Ищите женщину [Cherchez la femme]
Смотреть что такое «Ищите женщину [Cherchez la femme]» в других словарях:
Ищите женщину — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия
Ищите женщину! — Ср. О какомъ бы несчастьи при немъ ни говорили, онъ всякій разъ съ средоточеннымъ ожесточеніемъ спрашивалъ: «А какъ ее зовутъ?», т. е. женщину, отъ которой произошло то несчастіе, потому что, по его увѣренію, всякому несчастію причиной женщина,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme! — (où est la femme?)… См. Ищите женщину! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Cherchez la femme — см. Ищите женщину. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Ищите женщину (фильм, 1982) — Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Ищите женщину. Ищите женщину … Википедия
Ищите женщину — Книжн. Шутл. Виновницей всякого события является женщина. /em> Употребляется также без перевода: cherchez la femme (Из романа А. Дюма отца «Могикане Парижа», 1864 г.). БМС 1998, 184 … Большой словарь русских поговорок
ищите женщину — часто шутл. виновницей всякого события является женщина. Выражение часто употребляется в русской литературе и по французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману А. Дюма отца “Могикане Парижа” и одноименной драме, где это… … Справочник по фразеологии
Шерше ля фам — крыл. сл. Ищите женщину (Cherchez la femme) Выражение это употребляется (часто по французски: «Cherchez la femme»), когда хотят сказать, что виновницей какого либо события, бедствия, преступления оказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Шерше ля фам
Смотреть что такое «Шерше ля фам» в других словарях:
Поручик Ржевский — У этого термина существуют и другие значения, см. Поручик Ржевский (значения). Дмитрий Ржевский … Википедия
Маклаков, Алексей Константинович — Алексей Маклаков … Википедия
Булдаков, Алексей Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Булдаков. Алексей Булдаков Алексей … Википедия
Стоянов, Юрий Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоянов. Юрий Стоянов … Википедия
Мика Ньютон — У этого термина существуют и другие значения, см. Мика (значения). В Википедии есть статьи о других людях с именем Мика (имя). В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Грицай. Мика Ньютон … Википедия
Список серий сериала «Моя прекрасная няня» — Ниже представлен список эпизодов сериала «Моя прекрасная няня» Содержание 1 Сезон 1 2 Сезон 2 3 Сезон 3 4 Сезон 4 … Википедия
Шпионские игры — Spy Game Жанр шпионский триллер Режиссёр Тони Скотт В главных ролях … Википедия
Шпионские игры (фильм — Шпионские игры (фильм, 2001) Шпионские игры Spy Game Жанр шпионский триллер … Википедия
Cherchez la femme — (Шерше ля фам) французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». В том смысле, что, когда человек ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконное дело с женщиной,… … Википедия
Как по-французски пишется «шерше ля фам»? Примеры предложений?
Как правильно написать фразу «шерше ля фам» на французском языке?
Приведите примеры предложений на французском языке с фразой «шерше ля фам».
И мужчина, и женщина имеют право на поиск будущей любви. Но стоит ли прибегать к поиску, это зависит от ситуации в жизни. Если у человека в данный момент нет объекта внимания, он (она) может знакомиться, общаться с разными людьми в реальности или в интернете, и так можно найти человека с общими интересами, в дальнейшем возникнут взаимные чувства. Но при это не надо вести себя легкомысленно, например парню отказала одна девушка, через неделю ему уже нравится другая девушка (не надо спешить). В одних случаях мужчина прибегает к поиску, в других случаях женщина прибегает к поиску. Бывает такое, что ищут оба и находят друг друга. Вывод: кем бы ни был человек, если хочет, путь ищет.
Мужчина ищет в женщине прежде всего того, чего в нем самом не хватает. Ведь мужчина, как ребенок, хочет любви, ласки, заботы, понимания и прощения, того, что он сам не всегда может дать женщине, но подсознательно к этому стремится.
И меня всегда поражает слепота мужчин, которые не умеют различить искренние чувства женщины и ее потребительское к нему отношение. Скажите, кто заставляет, принуждает мужчину строить отношения с такой женщиной, становиться в ее коварных цепких руках «тряпкой» или «пластилином»? Никто не заставляет. Это его личный выбор.
А потому мне таких мужчин не жаль. Кого выбрали, тот их и использует, раз сами позволяют.
Каждый язык уникален и развивается по своему собственному пути. В каждом языке со временем происходят те или иные изменения, в частности фонетические: одни звуки удлиняются, другие становятся короче, третьи меняют своё качество. Французский язык не исключение.
Прежде всего стоит отменить, что французский различает большое количество гласных звуков и их долготу. Так в нём есть несколько отличающихся друг от друга звуков «Е»:
Иногда для разграничения смысла могут произнести конечный «е»: mon ami (мой друг) и mon amie (моя подруга) в речи звучат абсолютно одинаково, и если из контекста не понятно, что это именно подруга, но это важно, то могут сказать и /mɔ̃namiə/.
То же происходит с этим звуком и в середине слов, но там он сохраняется немного лучше, чем на конце слов. Безударные звуки на конце слов всегда отпадают намного быстрее, там их более лень произносить.
Однако есть слова, где «e» невозможно выкинуть, просто потому что слово произносить будет менее удобно. Там она чаще и сохраняется. Например, если артикль Le произнести изолированно, один звук /l/ будет звучать подозрительно странно, поэтому произносят всегда /lə/. Или Le chat /ləʃɑ/ звучит лучше и проще произносится, чем /lʃɑ/ (лша), поэтому там /ə/ тоже остаётся, хотя в быстрой речи и артикль может звучать как просто /l/.
Cherchez la femme
Из Википедии — свободной энциклопедии
Cherchez la femme (Шерше ля фам) — французское выражение, которое буквально означает «ищите женщину». При этом имеется в виду, что когда мужчина ведёт себя необычно или мотивация его поступков неясна, причиной может быть его попытка скрыть незаконные отношения с женщиной либо стремление произвести впечатление на женщину или снискать её расположение. То есть по мнению произносящего эту фразу наиболее вероятной причиной некоего необъяснимого на первый взгляд преступления, странных действий мужчины оказывается женщина.
В 1864 году Дюма написал одноимённую пьесу по мотивам романа, где есть такая фраза: «Il y a une femme dans toutes les affaires; aussitôt qu’on me fait un rapport, je dis: „Cherchez la femme!“» (В каждом случае есть женщина; как только они приносят мне отчёт, я говорю: «Ищите женщину!»).
Дюма использовал выражение, которое действительно употреблял получивший известность чиновник французской полиции Антуа́н де Сарти́н (1729—1801). Намного более ранней является мысль римского поэта Ювенала (ок. 60 — ок. 127): в его 6-й сатире говорится, что «едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина».
Выражение было широко известно в России XIX века, где даже родились его местные варианты. Например, роман И. С. Тургенева «Рудин» [1] содержит отголосок, подобный выражению «шерше ля фам»; один из персонажей этого произведения Пигасов в случае любого несчастья задаёт вопрос: «Как её зовут?», тем самым в очередной раз намекая на причастность женщины и возлагая на неё вину за происходящее.
В русском языке имеется множество самых разнообразных выражений, некоторые из них стали очень популярными. Одним из них является фраза «Шерше ля Фам». Что значит Шерше ля Фам? Рекомендую прочесть ещё несколько интересных статей, например, что значит Мандат, как понять термин Локаут, что такое Лобби? Это понятие попало в русскую разговорную речь из французского языка «cherchez la femme«, и переводиться как «ищите женщину». Подобную загадочную фразу обычно применяют рассуждая о запутанной истории в которой главным действующим лицом была женщина или необычного мужского поступка. Произнося подобные слова, говорящий, как бы невзначай делает намёк, что в данном конкретном случае не обошлось без любовной интрижки. Некоторые особо пытливые граждане хотят узнать, когда в России узнали про эту французскую фразу «Шерше ля Фам»?
Впервые русские люди узнали об этой фразе после того, как прочитали роман Дюма-отца «Могикане Парижа«. В этом произведении это выражение стало «визитной карточкой» полицейского месье Жакаля. Этот страж закона убеждён, что почти в половине всех нарушений закона не обошлось без женщины, ведь многие мужчины совершают противоправные поступки, чтобы произвести на представительниц прекрасного пола впечатление.
В 19 веке в России данная фраза стала очень популярной, и у неё появился даже русский аналог «А как её зовут?». Этот вопрос, как бы намекает на девушку из-за которой и произошёл собственно весь «сыр-бор».