Вопрос вкуса, не более.
Сама проблема называется тире между придаточным и главным. Понятно же, что запятая «законная», а тире факультативно. Но объяснимо: просящий позвонить более категоричен.
§ 172. Тире ставится между двумя предложениями, если они связаны по смыслу как придаточное (на первом месте) с главным (на втором месте), но подчинительные союзы отсутствуют, например:
Назвался груздем – полезай в кузов.
Лес рубят – щепки летят.
Сам запутался – сам и распутывайся; умел кашу заварить – умей ее и расхлебывать; любишь кататься – люби и саночки возить.
ТИРЕ В СЛОЖНОСОЧИНЕННОМ И СЛОЖНОПОДЧИНЕННОМ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
В сложносочиненном предложении тире ставится:
Если во второй части сложносочиненного предложения содержится неожиданное присоединение или резкое противопоставление, то тире ставится между частями вместо запятой: Оковы тяжкие падут, темницы рухнут – и свобода вас примет радостно у входа (А.С.Пушкин).
Сложносочиненное предложение большого размера может распадаться на две части, одна из которых, а часто и обе, оказываются распространены и осложнены внутри себя. В этом случае между частями можно поставить тире: Ночью, когда теряются краски и предметы становятся серыми и размытыми, королева приходит в свою потайную комнату – и начинается колдовство.
В сложноподчиненном предложении тире ставится:
Придаточная часть может быть неполным предложением с пропуском сказуемого, при этом части всего предложения строятся параллельно, а тире стоит вместо пропущенного сказуемого главной части, к которому и относится придаточное: Одни считают, что для поддержания красоты следует вести здоровый образ жизни, другие – что надо покупать дорогие кремы для лица.
Если придаточные части предшествуют главной, причем придаточных несколько, тогда главную часть можно рассмотреть как обобщающую для группы придаточных, поэтому лучше перед ней поставить тире (по аналогии с правилом пунктуации при однородных членах предложения): Почему Белоснежка поверила старушке, почему не насторожилась, зачем взяла отравленное яблоко – этого гномики не могли себе объяснить.
ВНИМАНИЕ!
Перед тире во всех рассмотренных выше случаях по условиям контекста может оказаться запятая. Это возможно, если перед местом постановки тире находится обособленный член предложения или придаточное предложение. В этом случая пишущий ставит два не связанных между собой знака: запятую, закрывающую один оборот, и тире, стоящее между частями сложного предложения.
Позвоните, когда сможете…
Или
А я пойду своим путём…
(Полудокументальные размышления одного человека)
Вернейший способ быть обманутым — это считать себя умнее других.
Франсуа де Ларошфуко (1613–1680)
Все мне говорили, что в Израиле нужно знать язык. Но… Я – никому не доверяю… Порой, мне даже кажется, что я не доверяю сам себе…Но… Я – всё равно умнее…
Что они, вообще понимают? Пусть в Израиле и несколько миллионов «нерусских», но там же есть целый миллион «русских»…
А с ними я договорюсь… Ведь мы же говорим на одном языке…
И они мне, разумеется, помогут…
Поэтому мой план «стать на ноги»… А это можно сделать только получив работу…
Спасибо добрым людям! Я списался с моим новым другом ещё «оттуда»… Он меня даже встретил в аэропорту на своей машине, привёз к себе домой, накормил – напоил… И уложил спать…
То был такой прекрасный конец недели… Мы гуляли, шутили, радовались жизни… Но… Я, почему-то, был напряжён…
«Ты не волнуйся… Муки на твои руки найдутся…» Так мне говорил Олег, мой новый друг, который принял меня…
В воскресенье утром мы оба проснулись без четверти пять утра. Наскоро собравшись, сели в автомобиль и поехали устраиваться на работу.
Бригадир по имени Ави немного говорил по-русски. Он коротко сказал, путая иврит с русским: «Ми – хэврат никайён – убогка… Мне нужен человек на 25 шекель в час… Габота – 12 час в день. Тлуш. Согласен?»
Так я начал работать в Израиле. Без языка, без перспективы… Однажды я, правда, «бросил клич» в соцсетях…
Какой-то чудак отозвался…
Ч: Я – З.… Без малого, 30 лет в стране. Преподаю английский и иврит, перевожу. Если Вам интересны занятия языком иврит, то позвоните мне…
Я: Здравствуйте. Постараюсь, но как бы уверен в том что зря будет потрачено совместное время — на платное обучение, в силу обстоятельств, не рассчитываю.
Я: Простите, я сейчас по дороге с работы и мне не совсем удобно разговаривать…
Ч: Позвоните, когда сможете…
Я: Извините, но сегодня не уверен, что получится — нужно покушать приготовить, бытовыми делами заняться + завтра в 5 подъём. В двух словах — я, если честно, не готов ни к платным урокам, ни к репетиторству — пока работаю на минималке — соответственно язык необходим для улучшения работы и материального благополучия. В чём Ваш интерес тогда заключается будет?
Ч: Добрый день, я тоже «ранняя пташка». Мой интерес – помочь Вам. Но, если Вы не хотите помочь себе сами, уплатив небольшую сумму денег за учёбу языку иврит, то это – не моё дело. Но потом Вы уплатите намного больше…
Я: У меня сейчас их «впритык». я пока только чуть больше месяца в стране. Ещё не совсем понимаю за свой бюджет.
Счастливо жить дальше
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно написать позвони как сможешь, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно написать позвони как сможешь", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.