of… — Я пишу, чтобы попросить вашей помощи касательно вопроса о…
I wonder if you could possibly help me… I wonder if it would be possible for you to help me… — Я интересуюсь, не могли бы вы помочь мне…
I would (greatly) appreciate it if you could… I would be most grateful if you could… — Я буду (весьма) признателен, если вы… Я был бы очень благодарен, если бы вы…
I am writing to ask/enquire if/whether you could possibly tell/inform me… — Я пишу, чтобы узнать, не могли бы вы рассказать мне / проинформировать меня о…
I am writing to request your permission for… — Я пишу, чтобы попросить вашего разрешения на…
I wonder if I might ask you for your valuable advice on/concerning… I wonder if I might request your valuable advice on/concerning… — Я пишу, чтобы спросить, можете ли вы разрешить/позволить мне…
I wonder if I might ask you for / request your valuable advice on/concerning… — Мне интересно, могу ли я спросить/просить вашего совета относительно…
Дополнительные вопросы
I would also like to know… — Я бы также хотел узнать…
Could you send me more details… — Не могли бы вы отправить дополнительную информацию…
Could you tell me, whether… — Не могли бы вы сказать…
Заключительные фразы
I hope that my request will not inconvenience you too much. — Надеюсь, моя просьба не доставит вам большого неудобства.
I must apologize for troubling you with this matter. — Прошу прощения, что потревожил вас по данному вопросу.
I hope that you will forgive me for taking up your valuable time. — Надеюсь, вы извините меня за то, что отнял ваше драгоценное время.
I look forward to hearing from you as soon as possible. I look forward to receiving your reply as soon as possible. — С нетерпением жду ответа от вас. С нетерпением жду вашего скорого ответа.
Thank(ing) you in anticipation of your kind cooperation. Thank(ing) you in advance for your kind cooperation. — Заранее благодарю вас за ваше любезное сотрудничество.
Пример письма-просьбы на английском языке о разрешении:
Письмо-заявление на английском языке — letter of application
Письмо-заявление (letter of application, letter of application for a course) чаще всего является приложением к резюме, но его также пишут при поступлении в университет, колледж или на краткосрочные курсы. В таком письме следует указать детальную информацию о полученном тобой образовании и опыте. Это повысит твои шансы на получение желаемой должности или на зачисление в выбранное учебное заведение.
В начале письма следует указать название и адрес учебного заведения или фирмы, а при необходимости — имя и должность человека, к которому ты обращаешься.
Как и в любом деловом письме, каждый пункт твоего заявления должен быть освещён в отдельном параграфе. В первом параграфе следует указать цель твоего письма. Затем необходимо подробно рассказать про имеющуюся у тебя квалификацию и опыт. Ты также можешь указать свои жизненные цели и интересы. Упомяни обо всех образовательных учреждениях, которые ты посещал, поделись информацией о курсах и стажировках, которые проходил. Далее стоит обозначить причины, побудившие тебя подать заявку в это учебное заведение или отправить резюме именно в эту компанию.
Следует придерживаться официально-делового стиля речи, быть вежливым и честным, приводить только достоверные факты.
В конце письма укажи, какие сопроводительные документы ты прилагаешь к письму. Вырази признательность за рассмотрение твоего заявления и надежду на быстрый положительный ответ. После подписи можешь привести свои контактные данные.
В письме-заявлении на английском можно использовать следующие фразы:
Цель письма
I am writing to apply for admission to the course in… — Я пишу, чтобы подать заявку на поступление на учебный курс в…
I would like to be considered for a place on the course in… — Я прошу рассмотреть моё заявление о поступлении на учебный курс в…
I am writing with regard to… — Я пишу в связи с…
I am writing to apply for… which I saw advertised in… — Я пишу с целью подать заявку на…, объявление о которой я увидел в…
I would like to express my interest for… — Выражаю заинтересованность в…
Упоминание о квалификации (опыте)
I hold a certificate/degree in… — У меня есть сертификат/степень в…
I have taken/passed examination… — Я сдал экзамен на…
I have completed the following courses / degree course… — Я окончил следующие курсы / учебный курс на получение степени…
My degree is in English. — У меня научная степень в области английского языка.
Уведомление о приложении
I enclose / have enclosed a copy of my degree/diploma… — Прилагаю копию аттестата/диплома о присуждении научной степени…
I have attached all the other necessary documents like… — Прилагаю все необходимые документы: …
Please find enclosed a copy of my degree/diploma… — Ниже прилагаются копии моего диплома/аттестата…
Заключительные фразы
I would be glad to attend an interview at any time convenient to you. — Я с удовольствием пройду собеседование в любое удобное для вас время.
I hope that you will consider me for entry/admission to… — Надеюсь, что вы рассмотрите мою кандидатуру на поступление/допуск в…
I hope that you will consider my application… — Надеюсь, вы рассмотрите моё заявление…
I hope you take a favorable decision regarding my application for… — Надеюсь на положительное решение относительно моего заявления о…
Пример письма-заявления на английском языке о поступлении на учебный курс:
Как видишь, нет ничего сложного в составлении письма-просьбы и письма-заявления на английском языке. Используя приведённые нами фразы и примеры, ты справишься с поставленной задачей.