Иероглифика
Примеры использования 皮
zhè jiàn pí dàyī zài xiānggǎng yào yīqiān jiǔbǎi yuán gǎng zhǐ, bǐ zài běijīng mǎi piányí duōle.
请您把那双棉 / 皮 / 线手套给我看一看。
qǐng nín bǎ nà shuāng mián / pí / xiàn shǒutào gěi wǒ kàn yī kàn.
Можно мне посмотреть перчатки с хлопковой подкладкой / кожаные / с отделкой?
nín qǐng fàngxīn, wǒmen zhè’er mài de dōu shì zhēnpí píxié.
Можете быть уверены, что каждая пара нашей обуви сделана из натуральной кожи.
zhè shì zhēnpí de ma?
Это натуральная кожа?
wǒ xiǎng mǎi yīshuāng nà zhǒng yàngzi de píxié, hēisè de.
Я бы хотел купить пару кожаных ботинок чёрного цвета.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Тематические словари
Косметика
1 | 唇彩 chúncǎi | блеск для губ | |
2 | 粉饼 fěnbǐng | пудра (компактная) | |
3 | 散粉 sǎnfěn | пудра (порошок) | |
4 | 腮红 sāihóng | румяна | |
5 | 口红 kǒuhóng | помада | |
6 | 睫毛膏 jiémáogāo | тушь для ресниц | |
7 | 粉底 fěndǐ | основа; тональный крем | |
8 | 眼影 yǎnyǐng | тени для век | |
9 | 眉笔 méibǐ | карандаш для бровей | |
10 | 眼线笔 yǎnxiànbǐ | подводка для глаз | |
11 | 指甲油 zhǐjiayóu | лак для ногтей | |
12 | 粉 fěn | пудра | |
13 | 棉签 miánqiān | ватная палочка | |
14 | 粉扑 fěnpū | пуховка (для пудры) | |
15 | 面霜 miànshuāng | крем для лица | |
16 | 护手霜 hùshǒushuāng | крем для рук | |
17 | 润肤露 rùnfūlù | лосьон для тела | |
18 | 化妝水 huàzhuāngshuǐ | тоник для лица | |
19 | 洗面奶 xǐmiànnǎi | очищающее молочко для лица | |
20 | 深层清洁 shēncéngqīngjié | средство для глубокой очистки | |
21 | 磨砂膏 móshāgāo | скраб | |
22 | 润肤霜 rùnfūshuāng | увлажняющий лосьон | |
23 | 色号 sèhào | оттенок | |
24 | 化妆镜 huàzhuāngjìng | зеркальце | |
25 | 化妆包 huàzhuāngbāo | косметичка | |
26 | 面膜 miànmó | маска для лица | |
27 | 吸油面纸 xīyóumiànzhǐ | впитывающая жир салфетка |
Комментарии
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Китайский язык по-китайски, иероглиф китайский язык
Иероглифика
汉 hàn
Примеры использования 汉语
wǒ cóng lái méi tīng guò tā shuō hàn yǔ, kě néng tā bú huì shuō ba?
Я никогда не слышал, как он говорил по-китайски, может быть он не умеет?
wǒ bù huì shuō hànyǔ.
Я не говорю по-китайски.
wǒ dǒng yīdiǎn er hànyǔ, rúguǒ nǐ shuō màn yīdiǎn er, wǒ yīnggāi néng tīng dǒng.
Я немного понимаю по-китайски. Если ты будешь говорить чуть помедленнее, я всё пойму.
nǐ néng tīng dǒng wǒ shuō de hànyǔ ma?
Ты понимаешь, что (именно) я говорю по-китайски?
wǒ bù zhīdào yòng hànyǔ zěnme shuō, wǒ shuō yīngyǔ kěyǐ ma?
Я не знаю, как это будет по-китайски. Могу я сказать по-английски?
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Как стать фарфоровой принцессой, или культ белой кожи в Китае
Идеальная бледная кожа, к которой стремятся красотки, – не новомодное веяние, а целый пласт культуры, складывавшийся веками. Словосочетание мэйбай (美白, отбеливающий) можно встретить в Китае не только в косметических салонах, но и в самых неожиданных местах. Забавные маски для купания, отбеливающие дезодоранты, специальная диета и массаж для отбеливания кожи – это лишь малая часть ухищрений, к которым прибегают китайские красавицы. Магазета попробовала разобраться, как же стать по-настоящему мэйбай.
Распространённое в Китае выражение «一白遮三丑» означает в литературном переводе «белизна важнее красоты», а дословно переводится как «одна белизна перекрывает три уродства». Такое понимание прекрасного характерно не только для современного Китая, но и для Азии в целом, где даже приложения для обработки фото стараются визуально сделать вашу кожу более светлой и выровнять тон.
Желание прекрасного пола стать ещё прекрасней нещадно эксплуатирует индустрия красоты, предлагая широчайший набор средств по уходу за кожей тела и лица с заветной маркировкой 美白, зарабатывая на этом миллиарды юаней, которые не поддаются статистическому учёту. Притом основная целевая аудитория маркетологов состоит из женщин в возрасте до 35-ти лет, что вполне ожидаемо.
В основном на китайском рынке мэйбай-косметики представлены отбеливающие продукты, в основе которых витамин С и эллаговая кислота (ellagic acid). При бешеной популярности имиджа бледной девы, стоит ли говорить о том, что широко распространённые в Китае сильные отбеливающие средства, далеко не всегда соответствуют нормам безопасности и содержат вредные вещества.
Девушка показывает эффект от применения корейского средства для отбеливания кожи. Фото: 韓國化妝品
Женских лайфхаков, как добиться этого самого эффекта мэйбай, существует великое множество: хитрости и полезные советы передаются из поколения в поколение, кочуют из блога в блог, некоторыми из них пользуются и мужчины, ведь соблюдать общие рекомендации не так сложно. Для того, чтобы следовать самой базовой китайской мэйбай-диете, достаточно лишь есть продукты светлой окраски, сдобренные лимоном, молоком, овощами или орехами по вкусу, и отказаться от всего тёмного.
Есть и более радикальные методы, например, так называемые отбеливающие уколы (美白针), не утверждённые китайской организацией здравоохранения, в состав которых входят транексамовая кислота, глутатион, витамин С, витамин В и другие фармацевтические вспомогательные ферменты. Использование этих препаратов является законным, но отнюдь не означает, что будет непременно получен нужный эффект. Скорее это дополнительная процедура, которая должна носить постоянный характер и быть лишь частью комплекса отбеливающих процедур, проходящих под надзором врача.
Китайские красавицы прекрасно понимают – цвет кожи обусловлен генетически, но и это поддаётся корректировке в той или иной степени. Тем не менее, как отмечают леди в возрасте и с опытом, ни в коем случае нельзя в погоне за белизной пересушивать кожу или воздействовать на неё химическими веществами, добиваясь быстрого эффекта. Всё должно быть гармонично, и если вам не повезло с цветом кожи, то, возможно, для начала стоит грамотно подобрать цвета нарядов и декоративную косметику, избегать прямых лучей солнца и попробовать специальные средства с включением молочных продуктов и китайского алоэ, порошков бусенника обыкновенного (Coix lacryma-jobi, Linn.) и дудника даурского (Angelica dahurica).
Во всем необходима мера, в том числе и в мэйбае. Иначе можно попасть впросак, введя мужа и его семью в заблуждение. Отбеленную кожу по наследству не передашь, а генетику обмануть трудно: “черное” прошлое мамы будет очевидно при выписке из роддома.
Если же вам повезло иметь фарфорово-бледную кожу, свидетельствующую о том, что вы не работаете на полях, то самым базовым средством достижения желанного цвета кожи будет использование зонтика, перчаток и шляпки. Помогут в этом деле маски из лимона и огурца, нарезанные колечками.
Фань Бинбин, современный китайский идеал красоты. Фото: sohu.com
Отбеливание кожи, в китайском понимании смысла этого процесса, – сродни лечению болезней. Нельзя надеяться лишь на внешние воздействия, обязательно нужно разобраться в корнях проблемы, так в первую очередь важно понять, что же такое концепт мэйбай и из чего он состоит. Традиционно его раскладывают на несколько важных составляющих, одновременно являющихся и шагами на пути достижения идеала. Это устранение пигментных пятен, сохранение натуральной белизны кожи и зубов, избегание ультрафиолетовых лучей, увлажнение, здоровый блеск кожи (без использования специальных пудр и порошков), следование рекомендациям традиционной китайской медицины, детоксикация организма и питание полезными продуктами, например, употребление в пищу молока, миндаля и жемчужного порошка.
Популярность детокса для отбеливания кожи в Китае возрастает в наши дни, а вот секреты ТКМ для красавиц были известны столетия назад. К примеру, для приготовления традиционной отбеливающей маски рекомендуется измельчить в порошок дудник, корень солодки, миндаль, зелёный горошек и сандаловое дерево, разбавить полученную смесь водой, добавить мёд, белок и молоко. После нанесения маски на лицо следует дождаться её полного высыхания и смыть водой. Множество рецептов ТКМ для отбеливания кожи, в основе которых лежит использование жемчужного порошка, зелёного чая, фруктов и прочих полезных ингредиентов, можно найти в сети.
Если говорить о диете более конкретно, то, с точки зрения китайской традиционной медицины, способствуют очищению организма и повышению «мэйбайности», кроме очевидных продуктов, ещё и морская капуста, картофель, лоба, горох и морковь. Что, в общем, совпадает с рекомендациями специалистов для снижения огня в теле и общего поддержания здоровья. Что касается напитков, то настоящие благородные леди с белой кожей предпочитают мохито (там есть лимон и мята) или молочные коктейли.
Китай китайский по-китайски, иероглиф китай китайский
Иероглифика
中 zhōng, zhòng
国 guó
Примеры использования 中国
rújīn zhōngguó de xiǎo huángdì yuè lái yuè duō, zhè jiāng chéngwéi zhōngguó wèilái de yīgè shèhuì wèntí.
В настоящее время в Китае все больше и больше маленьких императоров. В будущем это станет социальной проблемой.
wǒ bù zhīdào zhōngguó de chǐcùn.
Я не знаю китайских размеров.
nín néng jièshào jǐ gè hào chī de zhōngguó cài ma?
Вы могли бы порекомендовать нам какие-нибудь вкусные китайские блюда?
qǐngwèn, qù zhōngguó yínháng zěnme zuòchē?
Простите, какой автобус идет до Банка Китая?
wǒ lái zhōngguó gōngzuò.
Я приехал на работу / по делу.
xièxiè, nǐ kěyǐ rùjìngle. huānyíng lái zhōngguó!
Спасибо. Теперь вы можете въехать в страну. Добро пожаловать в Китай!
shì de, wǒ qùguò zhōngguó de hěnduō dìfāng.
Да, я объездил много мест в Китае.
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo