самара
1 самара
2 Самара
3 Самара
4 Самара
5 Самара
6 Самара
7 Самара
8 Самара
9 самара
См. также в других словарях:
Самара — 1) город, ц. Самарской обл. Основан в 1586 г. как крепость при впадении в Волгу Самарской перебоины, широкого рукава р. Самара. Первое время упоминается в грамотах как Самарский городок, Самарский город, с начала XVII в. в употребление входит… … Географическая энциклопедия
Самара — Самара. Драматический театр. САМАРА (в 1935 91 Куйбышев), город (с 1688), центр Самарской области, в России. 1239,2 тыс. жителей. Порт на Волге, при впадении реки Самара; железнодорожный узел; аэропорт. Метрополитен (1987). Машиностроение и… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Самара — (с 1935 по 1991 год – Куйбышев) – это довольно крупный город, расположенный на левом, более высоком, берегу Волги со своими многочисленными… … Города мира
Самара — I река в России, в Заволжье, левый приток Волги. 594 км, площадь бассейна 46,5 тыс. км2. Средний расход воды в среднем течении 50 м3/с. В устье г. Самара. II река в Украине, левый приток Днепра (впадает в Днепровское водохранилище). 320 км,… … Энциклопедический словарь
САМАРА — (в 1935 91 Куйбышев), город (с 1688) в Российской Федерации, центр Самарской обл. Порт на р. Волга, при впадении в нее р. Самара. Железнодорожный узел. 1232 тыс. жителей (1993). Машиностроение и металлообработка (производство авиакосмической… … Большой Энциклопедический словарь
САМАРА — река в Заволжье, левый приток Волги. 594 км, площадь бассейна 46,5 тыс. км². Средний расход воды в среднем течении 50 м³/с. В устье г. Самара … Большой Энциклопедический словарь
САМАРА — САМАРА, самарка жен., влад. долгая, долгополая одежда. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
САМАРА — река на Украине, левый приток Днепра (впадает в Днепровское вдхр.). 320 км, площадь бассейна 22,6 тыс. км². Средний расход воды близ устья ок. 17 м³/с. Судоходна от г. Новомосковск … Большой Энциклопедический словарь
САМАРА — Плод, успех, удача; результат, достижение. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
самара — сущ., кол во синонимов: 5 • город (2765) • куйбышев (7) • порт (361) • … Словарь синонимов
Самара — губ. гор., в углу Самарской луки, на лев. берегу р. Волги,при устьй р. Самары, под 53 … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Тема Самара на английском языке: достопримечательности, рассказ о городе
Samara is a beautiful city with interesting history. [Самара ис э бьютифул сити виз интрестинг хистори] – Самара – это красивый город с интересной историей.
This is one of oldest place of Russia. [Зис ис уан оф олдест плэйс оф Раша] – Это одно из старейших поселений России.
The first its name was called like “Samar pier”. [Зе фёрст итс нэйм воз колз лайк ‘Самар пиэ’] – Его первое название было “Пристань Самар”.
Here you can find very exciting attraction, a lot of parks or different monuments. [Хиа ю кэн файнд вэри эксайтин этракшн, э лот оф паркс о диферент моньюментс] – Здесь вы можете найти захватывающие достопримечательности, парки или другие памятники.
The square of Glory [Зе скуэа оф глори] – Площадь Славы
At its centre is the monument of glory where the worker keeps a glider in the hands. [Эт итс сентэ ис а моньюмент оф глори вэ зе воркэ кипс э глайдэ ин зе хэндс] – В центре находится памятник Славы, где рабочит держит в своих руках пароплан.
From the square the view opens to a panorama of the Volga river. [Фром зе скуэа зе вьюв опэнс ту панорама оф зе Волга ривэ] – С площади открывается вид на панораму Волги.
Stalin’s bunker [Сталинс банкэ] – Бункер Сталина
Stalin’s bunker is a famous, hard and top secret place. [Сталинс банкэ ис а фэймос, хард энд топ сикрет плэйс] – Сталинский бункер это известное, суровое и совершенно секретное место.
It was built in 1942 but was publicised only in 1990. [Ит воз билт ин 1942 бат воз паблишед онли ин 1990] – Он был построен в 1942 году, но рассекречен только в 1990.
This underground construction is located at a depth of 37 meters. [Зис андэграунд констракшн ис локэйтэд эт э дэпф оф 37 митэрс ] – Эта подземная конструкция находится на глубине 37 метров.
House with elephants. [Хаус виз элефантс] – Дом со слонами
It is a summer house of Konstantin Golovkin who was a merchant. [Ит ис а самэ хаус оф Константин Головакин ху воз а мёршант] – Это дача Константина Головакина, который был купцом.
This is architectural monument and object of cultural heritage of the Russia. [Зис ис акитэкшал моньюмент энд обджект оф калча хэритэйдж оф Раша] – Это памятник архитектуры и объект культурного наследия России.
Residnece is one of the most mysterious and shrouded in legends of places in Samara. [Рэсидэнс ис уан оф зе моуст мистериус энд шордед ин легендс оф плэйсэс ин Самара] – Резиденция является одним из самых мистических мест объятых легендами в Самаре.
Samara’s Zoo [Самарас зу] – Самарский зоопарк
It is marvelous place and a small piece of amazing wild nature in the industrial city. [И тис марвелус плэйс энд э смол пис оф эмэйзин вайлд нэйче ин зе индастриал сити] – Это чудесное место и маленький кусочек удивительной дикой природы в промышленном городе.
Zhiguli brewery [Жигули бёури] – Жигулевский пивоваренный завод
Of course, spend a good holiday with good beer. [Оф коорс, спэнд а гуд холидэй виз гуд бир] – Конечно, проводите хороший отдых с хорошим пивом.
Factory is one of the oldest Breweries of Russia. [Фэктори ис уан оф зе олдест бёуриз оф Раша] – Завод один из самых старых пивоварен в России.
The plant was built in 1881 an Austrian patrial Alfred von Vakano. [Зе плант воз билт ин 1881 ан Аустриан патриал Алфрэд вон Вакейно ] – Предприятие было построено в 1881 австрийским подданым Альфредом фон Вакано.
It is at this plant initially produced the famous Zhiguli beer. [Ит ис эт зис плант инишали продьюст зе фэймоуст Жигули бир] – Именно на этом заводе первоначально производилось знаменитое Жигулевское пиво.
Субъекты Российской Федерации.
Тетратека
НАЗВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Часто у переводчиков возникает вопрос, как правильно писать на английском языке названия субъектов Российской Федерации. На наш взгляд самым логичным было посмотреть перевод Конституции Российской Федерации, выложенный на каком-то из заслуживающих доверие сайтах, например, на www.constitution.ru.
Согласно переводу статьи 65 Конституции РФ на английском языке субъекты РФ имеют следующие названия:
Territories
Города федерального значения
Cities o f Federal Importance
Autonomous Region s
Мы в своей работе используем именно этот вариант.
Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.
Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.
Тема Самара на английском языке: достопримечательности, рассказ о городе
Samara is a beautiful city with interesting history. [Самара ис э бьютифул сити виз интрестинг хистори] – Самара – это красивый город с интересной историей.
This is one of oldest place of Russia. [Зис ис уан оф олдест плэйс оф Раша] – Это одно из старейших поселений России.
The first its name was called like “Samar pier”. [Зе фёрст итс нэйм воз колз лайк ‘Самар пиэ’] – Его первое название было “Пристань Самар”.
Here you can find very exciting attraction, a lot of parks or different monuments. [Хиа ю кэн файнд вэри эксайтин этракшн, э лот оф паркс о диферент моньюментс] – Здесь вы можете найти захватывающие достопримечательности, парки или другие памятники.
The square of Glory [Зе скуэа оф глори] – Площадь Славы
At its centre is the monument of glory where the worker keeps a glider in the hands. [Эт итс сентэ ис а моньюмент оф глори вэ зе воркэ кипс э глайдэ ин зе хэндс] – В центре находится памятник Славы, где рабочит держит в своих руках пароплан.
From the square the view opens to a panorama of the Volga river. [Фром зе скуэа зе вьюв опэнс ту панорама оф зе Волга ривэ] – С площади открывается вид на панораму Волги.
Stalin’s bunker [Сталинс банкэ] – Бункер Сталина
Stalin’s bunker is a famous, hard and top secret place. [Сталинс банкэ ис а фэймос, хард энд топ сикрет плэйс] – Сталинский бункер это известное, суровое и совершенно секретное место.
It was built in 1942 but was publicised only in 1990. [Ит воз билт ин 1942 бат воз паблишед онли ин 1990] – Он был построен в 1942 году, но рассекречен только в 1990.
This underground construction is located at a depth of 37 meters. [Зис андэграунд констракшн ис локэйтэд эт э дэпф оф 37 митэрс ] – Эта подземная конструкция находится на глубине 37 метров.
House with elephants. [Хаус виз элефантс] – Дом со слонами
It is a summer house of Konstantin Golovkin who was a merchant. [Ит ис а самэ хаус оф Константин Головакин ху воз а мёршант] – Это дача Константина Головакина, который был купцом.
This is architectural monument and object of cultural heritage of the Russia. [Зис ис акитэкшал моньюмент энд обджект оф калча хэритэйдж оф Раша] – Это памятник архитектуры и объект культурного наследия России.
Residnece is one of the most mysterious and shrouded in legends of places in Samara. [Рэсидэнс ис уан оф зе моуст мистериус энд шордед ин легендс оф плэйсэс ин Самара] – Резиденция является одним из самых мистических мест объятых легендами в Самаре.
Samara’s Zoo [Самарас зу] – Самарский зоопарк
It is marvelous place and a small piece of amazing wild nature in the industrial city. [И тис марвелус плэйс энд э смол пис оф эмэйзин вайлд нэйче ин зе индастриал сити] – Это чудесное место и маленький кусочек удивительной дикой природы в промышленном городе.
Zhiguli brewery [Жигули бёури] – Жигулевский пивоваренный завод
Of course, spend a good holiday with good beer. [Оф коорс, спэнд а гуд холидэй виз гуд бир] – Конечно, проводите хороший отдых с хорошим пивом.
Factory is one of the oldest Breweries of Russia. [Фэктори ис уан оф зе олдест бёуриз оф Раша] – Завод один из самых старых пивоварен в России.
The plant was built in 1881 an Austrian patrial Alfred von Vakano. [Зе плант воз билт ин 1881 ан Аустриан патриал Алфрэд вон Вакейно ] – Предприятие было построено в 1881 австрийским подданым Альфредом фон Вакано.
It is at this plant initially produced the famous Zhiguli beer. [Ит ис эт зис плант инишали продьюст зе фэймоуст Жигули бир] – Именно на этом заводе первоначально производилось знаменитое Жигулевское пиво.