Главная » Правописание слов » Как пишется постскриптум сокращенно на английском в письме

Слово Как пишется постскриптум сокращенно на английском в письме - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как писать постскриптум? Все правила: от писем до продающих текстов

Бывало ли у вас, что статься, продающий текст или письмо уже написаны, но вдруг, уже после окончания основного массива текста, появляется еще какая-то мысль? Именно а таких случаях и нужен постскриптум. Постскриптум – это приписка к уже законченному письму или тексту.

Это тот инструмент, который позволит высказать все, что хочется, даже если текст уже закончен.

Постскриптум обозначается значком P. S. и ставится в самом конце письма, после подписи. Символ этот расшифровывается как post scriptum, то есть «после написанного».

Зачем писать P. S.

У постскриптума есть несколько основных значений в разных видах корреспонденции и написания текстов вообще:

Как правильно писать постскриптум

Правила русского языка достаточно четко регулируют правила написания этой части текста. Они регулируют, как пишется постскриптум сокращенно, его место расположения и так далее. Правила графического оформления:

Пример правильно оформленной приписки:

Текст с основной информацией

С уважением, Анастасия Владимировна. 1.05.2019

P. S. Постскриптум..

Стоит помнить, что постскриптум в конце переписки – это краткий элемент. Не стоит расписывать на половину страницы. Достаточно одной-двух строчек.

Сколько может быть постскриптумов

Использовать его можно сколько угодно раз. Это не будет нарушением правил. Сколько мыслей пришло в голову – столько и дописали. Но это касается личных переписок.

Важно помнить, что с точки зрения эффективности большое количество приписок в одном письме не помогает, а только вредит.

Некоторые читатели просто не доверяют тексту, если там более двух P. S., насколько бы хорошо они ни были созданы.

Как правильно писать: P. P. S. или P. S. S.

Часты споры, какое сокращение выбрать, чтобы написать двойной постскриптум. Варианта всего два:

Запомните, что эти два варианта – синонимы! Нет неправильного обозначения. Можно смело пользоваться тем или другим, как больше нравится.

Постскриптумы в продающих текстах

Постскриптум нашел применение и в деловой переписке, и в разного рода рассылках, и особенно в продающих текстах, где он и вовсе является отдельным приемом. Он выполняет сразу три важных задачи:

Занятой человек зачастую не читает продающие тексты или рассылки полностью. Он их “сканирует”: цепляется взглядом за отдельные элементы: заголовок, списки, подзаголовки.

И вот здесь-то постскриптум незаменим. Его реально читают, даже если не читают остальное. Использовать эту “фишку” можно и нужно. поскольку это приводит к реальному увеличению конверсии практически “на пустом месте”.

Источник

Как пишется постскриптум: примеры и способы использования

Привет, дорогой читатель!

У текста и письма одна цель – запомниться, вызвать нужные эмоции у читателя. Бывало ли с вами такое, что именно прочтение эпилога книги, статьи запоминалось и заставляло задуматься больше, чем основное содержание? Все дело в нашем мозге. Он лучше запоминает то, что было сказано напоследок. Например, постскриптум.

С помощью этого послесловия можно запомниться, вызвать симпатию. Давайте попробуем? Я расскажу, как пишется постскриптум и что означает, а вы попытаетесь его написать.

Что это такое

Постскриптум (сокращенно от латинского слова post scriptum – после написанного) – дополнение к завершенному письму или тексту. Его обозначают P. S. Если говорить проще, то я бы назвала постскриптум послесловием. Если мысль не удалось закончить в одном постскриптуме, добавляем еще один двойной – P. P. S.

Наши иногда пользуются русскоязычной аббревиатурой “ЗЫ”. Эти две буквы находятся на том же месте, что P. S., и носят то же самое обозначение. Просто нашим так надоело постоянно менять раскладку клавиатуры, что они решили писать на русском. Но этот аналог постскриптума несильно востребован даже в России, поэтому вас могут не понять. Пользуйтесь лучше P. S.

Зачем он нужен

Западные копирайтеры знают силу постскриптума и пользуются ей. Эта небольшая деталь может стать еще одним призывом к действию, уточнением или шуткой.

Какие еще роли выполняет постскриптум:

4 причины использовать постскриптум

Поэтому в послесловиях хорошо заходят предложения с ограничением по времени и количеству. Например: “P. S. Закажите капсульную кофемашину до 10 июня и получите месячный запас кофе в подарок”.

Так сложилось, потому что в газетах и журналах развлекательный и легкий для изучения материал (анекдоты, детские разделы) всегда находился на последних страницах. Поэтому и в продающих статьях читатель подсознательно идет тем же путем. И если вы сумеете написать несколько цепляющих предложений в конце, то он ваш. Но не забывайте помещать выгоды и в 4U-заголовок.

А вы листаете статью до конца? Обращаете внимание на P. S.? Пишите комментарии. Интересно, сколько нас таких.

Как правильно писать

По объему и содержанию ограничений нет. Вы можете уложиться в одно предложение или написать 3 абзаца. Но я считаю постскриптум, как и прощание, должен быть коротким. Так он лучше запомнится и не будет перебивать весь текст.

Что касается грамматики и оформления, здесь правил побольше будет:

Подробнее о том, как писать постскриптум и правильно ставить знаки препинания, вы узнаете на курсах русского языка. Это хорошая база для тех, кто хочет делать деньги на копирайтинге.

Рассмотрим пример оформления в письме.

С уважением, Наталья Дмитриевна.

P.S. То, что вы хотите сказать напоследок.

Стоит ли писать несколько

В письме, статье можно писать хоть десяток постскриптумов. Только читателю это покажется сомнительным. И он станет меньше доверять вам. Так что лучше написать одно послесловие чуть побольше, чем несколько маленьких.

3 способа использования

Ненавязчиво намекаем, что случится, если не прислушаться к нам, не заказать услугу и т. п. Здесь мы упоминаем страхи, риски аудитории.

Любой бизнес несет какие-то гарантийные обязательства перед своими клиентами. Этот обычный пункт можно сделать бесспорной выгодой, если добавить его в эпилог.

Среди лидов полно тех, кто затягивает с покупкой. Они хотят подумать, боятся потратить деньги или просто хотят, чтобы их уговорили. Все эти три пункта побеждаются дефицитом в эпилоге.

Подробнее о том, как писать тексты, которые будут привлекать внимание, вы можете узнать на курсах копирайтинга.

Заключение

Большинство людей не знают, как правильно писать постскриптум и что он означает в целом. Теперь вы не из их числа. Вы знаете, как пользоваться им для продаж, создания настроения, и, главное, делаете это без ошибок. Проверяйте орфографию перед тем, как показывать кому-нибудь.

P.S. Подпишитесь, пока другие копирайтеры не опередили вас.

Напишите любой постскриптум для меня в комментариях. Вы потренируетесь, а мне будет приятно.

Источник

Как правильно P.S.S или P.P.S?

>P.S.S. значит «post sub scriptum», «после того, что ниже написанного», синоним P.P.S.

Вроде правильнее будет «после того, что выше написанного»?

Ответ на пост «Уникальные слова»

Товарищ затронул интересную тему. Я родился в Сибири. Кемерово. Когда переехал, то открыл для себя много новых режущих ухо слов.

1)Сапка. Это тяпка и здесь люди сапают. В школе на ПХД надо мной смеялись много.

2)Соус. Это тушеный картофель(видимо по аналогии с французской пастой). Его кстати не кладут, а насыпают. Было очень непонятно, когда мне впервые предложили «соуса насыпать».

3)Стёрка. В Сибири говорили стирательная резинка. Она же ластик.

4)Скибка. Кусок, ломоть. Кусок арбуза или хлеба вам тут могут предложить именно так.

6)Ставок. Это пруд. Даже википедия знает, что это южнорусский диалект.

7)Бубочка. Это виноградная гроздь. Впервые услышал это слово в таком контексте, знакомый презентовал свое домашнее вино и сказал: «Пьешь, как будто бубочку целуешь!».

8)Балон. А это на Кубани банка, обычно трехлитровая.

В Сибири говорят строгалка. На Кубани точилка. Прибор для заточки карандашей.

Моя девушка родом из Сахалина. Как-то попросил ее приготовить мне солянку. А получил я капусту с мясом. Так у них солянка делалась.

Ругательства Древней Руси

Как то я был на матерной экскурсии в Тюмени и там экскурсовод, специалист по истории русского мата рассказывал нам, что в русском мате существует всего 4 слова (вспомнили их?) и уже из него мы произносим 3000 производных.

А вот посмотрите, как творчески подходили к ругательствам на Руси.

Обзывательства про ум

Баламошка — полоумный, дурачок

Божевольный — худоумный, дурной

Божедурье — дурак от природы

Дуботолк, Дроволом, Остолбень — дурак

Королобый — крепкоголовый, тупой, глупый

Межеумок — человек очень среднего ума

Мордофиля — дурак, да еще и чванливый

Обзывательства про внешность

Пентюх — пузатый человек с выдающейся кормой вдобавок

Безпелюха, тюрюхайло — неряха

Брыдлый — гадкий, вонючий

Затетёха — дородная женщина

Загузастка — круглая, толстая женщина с большой попой

Скоблёное рыло — с выбритой бородой

Захухря — нечёса, неряха, растрепа

Шпынь голова — человек с безобразием на голове

Псоватый — на пса похожий

Фуфлыга — невзрачный маленький мужичок

Обзывательства про характер

Маракуша — противный человек

Хобяка, Михрютка, Сиволап — неуклюжий, неловкий

Свербигузка — девка-непоседа, у нее свербит в одном месте (гузка — это попа). Она же Визгопряха

Ащеул — пересмешник, зубоскал

Ветрогонка — вздорная баба

Баляба — рохля, разиня

Белебеня, Лябзя — пустоплет

Бобыня, Буня — надутый, чванливый

Бредкий — говорливый, болтливый (от слова «бред», как вы понимаете)

Колотовка — драчливая и сварливая баба. Она же Куёлда

Гузыня или Рюма — плакса, рёва

Пыня — гордая, надутая, недоступная женщина

Пятигуз — ненадежный человек, дословно можно перевести как «пятижоп»

Расщеколда — болтливая баба

Разлямзя — неповоротливый, вялый

Попрешница — женщина, которую хлебом не корми, дай поспорить

Суемудр — ложно премудрый

Костеря, кропот, скапыжник — брюзга, ворчун

Чужеяд — паразит, нахлебник

Хобяка — неуклюжий, неловкий

Обзывательства про поведение

Волочайка, Гульня, Ёнда, Безсоромна — все это великолепие эпитетов посвящено распутным женщинам

Бзыря, Блудяшка, Буслай — бешеный повеса, гуляка

Валандай, Колоброд, Мухоблуд — бездельник, лодырь

Печная ездова — лентяйка

Трупёрда — неповоротливая баба

Тьмонеистовый — активный невежа

Ерохвост — задира, спорщик

Ендовочник — охочий до пива, браги, попоек

Ёра — озорная, бойкая на язык женщина

Киселяй, колупай — вялый, медлительный человек

Шлында — бродяга, тунеядец

Насупа — угрюмый, хмурый

И еще хорошие синонимы к привычным нам словам

Шаврик — кусок дерьма

Чёрт верёвочный — псих

Облуд, обдувало — врун

Огуряла, охальник — безобразник и хулиган

Русский язык и Книга рекордов Гиннесса

Боюсь, что моя статья спровоцировала у вас приступ гиппопотомонстросескиппедалофобии (33 буквы!). Именно так в русском языке называется боязнь длинных слов. А наши соотечественники с юмором, не правда ли?

Источник

Как пишется постскриптум сокращенно на английском

Как правильно пишется постскриптум

1001student.ru > Русский язык > Правописание > Как правильно пишется постскриптум

Постскриптум (postscriptum) имеет латинское происхождение. В переводе означает «после написанного». Создается для приписки к письму, статье или для дополнения любой письменной работы. В тексте постскриптум нужно оформить специальными символами, что придает ему большего внимания. Это очень важный элемент для передачи дополнительной информации. Разобрав подробно, как и где пишется постскриптум, можно избежать проблем с написанием слова в дальнейшем.

Основное обозначение

Если возникает ситуация, когда текст уже написан и нужно его дополнить, то для этого можно воспользоваться приставкой в виде постскриптума, важно только писать его правильно. Всем будет понятно, о чем идет речь, так как он имеет специальное обозначение и относится к тексту.

Удобно пользоваться этим инструментом, когда внезапно возникает мысль, что нужно указать на какие-то дополнительные факты. Его часто употребляют в конце письма — уже после того, как документ подписан. Postscriptum — латинское слово, но можно встретить и английский вариант — Postskriptum.

Следует разобраться, как писать постскриптум и правильно оформлять. В русском языке есть правила, которые регулируют написание этого слова. Оно пишется сокращённо. Расположено в конце текста.

На практике применяется обозначение P. S. Часто его употребляют в различной корреспонденции. Сфер применения этого слова очень много, например:

Требования к написанию

Существуют обязательные требования, которых нужно придерживаться для правильного оформления приписки. Их следует запомнить, чтобы никогда не делать ошибок:

Таким образом, применяя эти правила на практике, можно избежать грамматических ошибок. Пример правильного написания постскриптума в электронном письме:

100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!

Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!

Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)

Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.

В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке

Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:

My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.

Получилось? А теперь прочитай “перевод”:

My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.

Как видишь, английские сокращения на письме построены:

Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.

Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений

В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!

2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)

2DAY = today (сегодня)

2MORO / 2MROW = tomorrow (завтра)

2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)

4U = for you (для тебя)

4E = forever (навсегда)

AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)

Как пишется емейл по английски

Как правильно написать электронное письмо на английском и какие фразы можно использовать в email-сообщениях? Об этом мы и поговорим.

Начнем с того, что электронные письма, как правило, короче обычных. Иногда могут состоять всего из нескольких строчек, но в этих строчках будет заключаться самая суть.

Поэтому способность четко формулировать свои мысли — достаточно важный навык, необходимый при написании email.

Также отметим, что электронные письма обычно менее формальны, чем печатные деловые письма, но несмотря на это, вам никогда не простят излишне фамильярный тон. В связи с этим рассмотрим ключевые моменты, которые помогут написать хороший email.

Обязательно указывайте тему письма в строке Subject (Тема). Тема должна отражать содержание вашего сообщения. Хорошо, если в название будет входить какое-либо ключевое слово, которое поможет адресату запомнить тему, а затем легко найти нужное среди других писем.

Как начать email сообщение?

С приветствия и обращения. В деловом общении предпочтительно использовать:

Dear Sir, или Dear Madam, (используется в случае, если вы не знаете имени адресата);

Dear Sir or Madam, (употребляется в том случае, если вы не знаете пол лица, к которому обращаетесь);

To Whom It May Concern: («Кого это касается» — вполне допустимая фраза, если вы не знаете, к кому обратиться по данному вопросу);

Dear partners, / Dear managers, и т. д. (используется при обращении к группе людей: Уважаемые партнеры, / Уважаемые менеджеры, и т. д.);

Hi Nick, или Hello Nick, (допустимое приветствие в деловом общении, если вы хорошо знакомы с адресатом и находитесь в дружеских отношениях).

В неформальных email-сообщениях приветствие — на ваш выбор.

Обратите внимание, что после обращения может стоять запятая или двоеточие. Двоеточие чаще всего используется в строго-официальных письмах. Если вы используете фразу To whom it may concern, то после нее всегда стоит двоеточие.

Первое предложение в email-сообщениях

Если вы отвечаете на полученное письмо, то после приветствия можно поблагодарить за сообщение:

Thank you for your email of 11th July, enquiring about (the upcoming TOEFL exam dates). — Спасибо за письмо с вопросом о

Thank you for your email of 11th July concerning (the conference in Brussels). — Спасибо за письмо относительно

Thank you for your email of 11th July regarding (the upcoming meeting). — Спасибо за письмо относительно

Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.

Thanks for getting back to me. — Спасибо, что ответили мне.

Thank you for contacting Our Company. — Спасибо за то, что обратились в Нашу Компанию.

Если вы являетесь инициатором письма, то сначала можно представиться, при условии, что вы не знакомы (My name is Lana Golubenko), а затем сообщить цель вашего email:

I am writing to enquire about (volunteering at your school). — Я пишу, чтобы узнать о

I am writing in reference to (my account at myefe.ru). — Я пишу относительно

With reference to our telephone conversation on Friday, I would to let you know that (your article has been selected for publication.). — Что касается нашего телефонного разговора в пятницу, я бы хотела дать вам знать, что

Заключительная реплика

Ваша заключительная реплика покажет, какие действия вы ожидаете от собеседника.

I look forward to hearing from you. — С нетерпением жду вашего ответа.

I look forward to your reply. — С нетерпением жду вашего ответа.

Thank you for your cooperation. — Спасибо за сотрудничество.

Как завершить email сообщение?

Последний шаг — грамотно закончить письмо:

Yours sincerely,

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)Текст

Почти все из нас любят получать письма, но редко кто любит отвечать на них, тем более, если письмо надо написать на иностранном языке. Письма, однако, жизненно необходимы. Они дают нам возможность обрести новых друзей и не порывать связей со старыми.

Данная книга представляет собой собрание образцов обычных, повседневных писем на английском языке, точнее, на его современном американском варианте. Каждое письмо дается с переводом на русский язык.

Потребность в такого рода пособии несомненна, особенно в связи с теми кардинальными изменениями в общественной жизни, которые произошли в нашей стране за последние годы. Переписка с иностранцами стала обыденным, естественным делом для многих.

С другой стороны, известно, как трудно бывает написать даже простое письмо на иностранном языке, несмотря на более или менее длительное изучение языка в школе и в институте. Письма – это особый жанр, требующий довольно хорошего знания того языка, на котором они пишутся.

В большинстве своем приводимые письма – это, естественно, письма русских к англоязычным корреспондентам. Однако иногда приводятся н письма иностранцев к русским, с тем чтобы предоставить читателю возможность научиться правильно читать письма, написанные на английском языке.

Итак, перед вами книга писем на английском языке на многие обыденные, житейские темы, или, как сказано в заглавии, «на все случаи жизни».

Вовсе не обязательно копировать слово в слово то или иное письмо этой книги. Можно и нужно что-то переделывать, что-то опускать. Тем не менее образцы, приведенные здесь, во многом помогут вам составить письмо практически для любой ситуации.

Книга состоит из трех частей.

Первая часть, Введение, посвящена этикету написания письма. В ней даны необходимые правила составления писем на английском языке, а также некоторые правила английской пунктуации и орфографии.

Вторая часть книги включает непосредственно образцы английских писем с переводом на русский язык.

Третья часть. Приложение, носит справочный характер и состоит из различного рода дополнительных материалов, которые так или иначе пригодятся вам при написании писем.

ВВЕДЕНИЕ

Письма, которые вы пишете, – это ваше лицо, ваша визитная карточка, которая может рассказать получателю очень и очень многое о вас. Именно поэтому необходимо с самого начала сказать, что не должно существовать писем, на которые не стоило бы затрачивать время и энергию, которые писались бы, как говорится, спустя рукава, небрежно, лишь бы что-нибудь написать.

По-видимому, нет особой нужды говорить о том, что красивое, аккуратно оформленное письмо производит благоприятное впечатление, а неаккуратное или плохо исполненное имеет противоположный, отрицательный эффект. У читающего ваше письмо моментально формируется в сознании образ пишущего и соответственно отношение к нему. В ваших интересах, чтобы форма и содержание письма способствовали тому, чтобы о вас сложилось благоприятное, положительное впечатление.

Личные письма, точнее письма родственникам или близким, могут быть написаны и часто пишутся от руки. Однако письма малознакомым людям и, уж конечно, официальные письма должны печататься на компьютере или на машинке. Естественно, надо стараться делать это на хорошей, качественной бумаге, если, конечно, у вас нет своего личного бланка, что в настоящее время не такая уж редкость даже в России.

Структура письма

Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме – меньше. Данная книга посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре.

В общем и наиболее полном виде структура неофициального письма на английском языке может быть представлена следующим образом:

Аббревиатуры на английском — Abbreviations in English

Возможность сокращения и так называемого «сжатия» фраз – черта, характерная не только для русского, но и для английского языка. При этом речь может идти как об официальных сокращениях в английском языке, то есть общепринятых, так и узкоспециализированных структурах, часто используемых, например, в интернете как сленг.

Такие разговорные слова имеют интерес с точки зрения изучения неформального варианта языка. Именно поэтому стоит обратить внимание на такие феномены, как аббревиатуры на английском, акронимы и всевозможные сокращённые формы.

Для этого требуется привести примеры английских аббревиатур с расшифровкой того, что они означают, и показать, как переводится то или иное слово.

Виды сокращений

Для того чтобы иметь представление о том, как расшифровывается то или иное сокращение, необходимо обратить внимание на специальную классификацию, где упоминаются аббревиатуры в английском языке. Этот список включает следующие категории:

Произносятся по буквам

Английские аббревиатуры, которые произносятся с произношением каждой буквы по отдельности:

ATM (Automated teller machine) – банкомат,
I (Federal Bureau of Investigation) – Федеральное Бюро Расследований,
BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская радиовещательная корпорация.

Сюда же относится, например, известная аббревиатура WC (water closet) – туалет, уборная. У www расшифровка аббревиатуры на английском звучит как World Wide Web – всемирная паутина или, проще говоря, интернет. Сокращение стран на английском также относится к этой группе:

the US – the United States,
the UK – the United Kingdom и т. д.

Акронимы

Еще одна категория – это акронимы, слова, которые удалось сократить до отдельных кратких конструкций, ставших общеупотребимыми. Они произносятся не по буквам, а как одно слово.

К ним относятся такие структуры, как, например, VIP, имеющая аналог и в русском языке – вип, или very important person – очень важное лицо. Также всем известной является аббревиатура SOS (save our souls) – спасите наши души. Однако не все аббревиатуры на английском имеют идентичные варианты в русском эквиваленте.

Например, известное сочетание ФИО – фамилия, имя, отчество – не имеет вариант сокращения и обычно звучит как full name, то есть «полное имя».

Различные в написании и произношении

Еще один тип сокращений – это структуры, которые на письме имеют вид аббревиатур, но при чтении произносятся полностью. Эта категория является довольно большой и может включать следующие слова:

· дни недели сокращенно на английском – Mon (Monday), Tue (Tuesday) и т. д.
· для сокращения месяцев по-английски также есть свои варианты: Jan. (January) – январь, Feb. (February) – февраль и т. д.

· обращения к лицам и звания, степени – Dr (doctor) – доктор, Mr. (mister) – мистер, Mrs. (missis) – миссис. У мисс сокращение на английском выглядит как Ms.

Наконец, есть официально признанные грамматические единицы «сжатия». Эти аббревиатуры и сокращения употребляются в официальной письменной речи. И хоть и произносятся так, как пишутся, но образуют отдельную языковую группу:

vs (versus) – против,
etc. (Et cetĕra) – и так далее,
NB (nota bene) – не забыть,
e.g. (for example) – например.

Как видно, каждую из структур можно перевести на русский, при этом кратко отобразив в тексте.

Сокращения по сфере использования

Помимо вышеуказанных способов сокращения различных конструкций, в современном английском языке существуют также часто используемые структуры, которые в зависимости от сферы использования стали употребляться массово в различных областях общения. На следующих примерах можно отобразить, как выглядят эти речевые единицы и что обозначает та или иная аббревиатура:

1. Сленг, неформальное общение, переписка

Особым и отдельным видом стало сленговое сокращение, характерное исключительно для разговорной лексики:

Деловая переписка на английском: примеры писем, фразы и структура

Доброго времени суток, друзья.

Когда-то ведя переписку со своим будущим партнёром из Ирландии, один мой знакомый употреблял слова и фразы типа hereby и acknowledge receipt of в своих посланиях.

Он порядком смутился, когда они встретились в России, и Джон (так звали его партнёра) подшутил (очень деликатно) над его излишним официозом.

Дальнейшее их общение привело к тому, что деловой стиль моего знакомого стал более естественным, а Джон стал с его помощью понимать разные смысловые оттенки русской нецензурной лексики:)

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с основными принципами и правилами деловой переписки, так и с некоторыми её нюансами.

Разберём основные виды писем, общую для всех структуру, а также часто употребляемые в них типовые фразы.

Может быть, прочитав эту статью, вы и не станете асом в составлении деловых посланий, но свой уровень повысите точно.

В наше время правильное оформление, грамотное построение и хорошо подобранный стиль делового письма имеют весьма важное значение. По тому, как вы ведёте деловую переписку, у вашего партнёра создаётся первое impression о вашем профессионализме и о солидности компании, которую Вы представляете.
Давайте ознакомимся с некоторыми особенностями подготовки таких посланий.

Основные типы деловых писем

Общие принципы

Графическое оформление должно соответствовать следующему:

По стилю:

Аббревиатуры и сокращения в английском языке

Сокра­ще­ние (contraction) – это два или даже три сло­ва, объ­еди­нен­ные в одно, уко­ро­чен­ное сло­во, при­чем неко­то­рые бук­вы выбра­сы­ва­ют­ся. На пись­ме вме­сто выбро­шен­ных букв ста­вит­ся апо­строф. Сокра­ще­ния в англий­ском язы­ке исполь­зу­ют­ся очень часто, в основ­ном в раз­го­вор­ной речи.

Самые популярные сокращения в английском языке

Про­стые сокра­ще­ния слов:

Перей­дем к сокра­ще­ни­ям, кото­рые встре­ча­ют­ся в сло­ва­рях и науч­ных изда­ни­ях:

Как правильно написать адрес для доставки письма на английском языке

Сегодня, в наш век открытых границ, нам все чаще требуется отправлять письма в зарубежные страны. Это может быть как деловая переписка, так и бумажный месседж дружеского характера, который особенно приятно получить в наш безбумажный век электронных писем.

Чтобы письмо быстро и без неприятных происшествий дошло до адресата, нужно правильно написать адрес. Это не так просто, как может показаться на первый взгляд. В этом вопросе существует ряд определенных тонкостей, которые необходимо учесть. В нашей сегодняшней статье мы подробно расскажем вам о каждой из них.

Общие требования к оформлению письма для всех стран

Правильное написание адреса, безусловно, является очень важным моментом при отправке корреспонденции любой направленности. Например, в деловой переписке этот момент особенно важен, поскольку сыграет свою роль в том, какое именно первое впечатление вы произведете на адресата вашего письма.

Помните прекрасную, всегда актуальную русскую пословицу: «Встречают по одежке, провожают по уму»? Так вот, она вполне уместна в данном контексте.

Ведь то, как вы оформите ваше письмо, станет для делового партнера той самой одежкой, своего рода лакмусовой бумажкой, если хотите, по которой у него сформируется первое впечатление о вас как о деловом партнере.

Общеизвестно, что каждая страна имеет ряд собственных требований к оформлению письма, а именно — к заполнению строк, в которых указаны адрес, адресат и адресант письма.

В нашем материале мы обратимся к тому, как необходимо писать адрес на английском языке для писем в Великобританию, Соединенные Штаты Америки, а также о нюансах оформления писем для жителей России, говорящих на английском языке.

Начнем мы с вами с того, что обозначим общие указания, которые применимы к написанию адреса для отправки корреспонденции в любую из стран.

Итак, чтобы правильно оформить письмо, вам потребуется сделать следующее:

Обратите внимание, что как в России, так и во всех странах, в которых говорят на английском языке, писать данные адресанта письма необходимо в левом верхнем углу конверта. В правом нижнем углу, соответственно, пишутся все необходимые данные об адресате.

Написание адреса на английском языке для отправки письма в Великобританию

Если вы хотите отправить письмо жителю Великобритании, следует для начала указать все необходимые данные адресата. Кстати, это применимо для писем практически во все страны СНГ. В том случае, если письмо персональное, адресуется кому-то лично, то в первую очередь следует указать его фамилию и первую из букв имени.

Вам следует также помнить, что в английском языке надлежит употребить вежливую форму обращения перед именем человека.

Например:

Mister или сокращенный вариант обращения — Mr, если письмо адресовано лицу мужского пола;

Miss или сокращенный вариант обращения — Ms, если письмо адресовано незамужней девушке;

Missis или сокращенный вариант обращения — Mrs, если письмо адресовано замужней девушке.

После написанного в данной форме обращения нужно употребить первую букву имени адресата, а далее — его фамилию. Запомните, что постановка точек при переводе адреса на английский язык не применяется.

Приведем пример того, как должна выглядеть первая строчка адреса:

Если ваше письмо носит официальный, деловой характер, то в следующих строчках нужно будет указать наименование отдела корпорации и ее имя как таковое.

Вот как это должно выглядеть:

London Technical University

Как видите, ничего суперсложного здесь нет, нужно просто запомнить ряд технических нюансов оформления.

Кстати, в том случае, если вы отправляете свое письмо в какую-либо корпорацию, но вам неизвестно, кто будет конкретным адресатом, можно указать на конверте только лишь название отдела компании или же название самой корпорации-адресата.

Теперь перейдем к данным, которые нужно указать во второй строке. В ней будет содержаться информация о названии улицы, а также номере дома адресата письма. Обратите внимание, что оформление этой строчки отличается от образца ее заполнения на территории России: в нашей стране сначала пишется название улицы, а затем — номер дома и квартиры, а при отправке писем в англоязычные страны сначала пишется номер дома и квартиры, а затем — название улицы.

Например:

Бывает, что при указании данных требуется уточнить номер дома, квартиры либо офиса адресата письма. В этом случае писать этот номер нужно сразу за названием улицы.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется постскриптум сокращенно на английском в письме, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется постскриптум сокращенно на английском в письме", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется постскриптум сокращенно на английском в письме:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *