Главная » Правописание слов » Как правильно пишется белорусочка

Слово Как правильно пишется белорусочка - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как правильно пишется слово белорусочка?

Правильный вариант написания слова: белорусочка

Правило

Употребление мягкого знака или без «Ь»:

Буква «Ь» пишется на конце слова и перед согласными для обозначения мягкости предшествующего согласного: кровь, семь, молотьба, косьба, мальчик, меньше, ходьба.

НО: в буквосочетаниях лл, нн, нч, нщ, рч, рщ, чк, чн, щн, не пишется «Ь»: Сравните: аллея, ранний, нянчить, кончик, каменщик, парча, тачка, мощность

Морфологический разбор слова белорусочка

1. Часть речи — имя существительное
2. Морфологические признаки:
Начальная форма слова: белорусочок (именительный падеж единственного числа);
Постоянные признаки: нарицательное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение;
Непостоянные признаки: родительный падеж, единственное число.

Примеры использования и цитаты

Главная → Гёте → Фауст → Страница 38 → Поход трех духов! Трижды дивно! Иллюстрация Энгельберта Зейбертца (1813–1905) к «Фаусту» И. В. Гёте (1749-1832). Поход трех духов! Трижды дивно! Иллюстрация Энгельберта…

Главная → Гёте → Фауст → Страница 38 → Часть вторая. Действие второе. Скалистые бухты у Эгейского моря. Иллюстрация Энгельберта Зейбертца (1813–1905) к «Фаусту» И. В. Гёте (1749-1832). Часть вторая. Действие второе.

Поход трех духов! Трижды дивно! Иллюстрация…

Главная → Гёте → Фауст → Страница 8 → Сцена 7. Улица. Иллюстрация Энгельберта Зейбертца (1813–1905) к «Фаусту» И. В. Гёте (1749-1832). Сцена 7. Улица. Иллюстрация Энгельберта Зейбертца (1813–1905) к «Фаусту»…

Часть вторая. Действие второе. Скалистые бухты…

Источник

LiveInternetLiveInternet

Цитатник

Король и королева Нидерландов Однако внезапно малоизвестная для русскоязычной интернет-аудитор.

Как очистить печень от жиров и восстановить все ее функции народными средствами &nb.

Как снизить давление без лекарств Эти методы актуальны в экст.

Метки

Рубрики

Музыка

Всегда под рукой

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Как в Беларуси правильно писать.

Рубрики: Полезности

Метки: полезное

Процитировано 1 раз
Понравилось: 3 пользователям


Я давно обращаю внимания на такие вещи. Это ведь не единичный случай. жаль, что корректоры уже у нас отсутствуют. В печати такого встретишь.

Еще ответ специалиста:
В слове Беларусь буква а не является коренной, это – соединительная гласная, так как само существительное является сложным (Белая Русь). Корень здесь бел. Поэтому в производных словах сохраняется корень, а остальные морфемы (значимые части этого слова) пишутся в соответствии с правилами орфографии. А слово белоруска на сегодняшний день является для нас уже в определённой мере архаичным, так как в русском языке оно произошло от неупотребляемого сегодня у нас существительного Белоруссия, где действуют те же правила: корень бел, но соединительная гласная уже о.

Спасибо за труды, Ноночка. А теперь уж буду знать.

Сама открыла тему! Теперь и я буду знать!

Я часто пишу и попадаются такие слова, что меня заводит в тупик. дело в том, что в школе я знала русский на отлично и до сих пор пишу на автомате не задумываясь о правилах. Но все чаще стала встречать ошибки в моем понимании. То, чему научили, часто стало спотыкаться. Вот теперь приходиться пересматривать знания. да, еще пальцы немеют и не на те кнопки попадают. ОХ!
Хорошая тема. Пиши посты. А я буду читать.

Источник

Гражданство Республики Беларусь в анкете: как правильно писать

При заполнении различных анкет и других документов часто требуется указать гражданство. У россиян возникает вопрос, как нужно: РФ, Россия, российское.

У граждан Республики Беларусь – как правильно писать гражданство Беларуси в анкете.

Беларусь или Белоруссия

Очень много споров связано с тем, как правильно говорить: Беларусь или Белоруссия. Этот вопрос возник с сентября 1991 года, когда Белорусская ССР установила своё название «Республика Беларусь» или «Беларусь». Новое государство – новая история. Но это для жителей Беларуси.

В России же по-прежнему в разговорной речи употребляют название «Белоруссия». Слова Белая Русь соединяются гласной «о». Белорусские продукты, Белорусский вокзал, станция метро Белорусская в Москве знакомы многим.

Споры о том, как должно быть, продолжаются много лет. Республика Беларусь в 2009 году просила Россию признать наименование «Республика Беларусь» или «Беларусь» как единственно возможное.

Но секретарь Института русского языка РАН В. Пыхов обоснованно дал ответ, что оба варианта допустимы (Беларусь и Белоруссия).

