Главная » Правописание слов » Мадам я не ел 6 дней по французски как пишется

Слово Мадам я не ел 6 дней по французски как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Же не манж па сис жур

Цитата из романа «Двенадцать стульев» (1927 г.) советских писателей Ильи Ильфа (1897 – 1937) и Евгения Петрова (1903 – 1942), глава 39 (часть 3).

Эти слова означают на французском языке «Господа, я не ел шесть дней» (Je ne mange pas six jours, франц.).

С этими словами Киса Воробьянинов [ 1 ] просил милостыню:

Остап задумчиво обошел кругом Ипполита Матвеевича.

— Снимите пиджак, предводитель, поживее, — сказал он неожиданно.

Остап принял из рук удивленного Ипполита Матвеевича пиджак, бросил его наземь и принялся топтать пыльными штиблетами.

— Что вы делаете? — завопил Воробьянинов. — Этот пиджак я ношу уже пятнадцать лет, и он все как новый!

— Не волнуйтесь! Он скоро не будет как новый! Дайте шляпу! Теперь посыпьте брюки пылью и оросите их нарзаном. Живо!

— Ипполит Матвеевич через несколько минут стал грязным до отвращения.

— Теперь вы дозрели и приобрели полную возможность зарабатывать деньги честным трудом.

— Что же я должен делать? — слезливо спросил Воробьянинов.

— Французский язык знаете, надеюсь?

— Очень плохо. В пределах гимназического курса.

— Гм. Придется орудовать в этих пределах. Сможете ли вы сказать по-французски следующую фразу: «Господа, я не ел шесть дней»?

— Мосье, — начал Ипполит Матвеевич, запинаясь, — мосье, гм, гм. же не, что ли, же не манж па. шесть, как оно, ен, де, труа, катр, сенк, сис. сис. жур. Значит — же не манж па сис жур!

— Ну и произношение у вас, Киса! Впрочем, что от нищего требовать. Конечно, нищий в европейской России говорит по-французски хуже, чем Мильеран. Ну, Кисуля, а в каких пределах вы знаете немецкий язык?

— Зачем мне это все? — воскликнул Ипполит Матвеевич.

— Затем, — сказал Остап веско, — что вы сейчас пойдете к «Цветнику», станете в тени и будете на французском, немецком и русском языках просить подаяние, упирая на то, что вы бывший член Государственной думы от кадетской фракции. Весь чистый сбор поступит монтеру Мечникову. Поняли?

Ипполит Матвеевич мигом преобразился. Грудь его выгнулась, как Дворцовый мост в Ленинграде, глаза метнули огонь, и из ноздрей, как показалось Остапу, повалил густой дым. Усы медленно стали приподниматься.

— Ай-яй-яй, — сказал великий комбинатор, ничуть не испугавшись. — Посмотрите на него. Не человек, а какой-то конек-горбунок.

— Никогда, — принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, — никогда Воробьянинов не протягивал руку.

— Так протянете ноги, старый дуралей! — закричал Остап. — Вы не протягивали руки?

— Как вам понравится этот альфонсизм? Три месяца живет на мой счет! Три месяца я кормлю его, пою и воспитываю, и этот альфонс становится теперь в третью позицию и заявляет, что он. Ну! Довольно, товарищ! Одно из двух: или вы сейчас же отправитесь к «Цветнику» и приносите к вечеру десять рублей, или я вас автоматически исключаю из числа пайщиков-концессионеров. Считаю до пяти. Да или нет? Раз.

— Да, — пробормотал предводитель.

— В таком случае повторите заклинание.

— Месье, же не манж па сис жур. Гебен мир зи битте этвас копек ауф дем штюк брод. Подайте что-нибудь бывшему депутату Государственной думы.

Ипполит Матвеевич повторил.

— Ну, хорошо. У вас талант к нищенству заложен с детства. Идите. Свидание у источника в полночь. Это, имейте в виду, не для романтики, а просто вечером больше подают.»

Слова «Же не манж па сис жур» в кино

Киса Воробьянинов (актер Сергей Филиппов) просит милостыню

Примечания

↑ 1) — Ипполит Матвеевич Воробьянинов, герой романа «Двенадцать стульев» (1927 г.). До революции 1917 года Киса Воробьянинов был уездным предводителем дворянства. В революцию был лишен своего состояния и эмигрировал за границу. Но позже он вернулся в Россию, чтобы заполучить драгоценности, зашитые в стул. На момент событий романа Воробьянинову было 52 года (1875 года рождения).

Источник

«Месье, же не манж па сис жур…»

Кису Воробьянинова, «гиганта мысли, отца русской демократии и особу, приближенную к императору», российский зритель знает по двум постановкам — Леонида Гайдая и Марка Захарова. Оба фильма стали знаковыми для русского кинематографа: и у того, и у другого огромное количество поклонников и даже фанатов.

Что касается Кисы, роль которого блистательно исполнили Анатолий Папанов и Сергей Филиппов, то некоторые из его фраз стали крылатыми. Самые яркие из них — в нашей подборке.

«Этот май-баловник, это май-чародей веет свежим своим опахалом!»

«Может быть, вы, святой отец, партейный?»

«Это грабеж среди белого дня!»

«Я думаю, торг здесь неуместен!»

«Месье, же не манж па сис жур. Гебен мир зи битте этвас копек ауф дем штюк брод. Подайте что-нибудь бывшему депутату Государственной думы»

«Держите его! Он украл нашу колбасу!»

«Поедем, поедем в номера!»

«Вы мне льстите, проказница!»

«Официант, шампанского! Хамы!»

«Сколько же вам лет? — К науке, которую я в данный момент представляю, это не имеет никакого отношения»

«Почем у вас огурцы соленые? — Пятак! — Хорошо, дайте два!»

«Никогда! Никогда еще Воробьянинов не протягивал руки! — Так протянете ноги, старый дуралей!»

Поделитесь с друзьями!

При Петре I Новый год в России стали праздновать 1 января. На площадях устраивали фейерверки и маскарады, дома украшали сосновыми ветками.

Самый первый Новый год в 7208 году от сотворения мира

В России традицию празднования Нового года именно 1 января учредил в 1700-м главный реформатор отечественной истории император Пётр I.

Новогодняя ёлка как сакральный символ

В западной культуре образ ёлки известен, прежде всего, как один из главных символов Рождества – история этой традиции насчитывает уже шесть веков.

На какой фильм похож твой праздник?

«На Новый год мы получали лишние боевые сто грамм»

Расширенное меню, письма и открытки от родных – вот и весь праздник.

Новый год. Очень сложный тест

В какой стране в новогоднюю ночь выбегают из дома с чемоданом?

Разыскивается Дед Мороз

Где искать настоящего Деда Мороза? В Великом Устюге, конечно! А между тем, настоящий дом зимнего волшебника находится совсем не там.

Самый первый Новый год в 7208 году от сотворения мира

В России традицию празднования Нового года именно 1 января учредил в 1700-м главный реформатор отечественной истории император Пётр I.

Новогодняя ёлка как сакральный символ

В западной культуре образ ёлки известен, прежде всего, как один из главных символов Рождества – история этой традиции насчитывает уже шесть веков.

На какой фильм похож твой праздник?

«На Новый год мы получали лишние боевые сто грамм»

Расширенное меню, письма и открытки от родных – вот и весь праздник.

Новый год. Очень сложный тест

В какой стране в новогоднюю ночь выбегают из дома с чемоданом?

Разыскивается Дед Мороз

Где искать настоящего Деда Мороза? В Великом Устюге, конечно! А между тем, настоящий дом зимнего волшебника находится совсем не там.

Как сложится для тебя 2022 год?

Немецкое экономическое чудо

Махно и его команда в эмиграции

Берия: палач, насильник и инициатор «оттепели»

Искусство красноречия: 10 правил Цицерона

Последний день Советского Союза

Отечественная война 1812 года. Правда или вымысел?

Король-подкаблучник Людовик XV

Как сложится для тебя 2022 год?

Последний причал командора Беринга

Немецкое экономическое чудо

Кто ты из знаменитых пиратов?

Что сделал Павлик Морозов?

Легендарные командиры Красной армии

Махно и его команда в эмиграции

Пропавшие без вести: дело «Исландской шестерки»

Берия: палач, насильник и инициатор «оттепели»

Рубрикатор

Контакты

Информация

году оценила напиток на 9,4 балла из 10. Сообщается, что его букет включает «ноты орехов

Источник

Православные шутят

Кто-то ещё думает, что православные люди сплошь хмурые и угрюмые, не могут иронизировать над собой и шутить, а религия никак не уживается с юмором. Это большое заблуждение. Еще как могут. Просто всему своё время и место.

— Месье, же не манж па сис жур. Гебен зи мир битте этвас копек ауф дем штюк брод.
О чем просил «гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору»?

Месье, дайте несколько копеек или я смочу губы вашей дамы страстным поцелуем. Школа Остапа )))

Месье, дайте несколько копеек или я смочу губы вашей дамы страстным поцелуем. Школа Остапа )))

Эдвард, когда в животе пусто, то не до поцелуев. тем более, страстных.

«Дайте воды попить, а то так есть хочется, что и переночевать негде»

Эдвард, когда в животе пусто, то не до поцелуев. тем более, страстных.

Ольга, читал про жизнь беспризорников. Подходил к даме этакий малолетний прыщавый оборванец и ставил ее в известность, что он болен последней стадией сифилиса. А потом просил дать ему 15 копеек, иначе он смачно плюнет ей в лицо. Дамы боялись их как огня ))))

Источник

Перенесено из ветки «Урок 2»

Добрый день! Хочу уточнить один момент.
В уроке в качестве примера для отрицания приводится фраза: Je ne mange pas six jours
Но ведь она неверная? Насколько я знаю, верный вариант: Je ne mange pas depuis six jours

Marina_srgvn: В уроке в качестве примера для отрицания приводится фраза: Je ne mange pas six jours
Но ведь она неверная?

Что же в ней не верного? «Я не ем семь дней». Классическое построение фразы в отрицании: подлежащее ne глагол pas — всё на своих местах. 🙂

Неверно то, что она переводится, как «Я не ел шесть дней» — это да, такой перевод некорректный, потому что глагол в настоящем времени, а не в прошедшем. «Я не ел…» было бы je n’ai pas mangé six jours, то есть в passé composé. Но об этом нам пока еще рано. 🙂

ILYA DUMOV: Что же в ней не верного?

Я пару дней назад посмотрела видео, в котором француженка уверяла, что эта фраза неверная и она долго не понимала, что ей хотят сказать.
Надеюсь, здесь можно оставлять ссылки на Youtube. Вот это видео: https://www.youtube.com/watch?v=F4XsZDiHzEw

Marina_srgvn: Я пару дней назад посмотрела видео, в котором француженка уверяла, что эта фраза неверная

Французы искренне не понимают, почему наши люди «предъявляют» им эту фразу. Для нас это мем, а для них довольно странное бессмысленное предложение

Дело в том, у французов есть два наречия, которые переводятся, как «в течение» — только одно подразумевает, что это тянется вот уже с того времени и по сию пору (depuis), а второе (pendant) означает, что это все было какое-то время, но уже прошло. И времена употребляются разные.

J’apprends le français depuis une semaine — я целую неделю учу французский (и останавливаться не собираюсь).
J’ai appris le français pendant dix année — я учил французский десять лет (но когда дело было!).

Это всё будет в свое время. Мы с этим забегаем вперед. Пока мы учим, как строить предложение в отрицании. Не торопите события! :))

Да, я понимаю, что тема с наречиями будет позднее.
Все же, на мой взгляд, некорректно вставлять в урок фразу, которую носители считают бессмысленной; и во многих источниках указывается, что она грамматически неверна, и сделана была такой с той целью, чтобы показать плохое владение французским языком персонажем фильма. Ну, хоть в скобочках можно указать, что правильно будет с depuis 🙂

В любом случае, спасибо огромное за работу и за материалы! В скором времени обязательно отблагодарю вас чашечкой кофе 🙂

Marina_srgvn: Все же, на мой взгляд, некорректно вставлять в урок фразу, которую носители считают бессмысленной; и во многих источниках указывается, что она грамматически неверна

Вы находитесь в плену у мема. Давайте отделим мух от котлет.

«Вот уже шесть дней, как я перешел на голодную диету. Представьте себе, я не ем шесть дней» — попробуйте придраться ко фразе «я не ем шесть дней»! Это чистый перевод с французского je ne mange pas six jours.

Фраза эта приведена здесь по двум причинам:

В этих двух своих качествах она там совершенно на своем месте.

Знаете ли, фраза «корова дает молоко» тоже не очень-то глубока по своему соедержанию, однако авторы букварей не гнушаются ее туда вставлять.

Существует масса поводов наехать на составителей курса любой дисциплины из-за «распространения ими недостоверной информации».

Давайте препарировать фразу учителя младших классов (мой любимый пример): «Дети, нельзя из меньшего вычесть большее». Или фразу преподавателя математики старших классов: «Нельзя взять корень из отрицательного числа». Формально и то, и то ложь: 2-5 = ˗3; корень из минус единицы — это мнимая единица i. Любой первоклашка видел термометр за окном и понимает, что если вчера было +2, а сегодня похододало на пять градусов, то стало ˗3. Однако же никому не приходит в голову предъявлять учителям претенции в некорректности их высказываний.

В любом курсе в его начальной фазе приходится делать некие упрощения. Это неизбежно. И требование училке младших классов соответствовать высочайшим стандартам Выгодского просто нелепо. 😉

Я понимаю, что эта фраза переводится в настоящем времени, а не в прошедшем.
Я говорю исключительно об отсутствии в фразе наречия depuis. Т.е., если с вашей точки зрения фраза 100% грамматически корректна, когда мы говорим о том, что мы делали в течение какого-то времени, мы можем не употреблять наречие и это будет правильно?

Marina_srgvn: когда мы говорим о том, что мы делали в течение какого-то времени, мы можем не употреблять наречие и это будет правильно?

Любая селедка рыба, но не любая рыба — селедка. Есть в матлогике такие понятия, как необходимые и достаточные условия.

Я могу привести любую фразу. Эта фраза будет как-то понята. Ее можно будет как-то перевести на другой язык. Скорее всего, без контекста таких переводов будет несколько — каждый будет по своему правильным, но выражать разные идеи. Любая грамматически выверенная фраза имеет право на существование. И для нее всегда найдется контекст, в котором она будет уместна. И каждый частный случай не позволит нам делать обобщения — если вот тут так, то и всюду надо так же.

Что такое в Вашем представлении «правильно»? Грамматически выверено? Идеально выражает Вашу мысль? Где критерии праильности?

Я строю фразу: подлежащее, сказуемое, дополнение. Правильно? Правильно. Добавляю наречие. Чуточку изменяется окраска, слегка смещаются акценты. И что? Как правильно? С наречием или без?

Поймите, Вы задаете некорректный вопрос, потому что Вы не определили критерий правильности. Можно ли эту фразу использовать без наречия? Ну а почему же нет?! Я найду Вам (и нашел в предыдущем посте) контекст, в который она вписывается. Да, эта фраза очень далека от той идеи, которую в нее хотел вложить Киса Воробьянинов. В этом смысле она неправильна. Но абстрактно, как грамматическая, языковая конструкция — она же примитивна и корректна.

Коробит в этой фразе только что, что для нее контекст неочевиден (а тот, к которому мы привыкли — с Кисой у Провала, — для нее не прет, она ему не соответствует). На самом же деле практически любая грамматически правильная фраза будет иметь право на существование. Даже «жидкий баран». 🙂

Вот фраза «мокрой ваты наелся». Нонсенс? Неправильная? А вот Вам контекст: «Рассказ Куприна милый, но есть вялость, и козел как-то все топчется на одном месте, точно мокрой ваты наелся» — реакция Саши Черного на рассказ Куприна «Козлиная жизнь». 🙂

Источник

Мадам я не ел 6 дней по французски как пишется

Обращение к лицу мужского пола, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданин.

Обращение к замужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка

Обращение к незамужней женщине, принятое в старое время. В данный момент не модно и постепенно вытесняется обращением гражданка.

Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий

Традиционное вежливое приветствие. В последнее время часто заменяется более фамильярными вариантами приветствий

Приветствие, употребляемое между близкими друзьями и знакомыми. В революционные годы стало применяться и малознакомыми людьми из революционной среды (см. также п.9) Предполагает дальнейшее обращение на “ты”

Традиционное вежливое прощание

Прощание, употребляемое в кругу друзей и близких знакомых. В революционные годы стало применяться и между малознакомыми людьми. Предполагает обращение на “ты”

Спасибо/ большое спасибо

Традиционная благодарность, проявление вежливости, на которое не повлияла даже революция.

Употребляется, как вводная конструкция во фразе. Напр., “Скажите, пожалуйста, сколько времени?” Или когда вы что-то кому-то предлагаете. Напр., “Ваш кофе, пожалуйста”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [силь те пле]

Близко по смыслу к фразе “не за что”. Является вежливым ответом на благодарность. Напр., “Спасибо! – Пожалуйста!”. При обращении к собеседнику на “ты” произносится как [же тан при]

Один из возможных вежливых ответов на благодарность. “Спасибо! – Не за что!”

Универсальное ругательство. Кроме переведённого имеет ещё пару значений примерно того же сорта. Французам, конечно, не сравниться с русскими по разнообразию подобных выражений, но по звучности и музыкальности они дадут нам сто

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Мадам я не ел 6 дней по французски как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Мадам я не ел 6 дней по французски как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Мадам я не ел 6 дней по французски как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *