Змены ў беларускім правапісе
Змены ў беларускім правапісе
Памятка для настаўнікаў
Арфаграфічныя хвілінкі
Перадача акання на пісьме
Перадача акання на пісьме
У адпаведнасці з новай рэдакцыяй «Правіл беларускай арфаграфіі і пунктуацыі” на канцы нескланяльных іншамоўных слоў пасля галосных не пад націскам пішацца а.
Заўвага! Антоніа (м.р.), Эміліа(м.р.) і г.д.
Антонія (ж.р.), Эмілія (ж.р.) і г.д.
Перадача якання на пісьме
У адпаведнасці з новай рэдакцыяй «Правіл беларускай арфаграфіі і пунктуацыі” ў першым складзе перад націскам у лічэбніках і ўтвораных ад іх назоўніках пішацца літара я.
АЛЕ: семсот, восемсот
Звярніце ўвагу! У лічэбніках семдзесят і восемдзесят у паслянаціскным складзе пасля дз пішацца е. У парадкавых лічэбніках сямідзясяты і васьмідзясяты пасля дз у першым складзе перад націскам пішацца літара я.
На канцы запазычаных нязменных слоў, а таксама ўласных імён і геагарафічных назваў пасля зычных, акрамя к, л, пішацца э: купэ, рэзюмэ, кафэ, Душанбэ, Морзэ, Брыгвадзэ; але: філе, піке, камюніке.
Літары э або е ў сярэдзіне запазычаных слоў пасля губных зычных, а таксама пасля з, с, н пішуцца згодна з літаратурным вымаўленнем. Так, словы капэла, сурвэтка, маянэз пішуцца з літарай э, а словы медаль, менеджмент, парламент– з літарай е.
. Напісанне э, е ў такіх словах вызначаецца па слоўніку.
тунель (тунэль) тунэль
інтэрнет (інтэрнэт) інтэрнэт
Правапіс спалучэнняў галосных у запазычаных словах
Калі спалучэнні іо, йо вымаўляюцца як адзін склад, тады на пісьме яны перадаюцца:
— пасля галосных — праз ё пад націскам і я не пад націскам: маёр, раён, маянэз, Мая, Нью-Ёрк. Калі спалучэнні вымаўляюцца іо, йо вымаўляюцца як два склады, тады на пісьме яны абазначаюцца:
— у пачатку слова — літарамі іо пад націскам і іа не пад націскам: іон, Іосіф, Іаан, іанізацыя.
Йашкар-Ала (Іашкар-Ала) Іашкар-Ала
Правапіс некаторых спалучэнняў зычных
У асобных словах адбылося спрашчэнне груп зычных: гістарычныя спалучэнні здн, згн, стн, скн, стл, рдн вымаўляюцца як зн, сн, сл, рн, што адлюстроўваецца на пісьме: праязны, капусны, шчаслівы, міласэрнасць.
У адпаведнасці з новай рэдакцыяй «Правіл беларускай арфаграфіі і пунктуацыі” спалучэнне сн пішацца і ў запазычаных словах.
Правапіс прыстаўных галосных
Пасля прыставак і першай часткі складанага слова, якія заканчваюцца на галосную, прыстаўныя літары і, а перад р, л, м не пішуцца: заржавець, зардзецца, замшэлы, вокамгненна.
заржавець і заіржавець заржавець
зардзецца і заірдзецца зардзецца
Правапіс устаўных зычных
Устаўная літара в пішацца ў сярэдзіне слоў перад націскным у: павук, цівун, каравул, есавул, а таксама ў вытворных ад іх словах незалежна ад месца націску: павуцінне, цівуном, каравульны, есавульскі.
Правапіс у складовага і ў нескладовага ў пачатку слова
Нескладовае ў пішацца ў пачатку слова пасля слова, якое заканчваецца на галосную: пайшла ў лес, моцны ўдар.
У адпаведнасці з новай рэдакцыяй «Правіл беларускай арфаграфіі і пунктуацыі” ў іншамоўных словах не пад націскам пасля галосных пішацца ў.
ва універсітэце ва ўніверсітэце
для уніятаў для ўніятаў
прыгожая уверцюра прыгожая ўверцюра
каля універмага каля ўнівермага
Заўвага! Пад націскам гук [у] не чаргуецца з [ў]: Люблінская унія, новыя унты, да урны.
Гук [у] на пачатку ўласных імён і назваў заўсёды перадаецца вялікай літарай У складовае: ва Узбекістан, да Усяслава.
Правапіс у складовага і ў нескладовага ў сярэдзіне слова
Нескладовае ў пішацца ў сярэдзіне слова пасля галосных перад зычнымі: аўдыторыя, аўдыенцыя, паўза, каўчук.
АЛЕ: траур, трыумфальны
Заўвага! 1. Пад націскам гук [у] не чаргуецца з [ў]: аул, баул, аукаць.
Правапіс мяккага знака
У прыметніках, утвораных ад іншых назоўнікаў на –нь, мяккі знак не пішацца: конь – конскі, Любань – любанскі, Астрахань – астраханскі.
У адпаведнасці з новай рэдакцыяй «Правіл беларускай арфаграфіі і пунктуацыі” мяккі знак не пішацца і ў прыметніках, утвораных ад назваў кітайскага паходжання на –нь: Цянь-Шань – цянь-шанскі.
У абрэвіятурах скарочаныя часткі пішуцца так, як у адпаведных поўных словах: гарсавет (гарадскі савет), прафсаюз (прафесійны саюз), прамкамбінат (прамысловы камбінат), лясгас (лясная гаспадарка).
Правапіс і, ы, й пасля прыставак
Пры спалучэнні прыставак (аб-, ад-, над-, пад-, раз-, з-(с-), уз-, спад-, перад-, дэз-, суб- са словамі, што пачынаюцца з і, у адпаведнасці з вымаўленнем замест і пішацца ы: абыграць, зымправізаваць, сысці, адыменны, спадылба, субынспектар, дэзынтэграцыя.
Правапіс прыставак с- і з-
Калі корань слова пачынаецца з галосных а, у, э або ненаціскнога і, якое пераходзіць у ы, замест прыстаўкі з- пішацца с-: сарганізаваць, сумысна, сэканоміць, сыграць. Але: зымправізаваць, зыначыць.
Пераважная большасць запазычаных дзеясловаў ужываецца з суфіксам –ава- (-ява-): фальсіфікаваць, арыентаваць, ліквідаваць, ангажаваць.
Дзеяслоўны суфікс –ірава- (-ырава-) ужываецца:
калі без гэтага суфікса ўзнікае аманімія дзеясловаў з дзеясловамі з суфіксам
-ава- (-ява-): газіраваць – газаваць, пасіраваць – пасаваць, камандзіраваць – камандаваць;
калі дзеяслоў без –ір (-ыр-) губляе сваю фармальную і семантычную акрэсленасць: лабіраваць, лавіраваць, курыраваць;
калі дзеяслоў мае вузкатэрміналагічнае значэнне: юсціраваць, зандзіраваць, манціраваць.
У некаторых выпадках паралельна ўжываюцца дзве формы: запраграмаваць і запраграміраваць, дыскутаваць і дыскусіраваць.
Правапіс вялікай і малой літар
З вялікай літары пішуцца ўсе знамянальныя словы ў афіцыйных уласных назвах дзяржаў і іх аб’яднанняў: Рэспубліка Беларусь, Садружнасць Незалежных Дзяржаў, Кітайская Народная Рэспубліка.
Вялікае княства Літоўскае Вялікае Княства Літоўскае
З вялікай літары пішуцца аднаслоўныя ўласныя назвы і першае слова ў састаўных назвах знамянальных падзей і дат, перыядаў і эпох: Адраджэнне, Крычаўскае паўстанне, Крыжовыя паходы, Супраціўленне, Лядовае пабоішча.
першая сусветная вайна Першая сусветная вайна
другая сусветная вайна Другая сусветная вайна
На одном языке
В один день мои знания белорусского языка вдруг стали негодными. Так же, как словари, пылящиеся на полке. Потому что родной язык, который я учила в школе и в университете, с 1 сентября изменился. Теперь в дипломе у меня ошибка, а у соседа — две, ведь сегодня нужно писать «эканамiст–менеджАр» и «дзяржаўны ўнiверсiтэт». Из–за одной буквы «ў», кстати, «шильды» и фирменные бланки придется менять не только БГУ. Изменений в орфографии немного. Всего–то страниц 60 — 70. Но этого достаточно, чтобы такие слова, как «свитер», «шницель» или «парк Челюскинцев», ставили в тупик: писать их по–белорусски через «э» или «а»? Вот уж не думала, что придется снова сесть за парту.
Чтобы помочь школьнику написать сочинение, теперь даже учителю приходится заглядывать в словарь. Раньше было много исключений из правил, сейчас меньше. Но они остались. Например, «клоун» и «сауна» теперь пишется через «ў», а «страус» и «соус» — просто через «у». «Дзявяты», «дзясяты», «пяцьдзясяты», но — «семдзесят», «герой», «секунда» и «сезон». В общем, первый вопрос, который волновал родителей школьников: сколько стоит переводной словарь? И цена 25 тысяч им не очень понравилась. А орфографические словари, которые стоили порядка 8 тысяч, раскупили еще весной.
На урок белорусского в 11–м классе Минской белорусской национальной гимназии № 4 я пришла как ученица — с тетрадкой, ручкой. До этого года старшеклассники, как и я в свое время, учили белорусский язык по правилам образца еще 1959 года. И последний год лишь повторяют пройденное за 10 лет. Учитель Ольга Ивановна Якуненко пишет на доске слово «Токiо», зачеркивает окончание «о» и пишет «а». Это пятиклассникам можно сказать, что «Нью–Йорк» и «йогурт» на белорусском пишется через «ё», — и они это воспримут как само собой разумеющееся. А старшеклассников приходится переучивать.
За урок я записала лишь 15 слов, в которых произошли изменения, вопросов возникло больше.
— А как теперь пишется «менеджмент»? — перезваниваю учителям, чтобы уточнить.
— Надо в словарь заглянуть, боюсь ошибиться, — искренне признается учитель белорусского языка Валентина Крук. — Я теперь сама чуть ли не каждое слово в новом словаре перепроверяю. Раньше «менеджмент» писали и через «е», и через «э». Поэтому–то, чтобы не было разногласий, особенно в официальных документах, решили упорядочить правила. Чтобы заимствованные слова звучали и писались одинаково.
В каждой школе в кабинетах белорусского языка на стендах — выдержки из новых правил орфографии, и каждую неделю они обновляются. Не хватает времени на уроке — так на перемене можно подойти изучить.
Захожу в СШ № 4 Минска. Спрашиваю у девятиклассника: «Вы новые правила белорусского языка уже учите?» Парень на минуту задумывается. «Ну да, — вспоминает. — Вы про то, что теперь некоторые даты пишутся по–другому?»
— Когда я на доске написала «Сямнаццатага верасня», пятиклассники даже не заметили ничего, а в 7–м классе тут же обратили внимание, — рассказывает учитель белорусского языка Татьяна Писарь. — Причем половина учеников написали правильно, половина — с ошибкой.
Учителя с новыми правилами познакомились еще два года назад. Но легко учиться, сложнее — переучиваться. Особенно тем, кто 20 лет учил детей писать «дзевяты» и «стогадовы». И теперь нужно себя «сломать, чтобы написать «ўнiверсiтэт» с «ў».
— Выпускникам пообещали, что новые слова не будут фигурировать в заданиях ЦТ. Но мы же должны научить их писать грамотно! Тем не менее некоторые ученики говорят: «Ай, Ольга Ивановна, я лучше возьму старую книжку, по старым правилам повторю, все равно же учитывать не будут», — признается Ольга Якуненко. — Или, скажем, пишем мы сочинение — большинство пользуются старыми словарями. Покупать новый не каждый хочет, мол, сколько тут доучиться осталось. Старшеклассники нацелены больше на сдачу экзамена, а не на усвоение новых слов. А вот 8–й класс будет сдавать испытания по новым правилам. Их нужно переучивать. Потому что они уже прошли всю орфографию. Сейчас у них по программе синтаксис, а в нем изменений не произошло. Поэтому новым словам мы можем лишь уделять несколько минут на уроке.
Да, школьники уже обеспечены новыми учебниками по белорусскому языку, а вот учебники по белорусской литературе хоть и изданы были недавно, но без учета новых правил орфографии.
— Как раз на прошлом уроке литературы читали произведение Карамазова «Дзяльба кабанчыка». И дети заметили, что написано «свiтэр», а сейчас нужно писать «свiтар», — рассказывает Ольга Ивановна. — Сколько же художественной литературы, получается, теперь с ошибками?! А ведь в первую очередь мы убеждаем читать книги, чтобы повышать грамотность. Но даже я, наверное, не всегда замечу слова, написанные по новым правилам с ошибками. Ведь и нам, учителям, нужно заново учиться. Для себя пособия покупаем, они доступно написаны. Но весь словарь перелистать и сравнить, что было и что стало, невозможно.
Директор Института языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы НАН Александр Лукашанец:
— Я считаю, что к новым правилам белорусской орфографии школа адаптируется без проблем. Это не реформа белорусской орфографии, а только новая редакция правил. Принципы и основные правила правописания не изменились. Было скорректировано лишь правописание некоторых слов или групп слов для того, чтобы уменьшить количество исключений и привести их написание в соответствие с современной языковой практикой. За два года с момента принятия Закона «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» подготовлены и изданы новые словари, учебники, пособия для учителей и учеников. И несмотря на то, что с 1 сентября написание отдельных слов изменилось, школьникам дается 3 года, в течение которых ошибки, допущенные в них, не будут учитываться и влиять на оценки. Поэтому у учеников и их родителей нет причин для волнений. Не так много поправок, чтобы говорить о сложностях. Правописание некоторых современных слов впервые документально регламентировано. В повседневной практике они нечасто встречаются, поэтому, кроме специалистов–филологов, их может никто и не заметить.
верасень
1 верасень
См. также в других словарях:
бефанимъ — верасень … Старабеларускі лексікон
Славянские названия месяцев — В отличие от языков Западной Европы и русского, использующих названия месяцев латинского происхождения, во многих славянских языках такие названия имеют славянскую этимологию. Однако, между такими названиями в разных языках нет взаимно… … Википедия
Жилин, Евгений Ильич — Евгений Ильич Жилин (20 марта 1939(19390320), Гомель) советский белорусский художник. Содержание 1 Биография 2 Достижения … Википедия
Жилин, Евгений — Евгений Ильич Жилин (20 марта 1939(19390320), Гомель) советский белорусский художник. Содержание 1 Биография 2 Достижения 3 Выставки … Википедия
Жилин Евгений — Евгений Ильич Жилин (20 марта 1939(19390320), Гомель) советский белорусский художник. Содержание 1 Биография 2 Достижения 3 Выставки … Википедия
Noms des mois du calendrier grégorien dans diverses langues — Sommaire 1 Langues indo européennes 1.1 Langues germaniques 1.1.1 Langues scandinaves 1.2 Langues romanes … Wikipédia en Français
Сентябрь — У этого термина существуют и другие значения, см. Сентябрь (значения). ← сентябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс   … Википедия
Родноверие — на Викискладе? … Википедия
Древнеславянский календарь — Календарь Данные о календаре Тип календаря Лунно солнечный Календарная эра Вставка високосов Другие календари Армелина · Армянский: языческий, христиански … Википедия
Западная Белоруссия — Заходняя Беларусь Страна … Википедия
Вересень — В Викисловаре есть статья «вересень» Вересень (верасень) одно из славянских названий месяца Сентябрь, первого месяца осени … Википедия
«Такая-же» или «такая же»: как писать правильно?
Если вы не уверены в том, как пишется «же» в выражении «такая-же» или «такая же», необходимо вспомнить написание указанной частицы со словами, в частности, с местоимениями. Давайте вспомним правило и определим, какой вариант написания безошибочен.
Как правильно пишется?
Орфографически правильно пишется – такая же.
Выражение «такая же» – сочетание указательного местоимения «такая» с частицей «же». Начальная форма выражения – «такой же» – является устойчивым сочетанием и имеет лексическое значение – «одинаковый».
Частица «же», в отличие от «кое-», «-то», «-либо», «-нибудь», «-ка», через дефис со словами не пишется, слитно тоже, а пишется только раздельно. Следовательно, разбираемое нами сочетание «такая же» тоже пишется в два слова – такая же.
Не стоит путать частицу «же» с союзами «тоже», «также», где «же» является их частью и пишется слитно.
Примеры предложений
Синонимы сочетания «такая же»
Синонимы и близкие по значению слова выражению «такая же»: одинаковая, равная, тождественная, подобная, аналогичная, идентичная, точь-в-точь.
Ошибочное написание сочетания «такая же»
Ошибка – писать «же» с указательным местоимением слитно или через дефис – такаяже, такая-же.
Заключение
Чтобы правильно писать сочетание «такая-же» или «такая же», нужно помнить, что частица «же» со словами пишется только раздельно.
Слитное и дефисное написания считаются ошибочными.
«Тащут» или «тащат»: как надо писать?
Довольно распространены ошибки в написании слова «тащат». Рассмотрим два варианта: «тащут» или «тащат». Какой же из них верный?
Как правильно и почему?
«Тащут» («тащат») – форма глагола «тащить» в 3 лице мн. ч. н. в. Чтобы выяснить окончание, обратимся к изначальной форме – инфинитиву – «тащить». Ключевую роль играет спряжение глагола. «Тащить» относится ко 2 спряжению. В форме настоящего времени в окончании таких глаголов следует писать «а» или «я», но точно не «у».
Отсюда ответ: «тащат» пишем только через «а».
Морфемный разбор
В этом слове есть только корень и основа «тащ», а также окончание «ат». Приставка и суффикс отсутствуют.
Примеры предложений
Советуем закрепить верное написание посредством образцов предложений с данным словом:
Синонимы
Лексему «тащат» можно заменить в предложении одним из сходных по смыслу слов:
Ошибочное написание
Написание «тащут» – противоречие языковым нормам.
Тем не менее, в разговорной речи, особенно у людей старших поколений из провинции, такие словоформы встречаются, да ещё как! «Тащут», «ходют», «посодют», «строют»… И таких примеров – десятки! Что, впрочем, никак не влияет на главное: это – чистой воды «тарабарщина». В письменной речи таким словам не место.
Серьёзными ошибками будут варианты написания «тащят», «тасчут», «тасчат». Запомните: в этом слове – только «щ», не «сч».
Вывод
Слово «тащат» необходимо писать с буквой «а» в окончании.
«Тащут» – вариант безграмотный, пусть иногда он и попадается в разговорной речи. Все остальные варианты тем более ошибочны.