В 2011 году официально опубликована позиция ИРЯ РАН:

В Республике Беларусь наименование «Белоруссия» не используют.

Как писать гражданство Беларуси в анкетах

Граждане Беларуси могут заполнять анкету при получении заграничного паспорта или подаче документов на гражданство РФ, визу, при приёме на работу.

На русском языке

В графе СТРАНА РОЖДЕНИЯ вы укажите:

В графе ГРАЖДАНСТВО указывается:

В графе НАЦИОНАЛЬНОСТЬ:

Не допускается сокращение РБ.

На английском языке

В графе Nationality:

В графе Country of birth:

Заключение

При заполнении документов исправления не принимают. Важно правильно указать гражданство Беларуси, национальность, страну рождения и проживания. Будьте внимательны!

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 295099

Подрабатываю копирайтером, заказчик спорит, что правильно «беларуский» писатель. Я написала в статье » белорусский «. Понятно, что Белоруссии нет, теперь Беларусь. Как по-русски правильно написать, кто прав? Заранее благодарна.

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: белАрус или белОрус? белОруССкий или белАруСкий?

Ответ справочной службы русского языка

Эти уральские края. Почему с маленькой буквы- уральские?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной буквы, если они являются частью составных наименований — географических и административно-территориальных, индивидуальных имен людей, названий исторических эпох и событий, учреждений, архитектурных и др. памятников, военных округов и фронтов.

В остальных случаях они пишутся со строчной буквы.

Ср., напр.: невские берега, невские набережные и Александр Невский, Невский проспект, Невская битва; донское казачество и Дмитрий Донской, Донской монастырь; московские улицы, кварталы, московский образ жизни и Московская область, Московский вокзал (в Петербурге), Московская государственная консерватория; казанские достопримечательности и Казанский кремль, Казанский университет, Казанский собор (в Петербурге, Москве); северокавказская природа и Северо-Кавказский регион, Северо-Кавказский военный округ; 1-й Белорусский фронт, Потсдамская конференция, Санкт-Петербургский монетный двор, Великая Китайская стена, Большой Кремлёвский дворец.

Ответ справочной службы русского языка

В современном русском языке в слове белорусский один корень – белорус-.

Какое прилагательное можно образовать от слова «Беларусь»?

Ответ справочной службы русского языка

Недавно на одном солидном переводческом сайте встретила слово «беларуский» в качестве названия ветки форума. Резануло. Понятно, что после развала Союза Белоруссия официально называется Республикой Беларусь, и, видимо, этим объясняется хождение в интернете этого прилагательного. Но что думает по этому поводу уважаемая Грамота.ру?

Ответ справочной службы русского языка

В самом ли деле, по правилам транслитерации мы должны говорить «беларуский» вместо » белорусский «?

Ответ справочной службы русского языка

Как писать сложное прилагательное «Балто- Белорусский «? Вторая часть слова пишется с прописной?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно: » белорусский » или «беларуский»? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Существует государство Молдавия. В нём живут молдаване. Однако словарь выдаёт и наличие государства Республика МолдОва. Не было бы логично утверждать, что в нём живут молдОване?

Ответ справочной службы русского языка

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо « белорусский ». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Некоторые названия улиц по традиции перводятся (например, Крещатик, а также улицы, названные в честь известных людей). Но в иных случаях перевод не требуется, достаточно корректной графической передачи.

Ответ справочной службы русского языка

Вдогонку к вопросу № 266913.

Прилагательные всё-таки какие будут: белорусские или беларуские?

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Тема: Белорусочки

Опции темы
Оценка этой темы

Девочки из Беларуси, откликнетесь!

Привет. Похоже, здесь только мы из Беларуси.

Привет, народ. Я тоже из Белоруссии. Из города Новополоцка Витебской области.

[OFFTOP]Огромная-преогромная просьба к модераторам. Исправьте, пожалуйста, букву «а» на букву «о» в названии темы. Уж очень глаз режет белАрусочки /OFFTOP]

Извини, но правильно, все-таки, «БелАрусь».

Koshka, извини, конечно. но хреновый из тебя филолог (без обид 😉 ). Я было подумала что ты российский филолог. Ан нет. Мозырь. Беларусь.
У меня всего-лишь школьный курс и я точно помню, что несмотря на то, что страна БелАрусь, а живут в ней белОрусы.

KrOlik, Оля, ну зачем так агрессивно, все же уже исправили. Не надо ссориться из-за буквы.

Дико извиняюсь, если обидела Тебя. Но я же не сказала, что правильно «бел а русочки». Просто действительно обидно за свою страну. Даже белорусы, и то не все знают, как правильно пишется и произносится название.

Добавлено через 3 минуты

А обидела Ты не только меня. Уж больно надменно и с сарказмом звучит «Я было подумала что ты российский филолог. Ан нет. Мозырь. Беларусь. »

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется белорусочка, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется белорусочка", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно пишется белорусочка:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *