Главная » Правописание слов » Как читается и пишется по английски солдат

Слово Как читается и пишется по английски солдат - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры

He is framed to be a soldier.

Он хорошо подготовлен, чтобы быть солдатом.

The soldier acted like a real hero.

Этот солдат поступил, как настоящий герой.

The soldier had a weekend pass.

Солдат получил увольнительную на выходные.

At last he felt like a real soldier.

Наконец он почувствовал себя настоящим солдатом.

The wounded soldier moaned in pain.

Раненый солдат застонал от боли.

George Washington was a great soldier

Джордж Вашингтон был великим полководцем

That soldier really lacked «solids».

Тому солдату действительно не хватало твёрдости характера.

He was a soldier and statesman.

Он был солдатом и политиком.

The wounded soldier begged for mercy.

Раненый солдат умолял пощадить его.

A British soldier was wounded in the fighting.

В ходе сражения был ранен английский солдат.

The soldier was cut down in his youth.

Этот солдат был сражён во цвете лет.

The soldier was embittered by the war.

Солдат был озлоблен войной.

The derelict soldier shirked his duties.

Нерадивый солдат уклонился от выполнения своих обязанностей.

The soldier was winged by a stray bullet.

Солдата ранило шальной пулей.

The general pinned the medal on the soldier.

Генерал приколол медаль на грудь солдата.

The disobedient soldier was given cleanup duty.

Солдат, проявивший неподчинение, получил наряд на уборку.

He’s a good soldier, but not really officer material.

Солдат он хороший, но в офицеры в общем-то не годится.

The soldier was awarded a posthumous medal for valor.

Этот солдат был посмертно награждён медалью за доблесть.

The soldier jabbed a rifle into his ribs.

Солдат ткнул в его рёбра винтовкой.

The soldier saluted as a sign of respect.

Солдат отдал честь в знак уважения.

He signed on as a soldier in the US army.

Он поступил на службу в армию США.

The soldier disobeyed the general’s orders.

Солдат не подчинился генеральским приказам.

The soldier lobbed a grenade into the bunker.

Солдат швырнул в блиндаж гранату.

A soldier accidentally discharged his weapon.

A soldier’s business is to defend his country.

Долг солдата защищать свою страну.

Each soldier is supplied with two pairs of boots.

Каждому солдату выдаётся по две пары ботинок.

The man began quaveringly to question the soldier.

Человек начал с дрожью в голосе расспрашивать солдата.

After his death, the soldier was cited for bravery.

Посмертно солдат был отмечен за храбрость.

The soldier acted qua soldier, not as a human being.

Этот солдат поступал как солдат, а не как человек.

The soldier’s brave deed was beyond the call of duty.

Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

Примеры, ожидающие перевода

Many soldiers were wounded in combat.

The soldier stood without moving a muscle.

The soldier’s leg was wounded by a grenade.

Источник

Английский для военных

Нет времени? Сохрани в

Одно из направлений иммиграции в США — получение гражданства через службу в американской армии. Многие из тех, кто учит английский, чтобы уехать на ПМЖ в страну возможностей, рассматривают это как один из вариантов. Сегодня предлагаем кратко пробежаться по этой теме. В сегодняшней статье: структура американской армии, военная терминология на английском, армейский сленг и фразы.

Структура армии США

Вооруженные силы Соединенных Штатов делятся на такие направления (branch):

Отдельные подразделения армии занимаются внутренними операциями (борьба с террористами, преступными группировками и так далее). В эту группу входят:

SWAT (Special Weapons And Tactics) — спецотряд полиции, который выполняет сложные операции по перехвату, где навыков обычных полицейских недостаточно.

Special Forces — спецназ выполняет операции прямого назначения, часто связанные с международными делами страны (поддержка, спасательные операции и так далее).

Военные звания на английском

Звания (ranks) делятся на три группы:

Enlisted soldier — непревелигированный военнослужащий. На форме — обычная нашивка с желтыми линиями на темно-синем фоне.

Warrant officer — уоррент-офицер. На форме прямоугольный серебристый значок с черными квадратами или полоской.

Officer — офицер. На форме металлический значок серебристого или золотого цвета в виде звезд, листка, орла или прямоугольников.

Солдаты в армии разбиваются на группы, военные единицы. Их структура выглядит так:

Все олимпийские виды спорта на английском

Особенности американской армии

В США нет принудительного военного призыва. Армия полностью контрактная, и туда готовы принять даже иностранцев. Для многих это возможность закрепиться в стране и подтянуть язык. Поэтому в рядах военнослужащих много иммигрантов. Белых американцев среди солдат — около 60%. Кстати, еще одной особенностью является то, что поступать на службу можно уже с 17 лет.

Однако есть и сложности. Молодые бойцы, особенно в первые годы, проходят тяжелую подготовку, и порой спят менее четырех часов в сутки. И главная причина, по которой желающих вступить в ряды американских солдат не так много, это возможность быть направленным в горячую точку. Ведь Америка до сих пор является участником военных конфликтов.

Английский военный словарь

Eng Rus
aggression агрессия
ally союзник
ammunition боеприпасы
armistice перемирие
arsenal арсенал
base база
battle битва
bivouac ночевка
bullet пуля
bulletin доклад
casualties жертвы
ceasefire режим тишины
damage ущерб
danger опасность
defense оборона
embargo блокада
espionage шпионаж
exercises учения
explosion взрыв
forces войска
garrison гарнизон
hostilities военные действия
incursion вторжение
infantry пехота
invasion вторжение
militant партизан
onslaught штурм
ordnance боеприпасы
recruit призывник
reconnoitre разведка
salvo залп
submarine подводная лодка
test испытание
troops войска
war война

Английские глаголы по военной теме

Eng Rus
liquidate ликвидировать
remove устранять
launch начинать, запускать
prevent предотвращать
maintain сохранять
suffer испытывать
explode взрывать
renounce отказаться
settle принимать решение
defend защищать
arm вооружаться
fight сражаться
besiege осадить
capitulate капитулировать
invade вторгаться
mobilize мобилизовать
advance наступать
repel отражать

Оружие на английском языке

Eng Rus
handgun одноручное оружие
pistol пистолет
revolver револьвер
shotgun дробовик
knife нож
cannon орудие
artillery артиллерия
rifle винтовка
sniper rifle снайперская винтовка
grenade граната
firecracker шумовая граната
bazooka гранатомет
rocket ракета
ballistic rocket баллистическая ракета
land mine мина
bomb бомба
time bomb бомба с таймером
atomic bomb атомная бомба

Многозначные английские слова, которые ставят в тупик


Военный сленг (лексика)

Chair force – «силы стула» (пренебрежительно по отношению к созвучным air force, воздушным силам).
To dog a watch – караулить (сидеть над часами, словно пес)
Hit the silk – прыгнуть с парашютом
Nothing to write home about – ничего такого, чтобы написать об этом домой (так говорят о чем-то малозначимом, неинтересном).

Chicken, bird – курица, птица (так называют полковника, потому что на его форме прикреплен значок в виде орла)
Half-bird – полу-птица (если полковник – bird, то перед подполковник – half-bird)
Leafer – майор (на его форме располагается значок с листком – leaf)
Corp – капрал (сокращенно от corporal)
Leg – нога (так десантники называют других военнослужащих, не проходивших парашютную подготовку).

Gerry – немец (сокращенно от German)
Itie – итальянец (сокращенно от Italian)
Jap – японец (сокращенно от Japanese)
Hajii – хаджу (про араба или другого мусульманина с Востока)
Frog – лягушка (по отношению к французам, так как те едят лягушек)

House mouse – «домашняя мышка» (тот, кто наводит порядок на участке)
Apple polisher – услужливый перед руководством человек

Chow hound – обжора
Chow – еда
Chow down – есть еду
Chow line – очередь в столовой

Ammos – ботинки
Brain bucket – ведро на мозг (шлем)
Cammies – камуфляж
Go-fasters – кроссовки (потому что на фоне военных ботинок кроссовки позволяют солдатам передвигаться ощутимо быстрее)
Tommy gun – автомат (заимствованное из гангстерского сленга выражение)
Chatterbox – виброящик (пулемет)
Egg – яйцо (граната)

Напоследок предлагаем посмотреть видео про US Army.

На этом все. Желаем вам тихого мирного неба.
Englishdom #вдохновляемвыучить

Источник

Почему английские слова читаются не так, как пишутся?

В начале обучения английский язык кажется сложным, потому что не получается правильно читать слова – многие читаются совсем не так, как пишутся. Вроде есть несколько правил чтения, но исключений оказывается больше! Одни из те же звуки записываются десятками разных буквосочетаний. Давайте разберемся, почему в английском языке написание не совпадает с произношением. Почему английские слова читаются не так, как пишутся?

Орфография любого языка строится на одном из трех принципов: фонетическом, морфологическом или историческом. Первый – когда на письме полностью отражается звуковой состав слова, как в латинском языке. Второй – когда письмо частично передает звуки, как в русском. А исторический принцип – это когда написание слова обусловлено традицией и не похоже на произношение, как в английском. Только посмотрите на эти примеры, как прочитает эти слова человек, который встречает их в первый раз и не видел транскрипцию:

Как же научиться читать по-английски, если сами англичане подшучивают над своей орфографией: «Пишется Манчестер, читается Ливерпуль»? Мы рекомендуем больше читать, проверяя транскрипцию всех незнакомых слов в словаре. Больше практики – и вы поймете закономерности и запомните исключения.

Источник

Пишем и читаем даты на английском языке

Есть несколько способов писать и произносить даты на английском языке — начинающие в них часто путаются. На самом деле единственный важный нюанс — это особенность написания дат в США (и Канаде), все остальное — мелочи. Ниже мы разберем отдельно, как пишутся и как читаются (произносятся) даты на английском.

Содержание:

Другие статьи на похожие темы:

Как пишутся даты на английском языке

Даты на английском языке можно написать разными способами, между которыми нет особой разницы. Важно помнить, что в США и Великобритании даты пишут в разных форматах:

Пройдите тест на уровень английского:

    США, Канада: месяц / день / год. 03/05/2016 — пятое марта 2016 года. Великобритания и многие другие страны: день / месяц / год. 03/05/2016 — третье мая 2016 года.

В англоязычных странах формат год / месяц / день встречается очень редко — как правило, в официальных документах, технической документации.

Вот несколько способов написания даты.

Великобритания: день / месяц / год США: месяц / день / год
1 the Fifteenth of May, 2016 May the Fifteenth, 2016
2 15th May 2016 May 15th, 2016
3 15 May 2016 May 15, 2016
4 15/5/2016 5/15/2016
5 15/5/16 5/15/16
6 15/05/16 05/15/16

Смысловой разницы между форматами написания даты нет, но чем длиннее формат, тем более официальным и вежливым он кажется.

Формат 1 — самый официальный, даже торжественный, его можно увидеть, например, на приглашении на свадьбу. Форматы 2 и 3 воспринимаются как официальные, вежливые, их можно увидеть в деловых письмах, написанных в подчеркнуто вежливом тоне. Форматы короче (4 и 5) используются в большинстве случаев — в деловых письмах, дружеских, различных документах, записках и т. д. Вариант 6 выглядит немного формальнее, строже и характерен для технических и финансовых документов, хотя может использоваться и в переписке.

В форматах 4, 5, 6 числа могут разделяться не только «слэшем», но и точкой, черточкой:

Также в вариантах 4, 5, 6 месяц может обозначаться не числом, а сокращенным словом:

Как сокращаются названия месяцев, указано в этой таблице.

Месяц Сокращение
January Jan
February Feb
March Mar
April Apr
May May
June Jun
July Jul
August Aug
September Sep
October Oct
November Nov
December Dec

Как читаются даты на английском

Назвать дату на английском языке вслух можно несколькими способами. Разницы между ними нет — это дело привычки. Единственное различие в том, что американцам привычнее называть дату, начиная с месяца, а британцам — начиная с числа.

При чтении дат нужно знать несколько нюансов:

1978 — nineteen seventy eight.

    После года (то есть после числа, обозначающего год) не ставится слово «year», как слово «год» в русском:

Правильно: I was born in 1958. — Я родился в 1958 году.

Неправильно: I was born in 1958 year.

Допустимо, но звучит «книжно»: I was born in the year 1958.

2016 — twenty sixteen, two thousand sixteen.

2009 — twenty o-nine, two thousand nine.

1st, 2nd, 3rd, 19th (first, second, third, nineteenth).

twenty sixteen (а не twenty sixteenth).

Очень хорошо, подробно и понятно вопрос чтения дат рассмотрен в видео:

В этом ролике учитель английского из Канады рассказывает, как по-разному можно называть даты. Ниже я приведу самую основную информацию из этого урока с небольшими дополнениями.

Отвечаем на вопрос What date is it? Какое сегодня число?

Обратите внимание, что вопрос «What date is it (today)?» всегда подразумевает дату, а вопрос «What day is it (today)?» — день недели.

Вот, как можно ответить на этот вопрос:

    It’s the 14th March 2013 (Великобритания) — четырнадцатое марта 2013 года. It’s March 14th 2013 (США, Канада) — четырнадцатое марта 2013 года.

Напоминаю, что число (14-ое) выражается порядковым числительным (fourteen th ), а год (2013-ый) — количественным (twenty thirteen, а не twenty thirteenth).

    It’s December 12th. — Двенадцатое декабря. It’s the 12th of December. — Двенадцатое декабря. It’s April Third — Третье апреля. It’s the Third of April — Третье апреля.

Лично я обычно использую вариант типа «It’s the Third of April». Для меня он легче, потому что по порядку слов он ближе к русскому «Сегодня третье апреля».

Отвечаем на вопрос When is payday? — Какого числа зарплата?

Другой частый случай — когда мы говорим, какого числа что-то произойдет. Для примера берем payday — день зарплаты. Так какого числа зарплата?

    It’s on Monday. — В понедельник. It’s on the 16th. — Шестнадцатого. It’s on Monday the 16th. — В понедельник шестнадцатого. It’s on June 16th. — Шестнадцатого июня. It’s on the 16th of June. — Шестнадцатого июня. It’s on Monday June 16th — В понедельник шестнадцатого июня.

Отвечаем на вопрос When were you born? — Какого числа вы родились?

Когда спрашивают «When were you born?», подразумевают дату рождения, то есть день, месяц, год, когда вы родились.

    On March 20th, 1975. — Двадцатого марта 1975 года. On April 10th, 1990. — Десятого апреля 1990 года.

Отвечаем на вопрос When is your birthday?

Под birthday подразумевается день рождения — то есть дата (день и месяц), когда вы справляете День рождения, а не день, месяц и год появления на свет.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как читается и пишется по английски солдат, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как читается и пишется по английски солдат", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как читается и пишется по английски солдат:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *