Как узнать как дела на иврите? 5 вариантов спросить как дела с транскрипцией и переводом
Очень часто в Израиле можно наблюдать такой диалог при встрече двух израильтян:
Ответов на эти вопросы особо никто не ждет, особенно, если диалог происходит на бегу, например, вы торопитесь на работу и встречаете знакомого.
Но диалог состоялся, внимание проявлено и все довольны.
«Сколько же здесь всего интересного!»
Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!
Спросить как дела у вашего собеседника можно по-разному и каждый из вариантов будет уместен.
Как дела на иврите — «Ма нишмА?» «Аколь бесЭдер»
מַה נִשמָע «ма нишмА?» — дословный перевод «Что слышно?». В русском языке такой формы вопроса нет, но он идентичен вопросу «Как дела?» на русском. Используется очень часто, в одинаковой форме, как к мужчинам, так и к женщинам.
מַה שלוֹמךָ «ма шломхА» (при обращении к мужчине). Универсальная фраза, дословный перевод «Как твой мир?», но в принципе, произнося этот вопрос, вы интересуетесь здоровьем собеседника.
При обращении к женщине меняется окончание и звучит это так: מַה שלוֹמֵך «ма шломЭх». Если вы знакомы с семьей собеседника, можно задать дополнительный вопрос: מה שלום המשפחה «ма шлом а-мишпахА?» Т.е как дела/здоровье у твоей семьи?
מַה המַצָב «ма а-мацАв» — дословный перевод «Как положение?». Чаще всего используется между друзьями и хорошими знакомыми.
אֵיך הוֹלֵךְ «эйх олЕх» — как идет? В основном этот вопрос задают уже после того, как спросили «ма нишмА» и «ма шломхА».
מַה חָדָשׁ «ма хадАш» — что нового? На этот вопрос часто можно услышать более развернутый ответ. Или получить встречный вопрос: מַה קוֹרֶה «ма корЭ» — дословный перевод «Что происходит», «Что случается». Но по сути это то же самое как спросить «Как дела?».
Как ответить на вопрос, как дела на иврите?
В основном ответы на все эти вопросы звучат так:
в порядке – бесЭдер – בסדר
будет хорошо – иЕ тов – יהיה טוב
не очень — лё мАшеу — משהו לא
замечательно — мэцуЯн — מצוין
Не стесняйтесь спрашивать как дела, это может быть началом интересной беседы, а может – просто приветствием и показателем вашего уважения к человеку.
Навигатор по урокам иврита — Уроки иврита онлайн-школы Иврика
Интересные курсы от Школы Иврика ?
Конструктор фраз на иврите
Курс научит составлять предложения на иврите легко и непринужденно
Фразы — выручалки на иврите
Бесплатная шпаргалка фраз для легкого общения на иврите
Как пишется беседер на иврите
Израиль с любовью: туризм, репатриация, жизнь 🙂 запись закреплена
УЧИМ ИВРИТ: 9 вопросов «Как дела?» и 23 ответа
В Израиле считается нормой спросить «Как дела?» тремя разными способами и, при этом, ни разу не ответить на вопрос. Скорее всего, ответом послужит вопрос «Как дела?» четвертым способом.
Вопрос «Как дела?» на иврите
Ниже приведем 9 вариантов вопроса «Как дела?» и обозначим их дословный перевод.
• Ма нишма? (מה נשמע) – «Что слышно?»
• Ма шломха? (מה שלומך) – «Как ты?», обращение к мужчине.
• Ма шломех? (מה שלומך) – «Как ты?», обращение к женщине.
• Ма корэ? (מה קורה) – «Что случилось?»
• Ма эньяним? (מה הענינים) – «Что интересного?»
• Ма мацав? (מַה המַצָב )– «Как положение?»
• Ма хадаш? (מה חדש) – «Что нового?»
• Ма итах? (מה איתך) – «Что с тобой?», обращение к женщине.
• Ма итха? (מה איתך) – «Что с тобой?», обращение к мужчине.
Ответ на вопрос «Как дела?»
• Бэсэдэр (בסדר) – «В порядке».
• Бэсэдэр гамур (בסדר גמור) – «Полный порядок».
• Аколь бэсэдэр (הכל בסדר) – «Всё в порядке».
• Мецуян (מצוין) – «Отлично».
• Аколь мецуян (הכל מצוין) – «Всё отлично».
• Тов меод (טוב מאוד) – «Очень хорошо».
• Аколь тов (הכל טוב) – «Все хорошо».
• Иее бэсэдэр (יהיה בסדר) – «Будет в порядке».
• Иее тов (יהיה טוב) – «Будет хорошо».
• Иее ётер тов (יהיה יותר טוב) – «Будет лучше».
• Осэ хаим (עושהת חיים) – «Делаю жизнь» или «Наслаждаюсь жизнью».
• Барух аШем (ברוך השם) – «Слава Б-гу».
• Каха-каха (כך-כך) – «Как-то так».
• Лё машеху (לא משהו) – «Так себе».
• Шоколад (שוקולד) – «В шоколаде».
• Яхоль лехьёт ётер тов (יכול להיולו יותר טוב) – «Могло бы быть еще лучше».
• Аль апаним () – «Ужасно».
• Аль тишаль (אל תשאל) – «Не спрашивай».
• Тода (תודה) – «Спасибо».
А как вы отвечаете на вопрос «Как дела?»
Пишем, не стесняемся.
Приветствия и пожелания на иврите
На иврите большинство слов очень короткие, одно- и двухсложные, но это не делает их легкими для запоминания. Более того, они все похожи друг на друга и, когда нужно быстро вспомнить какое-нибудь стандартное выражение, в голове крутится явно не то, что нужно. Помню, как я все время путал «хаг самеах«, что значит «с праздником!» с каким-то «даг малуах«, что это вообще селёдка. При этом ещё иногда выскакивало «ям амелах«, т.е. «Мертвое море», которое явно не при чем.
Павел Замир на сайте IsraLove опубликовал подборку таких наиболее обиходных выражений, которые я перепечатываю здесь (может быть кому-то пригодится) с выделением ударных гласных в ивритских выражениях прописными буквами, несколькими комментариями и выражениями, отмеченными инициалами АТ.
ШалОм (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом». (Не путать с ШАлом, ударение на первом слоге, — это имя АТ.)
Шалом алейхЕм (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
РаботАй ве-гверотАй (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед субботой. Пожелание мирного шабата..
ШанА товА (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с еврейским Новым годом. Можно сказать и на 1-е января, но это не приветствуется.
ШавУа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
БОкер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.
Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-хАим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо».
ЛАйла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».
Хаг СамЕах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
ЛеитраОт (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».
Бэ-шаА това (בשעה טובה) — «В добрый час!» Пожелание удачи, благополучия в чем либо, обычно при начинании какого либо дела или при расставании. В отличие от русского языка, в иврите употребляется довольно часто.(АТ).
Ла-бриЮт (לבריאות) — «Будь здоров!» Также как в рамках русской культуры обычно говорят чихающему, но в отличие от русского языка никогда не говорят при прощании, как аналог «прощай».(АТ).
РефуА шлемА (רפואה שלמה) — «Выздоравливай!» Обычная форма пожелания при посещении больного. Говорят уходя от него. (АТ).