Как пишется по английски дуся
1 Дуся
См. также в других словарях:
дуся — милочка, евдокия Словарь русских синонимов. дуся сущ., кол во синонимов: 2 • евдокия (6) • милочка … Словарь синонимов
Дуся — Аида, Даниил, Денис, Евдокия, Ида, Фёдор Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Дуся — Дуся: Дуся уменьшительная форма женских имён Евдокия, Ида и Ядвига; в настоящее время редко даётся людям, однако довольно часто домашним животным (например, кошкам или собакам) именно в форме «Дуся». «Дуся» жаргонное прозвище электровоза ДС3,… … Википедия
Дуся — ж. разг. Женское имя; Евдокия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
дуся — д уся, и, муж. и жен. (о милом, приятном человеке; ласковое обращение) … Русский орфографический словарь
дуся — іменник чоловічого або жіночого роду, істота уживається перев. при пестливому звертанні до кого небудь розм., рідко … Орфографічний словник української мови
Дуся Ковальчук — (Евдокия Ковальчук, 1881, Нижегородская область 1919, Новониколаевск) участница большевистского подполья в Новониколаевске (1918 1919). Биография … Википедия
Дуся (озеро) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуся. Дуся лит. Dusia Координаты: Координаты … Википедия
Виноградова, Евдокия — Дуся Виноградова Евдокия Викторовна Виноградова инициатор виноградовского движения Дата рождения: 1 августа 1914 … Википедия
Виноградова Евдокия — Дуся Виноградова Евдокия Викторовна Виноградова инициатор виноградовского движения Дата рождения: 1 августа 1914 … Википедия
Как пишется по английски дуся
1 дуся
См. также в других словарях:
дуся — милочка, евдокия Словарь русских синонимов. дуся сущ., кол во синонимов: 2 • евдокия (6) • милочка … Словарь синонимов
Дуся — Аида, Даниил, Денис, Евдокия, Ида, Фёдор Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Дуся — Дуся: Дуся уменьшительная форма женских имён Евдокия, Ида и Ядвига; в настоящее время редко даётся людям, однако довольно часто домашним животным (например, кошкам или собакам) именно в форме «Дуся». «Дуся» жаргонное прозвище электровоза ДС3,… … Википедия
Дуся — ж. разг. Женское имя; Евдокия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
дуся — д уся, и, муж. и жен. (о милом, приятном человеке; ласковое обращение) … Русский орфографический словарь
дуся — іменник чоловічого або жіночого роду, істота уживається перев. при пестливому звертанні до кого небудь розм., рідко … Орфографічний словник української мови
Дуся Ковальчук — (Евдокия Ковальчук, 1881, Нижегородская область 1919, Новониколаевск) участница большевистского подполья в Новониколаевске (1918 1919). Биография … Википедия
Дуся (озеро) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуся. Дуся лит. Dusia Координаты: Координаты … Википедия
Виноградова, Евдокия — Дуся Виноградова Евдокия Викторовна Виноградова инициатор виноградовского движения Дата рождения: 1 августа 1914 … Википедия
Виноградова Евдокия — Дуся Виноградова Евдокия Викторовна Виноградова инициатор виноградовского движения Дата рождения: 1 августа 1914 … Википедия
Как пишется по английски дуся
1 Дуся
См. также в других словарях:
дуся — милочка, евдокия Словарь русских синонимов. дуся сущ., кол во синонимов: 2 • евдокия (6) • милочка … Словарь синонимов
Дуся — Аида, Даниил, Денис, Евдокия, Ида, Фёдор Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
Дуся — Дуся: Дуся уменьшительная форма женских имён Евдокия, Ида и Ядвига; в настоящее время редко даётся людям, однако довольно часто домашним животным (например, кошкам или собакам) именно в форме «Дуся». «Дуся» жаргонное прозвище электровоза ДС3,… … Википедия
Дуся — ж. разг. Женское имя; Евдокия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
дуся — д уся, и, муж. и жен. (о милом, приятном человеке; ласковое обращение) … Русский орфографический словарь
дуся — іменник чоловічого або жіночого роду, істота уживається перев. при пестливому звертанні до кого небудь розм., рідко … Орфографічний словник української мови
Дуся Ковальчук — (Евдокия Ковальчук, 1881, Нижегородская область 1919, Новониколаевск) участница большевистского подполья в Новониколаевске (1918 1919). Биография … Википедия
Дуся (озеро) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуся. Дуся лит. Dusia Координаты: Координаты … Википедия
Виноградова, Евдокия — Дуся Виноградова Евдокия Викторовна Виноградова инициатор виноградовского движения Дата рождения: 1 августа 1914 … Википедия
Виноградова Евдокия — Дуся Виноградова Евдокия Викторовна Виноградова инициатор виноградовского движения Дата рождения: 1 августа 1914 … Википедия
Имя Женя по-английски — как сказать и написать
Российские имена переводить на English language всегда тяжело, а если уж имя чуть ли сплошь состоит из сложно передаваемых звуков, так тем более. В сегодняшнем материале как раз будем разбирать подобный «крепкий орешек» – имя Женя. Казалось бы, всего 4 буквы в слове, но ровно половина из них в английском алфавите отсутствует. Поэтому вопрос о том, как пишется Женя по-английски, популярен, актуален и интересен для многих людей. И если вы в их числе, то приглашаем присоединиться к нашему подробному разбору английских переводов имени Женя. По этой теме информацию полнее, понятнее и интереснее вы вряд ли где найдете! 😉
Сложно ли перевести имя Женя на английский язык
Начнем разбор темы с теоретического отступления. Как вообще переводят русские имена in English? Глобально существуют два подхода: перевод и транслитерация. Заметим, что перевод подразумевает поиск аналогичного имени в иностранном языке, а транслитерация – это просто запись русского слова на английский манер, т.е. латинскими буквами. О переводе мы подробнее поговорим чуть позже, а пока разберем имя Женя на английском, как пишется оно транслитерацией.
Итак, чтобы транслитерировать слово, необходимо найти русским буквам английские аналоги. Тут то и кроется подвох: нет в английском алфавите букв «ж» и «я»! И чтобы передать их звучание, приходится комбинировать подходящие по произношению латинские буквы. Причем буквосочетания могут использоваться разные: от zh, ia, ya, до je, ge, a, ja и т.д. От такого многообразия и появляется столь частый вопрос: как по-английски Женя пишется правильно?
А дело все в том, что как таковых правил то и нет. Есть российский стандарт записи имен в загранпаспорте, но на Женю он распространяться не будет, поскольку это краткая форма имени, которая не указывается в документах. Международных же строгих правил вовсе не существует, хотя у каждой системы транслитерации есть свои стандарты. Но каждый человек самостоятельно выбирает, по какой методике транслитерировать слово. Хотя, конечно, в каждом языке есть более популярные варианты записи и редкие формы. Этот нюанс тоже рекомендуем учитывать.
Таким образом, написать имя Женя на английском несложно, главное выбрать удачный вариант перевода. Как раз о том, чем отличаются возможные вариации написания сейчас и поговорим.
Как говорят и пишут Женя по-английски
Итак, теорию разобрали, теперь давайте учиться транслитерации на практике. Как уже отмечалось, для перевода кириллических букв на латиницу существуют специальные системы транслитерации. Принцип работы у них схож: русская буква приравнивается к латинской букве или буквосочетанию. Но сами элементы в некоторых сложных случаях разнятся. Вот, например, российский стандарт транслитерации рекомендует вместо «я» писать на английском «ia», а вместо «ж» – zh. В таком случае получается написание Zhenia.
Одна из самых популярных международных методик транслитерации, система ISO 9, в написании буквы «ж» схожа с российским стандартом. А вот перевод «я» уже отличается: по этой системе русская гласная переводится как «ya». Соответственно, по ISO 9 Женя английскими буквами пишется как Zhenya.
Оба уже озвученных варианта популярны в англоязычных странах. Но изредка встречаются и иные способы записи этого мужского имени. Например, Женю могут записать с более мягким произношением Zhienia или вовсе без всякого смягчения согласных – Zhena. Встречаются и другие способы передачи звука «ж». Так, по различным системам транслитерации делают переводы Gena, Jenya, Jjenia и даже Zjenia. Но подобные переводы все же больше близки к славянским и скандинавским языкам. А поскольку наш материал посвящен тому, как написать Женя на английском языке, то рекомендуем придерживаться стиля письма двух первых вариаций: Zhenia и Zhenya. Именно в таком варианте англичанам проще всего читать и произносить русское мужское имя Женя.
Английские аналоги для имени Женя
До сих пор мы говорили лишь о методе транслитерации, но пора возвратиться и к понятию перевода. Вообще, имя Евгений происходит от древнегреческого «Эугениус» (потомок знатного рода). Благодаря огромному влиянию эллинской культуры, это имя позже распространилось на весь западный мир, и с тех пор в любой стране есть свой аналог имени Евгений.
Что касается английского языка, то полная форма имени пишется как Eugene (Юджин), и на эту тему у нас кстати есть отдельная статья. Сейчас же нам больше интересно английское сокращение имени, так называемый nickname (никнэйм). И с ним вот какая интересная история.
Дело в том, что в английском языке, впрочем как и в русском, имя Евгений используется для обоих полов. Причем женский вариант пишется немного иначе и в полной форме Eugenia (Юджиния), и в сокращенной. Более того, мужской вариант сокращенной формы от имени Евгений один – Gene (Джин). А вот перевод имени Женя по-английски, как пишется он для женщин, имеет две версии: Gina (Джина) и Ginny (Джинни).
Таким образом, получаем сразу три варианта английского имени Женя. Но не забывайте верно употреблять мужскую и женскую формы имен, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.
Другие формы имени Женя на английском языке
И раз уж мы говорим о сокращенных формах имени Евгений, то стоит упомянуть и уменьшительно-ласкательные обращения. Подобные слова отлично подойдут для разговорного общения с англоязычными друзьями-иностранцами. Тем более что с помощью транслитерации перевести привычные по русскому языку обращения Женька, Жека, Евген и т.п. крайне просто! Для ознакомления и наглядного примера приведем несколько образцов:
Вот теперь вам известно более 15 различных вариантов написания имени Женя по-английски! Надеемся, что информация была полезна и достаточно интересна. Успешного применения полученных знаний и до новых встреч!
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности: