Значение слова «гастарбайтер»
Слово заимствовано в конце 1990-х из немецкого языка, получило широкое распространение в СМИ на территории СНГ, сначала в Москве и Санкт-Петербурге, а затем вошло в разговорную русскую речь.
В отличие от таких слов, как «гастроль» (выступление в гостях), «гаст-профессор» (приглашенный для чтения курса в другой ВУЗ), пришедших в русский из немецкого, слово «гастарбайтер» иногда воспринимается не как нейтральное, а как имеющее негативную окраску.
Наибольшее число иностранных мигрантов в 2013 году проживало в США (45,8 млн. человек), или 19,8% от их общей численности в мире. По состоянию на 2015 год, Россия занимает 2-е место в мире, после США, по числу иностранных мигрантов (10,9 млн.).
гастарба́йтер
1. наёмный рабочий, работающий и постоянно проживающий в стране, гражданином которой не является ◆ Говорят, что с лета каждый гастарбайтер должен приобрести пластиковую карточку, наличие которой будет являться разрешением на работу в России. Ираида Семенова, «Подорожная гастарбайтеру», 4 июля 2003 г. // «Российская газета» (цитата из НКРЯ) ◆ Как утверждают немецкие стражи порядка, нелегальные гастарбайтеры доживают последние «золотые» дни в ФРГ. Владимир Емельяненко, «Экспансия «чёрных» рабочих», 31 марта 1998 г. // «Московские Новости»
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: подступиться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
гастарбайтер
Смотреть что такое «гастарбайтер» в других словарях:
ГАСТАРБАЙТЕР — [нем. Gastarbeiter Словарь иностранных слов русского языка
Гастарбайтер — от нем. Gastarbeiter рабочий иммигрант, иностранный рабочий, привлекаемый из слаборазвитого государства в промышленно развитое. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
гастарбайтер — сущ., кол во синонимов: 5 • германизм (176) • заробитчанин (3) • работник (64) • … Словарь синонимов
ГАСТАРБАЙТЕР — (нем. Gastarbeiter рабочий иммигрант) иностранный рабочий, привлекаемый из слаборазвитой страны в промышленно развитую. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь
гастарбайтер — Иностранный мигрант, как правило, занятый неквалифицированным трудом … Словарь по географии
Гастарбайтер — Конституционно правовой статус … Википедия
ГАСТАРБАЙТЕР — (нем. Gastarbeiter рабочий иммигрант) иностранный рабочий, привлекаемый из слаборазвитой страны в промышленно развитую. Как правило, Г. готовы работать за меньшую плату по сравнению с отечественными рабочими. В современных условиях РФ Г. это… … Энциклопедический словарь экономики и права
гастарбайтер — гаст арб айтер, а … Русский орфографический словарь
гастарбайтер — (2 м); мн. гас тарба/йтеры, Р. гастарба/йтеров … Орфографический словарь русского языка
Гастарбайтер
Временное пребывание
Трудящийся-мигрант
Гастарба́йтер (нем. Gastarbeiter ; дословно: гость-работник) — жаргонизм, обозначающий иностранца, работающего по временному найму. [1]
Слово заимствовано в конце 1990-х из немецкого языка, получило широкое распространение в СМИ на территории СНГ, сначала в Москве и Санкт-Петербурге, а затем вошло в разговорную русскую речь.
В отличие от таких слов, как «гастроль» (выступление в гостях), «гаст-профессор» (приглашенный для чтения курса в другом вузе), пришедших в русский из немецкого, слово «гастарбайтер» — не нейтрально, и имеет негативную окраску.
Содержание
История термина
В немецком языке термин «гастарбайтер» изначально имел несколько другой смысл. Он был введён в обиход с целью замены существовавшего до этого термина «Фремдарбайтер» (нем. Fremdarbeiter ), существовавшего с нацистских времён, и обозначавшего работников, привезённых с целью принудительных работ в Германии. Новый термин не нёс негативной окраски старого термина, и обозначал работников, добровольно приехавших для работы в Германию по приглашению немецкого правительства.
В словарях начала девяностых слово было зафиксировано с ударением на немецкий манер (гаста́рбайтер), но очень скоро в разговорной речи ударение сместилось ближе к концу слова (гастарба́йтер). Довольно часто, особенно в малограмотной социальной среде, используются ошибочные варианты «гастрабайтер» и «гастробайтер», реже — «гастрайбайтер».
Поток мигрантов в СНГ не был вызван приглашениями, как в Германии, поэтому слово гастарбайтер носит иронический характер. Сами гастарбайтеры в СНГ зачастую считают применение к ним этого термина оскорбительным. [2] [3]
Германия
Термин изобрел Конрад Аденауэр в ФРГ, куда в 1960-х по государственным контрактам приехало значительное количество турецкой, греческой, итальянской, испанской, португальской и прочей дешёвой рабочей силы для удовлетворения спроса быстро развивающейся немецкой экономики. Изначальный план немецкого правительства был полностью договорным. Неотъемлемой частью этого плана был принцип ротации.
Предполагалось, что по истечении определённого срока согласно принципу ротации иностранные рабочие будут покидать Германию и их место займут новые желающие. Однако уже в 70-е годы стало очевидно, что принцип ротации себя не оправдывает. Он был отменён под нажимом работодателей Германии, которые мотивировали его отмену тем, что постоянная ротация рабочей силы неразрывно связана с повышением расходов предприятий на обучение персонала, что в итоге ведет к удорожанию немецких товаров. Как следствие отмены ротационного принципа иностранные наёмные рабочие получили возможность сменить разрешение на временное пребывание на постоянный вид на жительство. Кроме того они получили право перевезти свои семьи в Германию. Со временем значительная часть греков, итальянцев и испанцев вернулась домой из-за значительного повышения уровня жизни в этих некогда отсталых странах после их вступления в Евросоюз. Но иммигранты из некоторых других стран, в первую очередь из Турции и Югославии, не торопились возвращаться назад, поскольку разрыв в уровне жизни между Германией и этими странами со временем только увеличивался.
Страны-поставщики гастарбайтеров
Гастарбайтеры в СНГ
В СНГ феномен трудовых миграционных потоков стал реальностью уже в начале 90-х.
В связи с принятием в 2007 году нового законодательства (коснувшееся в большей степени работников из стран, с которыми СНГ имеет безвизовый режим) произошло значительное упрощение процедуры регистрации для временного пребывания на территории СНГ и осуществления трудовой деятельности на его территории, результатом чего, по данным федеральной миграционной службы стало увеличение числа легально трудоустроившихся иммигрантов в 2–3 раза.
Разрешительная регистрация по месту жительства была заменена уведомительной по месту пребывания. Данное новшество устраняет существовавшие ранее бюрократические препоны. Значительные изменения претерпел порядок трудоустройства иностранных граждан. В связи с тем, что разрешение на работу, согласно новому законодательству выдается самому иммигранту, ликвидирована существовавшая ранее система, при которой работник попадал в зависимое положение от работодателя.
Широко представлены рабочие из Китая (до 2007 года лидировал Китай, который давал более 20% от общего числа легальных трудовых иммигрантов), Вьетнама, отчасти Афганистана. Они активно участвуют в деятельности множества предприятий строительства и сферы услуг. Наибольшее количество «гастарбайтеров» работают в Москве и области. Рост их числа заметен практически во всех крупных городах СНГ.
Термин «гастарбайтер» изначально не являлся ругательным или оскорбительным, так как заимствован из немецкого языка и при дословном переводе означает «гостящий работник». Придание этому термину негативной окраски служит поводом для его официального закрепления в русской языковой базе.
Гастарбайтеры или нелегалы?
Надо учитывать, однако, разницу в употреблении термина на территории СНГ и за рубежом. В США же многие нелегально прибывшие латиноамериканцы остаются насовсем, то есть не планируют возвращаться на родину. Поэтому их правильнее назвать нелегалами, а не гастарбайтерами.
Как правильно писать «гастАРбайтер» или «гастРОбайтер «?
Каких только вариантов этого слова не услышишь, потому что слово трудное для нас, не русского происхождения. Говорят так:
Правильный вариант единственный:
Гастарбайтеры — это работники-иностранцы, временно работающие на территории другой страны. Слово возникло в Германии, дословный перевод с немецкого «гость-работник»,
по-немецки: Gast (произносится «гаст»)- гость, Arbeiter (произносится «арбайтер») — работник, рабочий.
Термином «гастарбайтер» обозначается иностранец, который работает по временному найму в чужой стране. Слово получило распространение на территории бывшего СССР в 90-х годах прошлого века и постепенно влилось в разговорную речь.
Слово «гастарбайтер» пришло к нам из немецкого языка и представляет собой сочетание двух слов: «Gast» + «Arbeiter». Поскольку слово иностранного происхождения, то проверить его написание невозможно. Придется запомнить, что единственно верный вариант написания — «гастарбайтер» и этот вариант приведен в строгое соответствие с немецким написанием слова. Все прочие варианты не являются правильными.
Правильно гастАРБАЙТЕР. Это слово производно от двух немецких слов, означающих гость (Gast) и работник (Arbeiter). Получается в буквальном смысле работник-гость. То есть гастарбайтер — это иностранец, который временно трудится в стране пребывания.
Правильно пишется гастАРбайтер. Это слово произошло от немецкого. Гаст- гость, арбайтер- рабочий. То есть гость- рабочий.
ГастРОбайтер говорить не правильно. Так говорят и пишут лишь те, кто «слышал звон, да не знает, где он».
Каких вариантов только не услышишь!
И ГАСТРАбайтер, но при чем тут гастрит? И ГАСТРОбайтер, похожее на гастроном.
А ведь слово заимствованное, пришло к нам из немецкого, дословно состоит из двух слов: гость и работник. И появилось оно тогда, когда у них появилось огромное количество иностранцев, ищущих работу.
А коль гаст — гость, арбайтер — рабочий, то и само слово получается — ГАСТАРБАЙТЕР.
Слово Гастарбайтер отвечает на вопрос кто? и оказывается существительным мужского рода (Гастарбайтер — он мой), которое относим ко второму склонению, и следовательно выделяем в нем нулевое окончание: Гастарбайтер-Гастарбайтером-Гастарбайтеру.
Уже по внешнему виду слова становится ясным, что это заимствованное слово и пришло оно в русский язык сравнительно недавно из немецкого языка.
На языке оригинала оно записывается как Gastarbeiter и означает нечто вроде Гость-Рабочий.
Русское написание слова Гастарбайтер соответствует немецкому оригиналу полностью, а вот проверить гласные в нем нельзя, так что надо запомнить Гастарбайтера.
Правильное написание будет — «гастарбайтер», так как слово заимствованное, и с немецкого языка, переводится, как гость работник. Если на немецком языке, то будет вот так — «Gastarbeiter». Немецкие «еи», дают русские «Ай».
Стоит еще отметить, что слово «гастарбайтер», пришло к нам в девяностые годы, и так и прижилось. Но, именно в немецком языке, ударение немного другое, на другой слог. В русском языке, ударение будет на третий слог.
Слово «гастАРбайтер» пишется через букву «а» потому как состоит из двух слов Gast — гость и arbeiten — работать оба слова немецкие и само слово пришло к нам из немецкого языка, оно словарное и потому проверить написания не получится, важно запомнить правильное написание и произношение «гастАРбайтер».
ГАСТАРБАЙТЕР — трудовой эмигрант.
Это слово вошло в наш лексикон в тоже время как в ряды отечественной рабочей силы, пришли человеческие ресурсы из ближнего зарубежья. Вообще то они были всегда, и наши рабочие ездили на заработки за кардон. Но такое, заметное увеличение трудовых иностранных резервов стало наблюдаться с развалом Советского союза.
Если знать немецкий, то всё очень просто: arbeiten — работать, Gast — гость. Из этих двух слов слово — гастарбайтер
1) Утверждение: Это непреступный (находящийся в рамках закона) случай простой женской хитрости.
Случай этот — не преступный, здесь скорее нарушение общественной морали.
Случай этот отнюдь не преступный.
Планы у подростков были не преступные, а вполне безобидные.
Надо сказать, что обе формы, слитная и раздельная, используются крайне редко, в отличие от омофона «неприступный» (с большой частотностью). Особенно это касается слитного написания, когда поисковик указывает на ошибку и предлагает найти слово «неприступный».
Слово «утерянный» является страдательным причастием прошедшего времени и отвечает на вопрос «что сделанный?». Образованно от глагола «терять» приставочно-суффиксальным способом. В русском языке те причастия, которые образованны от глаголов совершенного вида, глаголов с приставкой или употребляются в контексте с зависимым словом в суффиксе будут иметь удвоенную «н».
Правильно: утерянный.
Пример предложения со словом «утерянный»: давно утерянный мною учебник нашелся.
Есть правило, состоящее из нескольких пунктов, нужно смотреть его и выбирать, к какому пункту правила относится предложение или сочетание слов.
Слово Пижон оказывается существительным мужского рода и второго склонения в котором выделим нулевое окончание: Пижон-Пижоном-Пижону.
Ударение в нем падает на второй слог: пижОн.
Корнем слова оказывается морфема ПИЖОН: Пижонство-Пижонистый-Пижонить.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная И и ударная гласная О, которая стоит после шипящей, а само слово можно ошибочно написать как пЕжЁн.
Проверить безударную гласную И в слове Пижон никак не получится иее написание в нем запоминаем. Проверить написание ударной О после Ш можно доказав отсутствие чередования Ё/Е в однокоренных словах — таких слов действительно нет.
«Орфографический словарь русского языка», под ред. С. И. Ожегова, «Русский орфографический словарь», отв. ред. В. В. Лопатин и А. И. Тихонов «Морфемно-орфографический словарь».
Гастарбайтер
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 16 ноября 2019; проверки требуют 14 правок.
Гастарба́йтер (нем. Gastarbeiter; дословно: гость-работник), по-русски — «Приглашённый рабочий» — термин, обозначающий иностранца, или жителя другого государства, работающего по временному найму[1].
Слово заимствовано в 1970-х[2] из немецкого языка, получило широкое распространение в конце 1990-х в СМИ на территории СНГ, сначала в Москве и Санкт-Петербурге, а затем вошло в разговорную русскую речь.
В отличие от таких слов, как «гастроль» (выступление в гостях), «гаст-профессор» (приглашённый для чтения курса в другой ВУЗ), пришедших в русский из немецкого, слово «гастарбайтер» иногда воспринимается некоторыми не как нейтральное, а как имеющее негативную окраску.
Наибольшее число иностранных мигрантов в 2013 году проживало в США (45,8 млн человек), или 19,8 % от их общей численности в мире[3]. По состоянию на 2015 год, Россия занимает 2-е место в мире, после США, по числу иностранных мигрантов (10,9 млн.)[4][5].
История термина[править | править код]
В немецком языке термин «гастарбайтер» изначально имел несколько другой смысл. Он был введён в обиход с целью замены существовавшего до этого термина «Фремдарбайтер» (нем. Fremdarbeiter), существовавшего с нацистских времён, и обозначавшего работников, привезённых с целью принудительных работ в нацистской Германии. Новый термин не нёс негативной окраски старого термина и обозначал работников, добровольно приехавших для работы в Германию по приглашению немецкого правительства[источник не указан 951 день].
В словарях русского языка начала девяностых годов слово было зафиксировано с ударением на немецкий манер (гаста́рбайтер), но очень скоро в разговорной речи ударение сместилось ближе к концу слова (гастарба́йтер). Довольно часто, особенно в малограмотной социальной среде, используются ошибочные варианты «гастрабайтер» и «гастробайтер», реже — «гастрайбайтер».
Поток мигрантов в СНГ не был вызван приглашениями, как в Германии, поэтому слово гастарбайтер носит иронический характер. Сами гастарбайтеры в СНГ зачастую считают применение к ним этого термина оскорбительным.[6][7]
Германия[править | править код]
Термин изобрёл Конрад Аденауэр в ФРГ, куда в 1960-х по государственным контрактам приехало значительное количество турецкой, греческой, итальянской, испанской, португальской и прочей дешёвой рабочей силы для удовлетворения спроса быстро развивающейся немецкой экономики. Изначальный план немецкого правительства был полностью договорным. Неотъемлемой частью этого плана был принцип ротации.
Предполагалось, что по истечении определённого срока согласно принципу ротации иностранные рабочие будут покидать Германию и их место займут новые желающие. Однако уже в 1970-е годы стало очевидно, что принцип ротации себя не оправдывает. Он был отменён под нажимом работодателей Германии, которые мотивировали его отмену тем, что постоянная ротация рабочей силы неразрывно связана с повышением расходов предприятий на обучение персонала, что в итоге ведёт к удорожанию немецких товаров. Как следствие отмены ротационного принципа иностранные наёмные рабочие получили возможность сменить разрешение на временное пребывание на постоянный вид на жительство. Кроме того они получили право перевезти свои семьи в Германию. Со временем значительная часть греков, итальянцев и испанцев вернулась домой из-за значительного повышения уровня жизни в этих некогда отсталых странах после их вступления в Европейский союз. Но иммигранты из некоторых других стран, в первую очередь из Турции и Югославии, не торопились возвращаться назад, поскольку разрыв в уровне жизни между Германией и этими странами со временем только увеличивался. Начиная с 1990 г., из-за большого притока в Германию трудовых мигрантов и беженцев из стран Восточной Европы, а затем из стран — новых членов ЕС, правительство Германии ужесточило правила, регулирующие рынок труда[8].
Государства-поставщики гастарбайтеров[править | править код]
Гастарбайтеры в России[править | править код]
В России феномен массовых трудовых миграционных потоков стал реальностью в 1990-е годы (сначала из Молдавии, Украины и Узбекистана, а затем и из других постсоветских республик).
В связи с принятием в 2007 году нового законодательства (коснувшееся в большей степени работников из государств и стран, с которыми СНГ имеет безвизовый режим) произошло значительное упрощение процедуры регистрации для временного пребывания на территории СНГ и осуществления трудовой деятельности на его территории, результатом чего, по данным федеральной миграционной службы стало увеличение числа легально трудоустроившихся иностранных мигрантов в два — три раза.
Разрешительная регистрация по месту жительства была заменена уведомительной по месту пребывания. Данное новшество устраняет существовавшие ранее бюрократические препоны. Значительные изменения претерпел порядок трудоустройства иностранных граждан. В связи с тем, что разрешение на работу, согласно новому законодательству выдаётся самому иностранному мигранту, ликвидирована существовавшая ранее система, при которой работник попадал в зависимое положение от работодателя. В 2014 году система квот на привлечение иностранной рабочей силы в России была отменена и введена система покупки иностранными трудовыми мигрантами патентов на работу, стоимость в Москве — 4200 рублей/месяц.
Наибольшее количество мигрантов работают в Москве и области, за I полугодие 2016 года объём налоговых отчислений (НДФЛ) в бюджет Москвы легальными трудовыми мигрантами составил 8,6 млрд руб. Широко представлены рабочие из Узбекистана, которые составляют в Москве более 40 % от общего числа легальных иностранных трудовых мигрантов, 30 % — граждане Вьетнама, 16 % — граждане Украины[12]. Рост их числа заметен в большинстве крупных городов России. Они активно участвуют в деятельности множества предприятий строительства, ЖКХ и сферы услуг. В 2013 году число гастарбайтеров в России, с учётом нелегальных работников, оценивалось в 7 млн человек[13], свыше 83 % которых — это граждане из стран СНГ с безвизовым порядком въезда в Россию[14]. По данным ФМС России, по состоянию на 2015 год, наибольшее количество иностранных мигрантов в России составляют граждане Украины (2,6 млн человек)[15], на 2-м месте — Узбекистан (около 2 млн человек)[16].
Работодателям зачастую выгоднее нанимать выходцев из экономически неблагополучных стран ближнего зарубежья, поскольку, в отличие от местных специалистов, они претендуют на несоизмеримо меньшие зарплаты. Большинство гастарбайтеров готовы жить в подвалах, расселённых домах, гаражах и даже бытовках[17]. Наниматели получают скрытую прибыль от труда нелегальных мигрантов, ибо за них не требуется платить налоговых отчислений в госбюджет, страховых отчислений в медицинский и пенсионный фонды[18][19].
См. также[править | править код]
Примечания[править | править код]
Ссылки[править | править код]
Как правильно писать «гастАРбайтер» или «гастРОбайтер «?
Zummy out off [226K]
Каких только вариантов этого слова не услышишь, потому что слово трудное для нас, не русского происхождения. Говорят так:
Правильный вариант единственный:
Гастарбайтеры — это работники-иностранцы, временно работающие на территории другой страны. Слово возникло в Германии, дословный перевод с немецкого «гость-работник»,
по-немецки: Gast (произносится «гаст»)- гость, Arbeiter (произносится «арбайтер») — работник, рабочий.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
Термином «гастарбайтер» обозначается иностранец, который работает по временному найму в чужой стране. Слово получило распространение на территории бывшего СССР в 90-х годах прошлого века и постепенно влилось в разговорную речь.
Слово «гастарбайтер» пришло к нам из немецкого языка и представляет собой сочетание двух слов: «Gast» + «Arbeiter». Поскольку слово иностранного происхождения, то проверить его написание невозможно. Придется запомнить, что единственно верный вариант написания — «гастарбайтер» и этот вариант приведен в строгое соответствие с немецким написанием слова. Все прочие варианты не являются правильными.
Слово Гастарбайтер отвечает на вопрос кто? и оказывается существительным мужского рода (Гастарбайтер — он мой), которое относим ко второму склонению, и следовательно выделяем в нем нулевое окончание: Гастарбайтер-Гастарбайтером-Гастарбайтеру.
Уже по внешнему виду слова становится ясным, что это заимствованное слово и пришло оно в русский язык сравнительно недавно из немецкого языка.
На языке оригинала оно записывается как Gastarbeiter и означает нечто вроде Гость-Рабочий.
Русское написание слова Гастарбайтер соответствует немецкому оригиналу полностью, а вот проверить гласные в нем нельзя, так что надо запомнить Гастарбайтера.
Правильное написание будет — «гастарбайтер», так как слово заимствованное, и с немецкого языка, переводится, как гость работник. Если на немецком языке, то будет вот так — «Gastarbeiter». Немецкие «еи», дают русские «Ай».
Стоит еще отметить, что слово «гастарбайтер», пришло к нам в девяностые годы, и так и прижилось. Но, именно в немецком языке, ударение немного другое, на другой слог. В русском языке, ударение будет на третий слог.
Каких вариантов только не услышишь!
И ГАСТРАбайтер, но при чем тут гастрит? И ГАСТРОбайтер, похожее на гастроном.
А ведь слово заимствованное, пришло к нам из немецкого, дословно состоит из двух слов: гость и работник. И появилось оно тогда, когда у них появилось огромное количество иностранцев, ищущих работу.
А коль гаст — гость, арбайтер — рабочий, то и само слово получается — ГАСТАРБАЙТЕР.
ГАСТАРБАЙТЕР — трудовой эмигрант.
Это слово вошло в наш лексикон в тоже время как в ряды отечественной рабочей силы, пришли человеческие ресурсы из ближнего зарубежья. Вообще то они были всегда, и наши рабочие ездили на заработки за кардон. Но такое, заметное увеличение трудовых иностранных резервов стало наблюдаться с развалом Советского союза.
Master key 111 [74.5K]
Слово «гастАРбайтер» пишется через букву «а» потому как состоит из двух слов Gast — гость и arbeiten — работать оба слова немецкие и само слово пришло к нам из немецкого языка, оно словарное и потому проверить написания не получится, важно запомнить правильное написание и произношение «гастАРбайтер».
Рьенн ди Фарейн [154K]
Правильно гастАРБАЙТЕР. Это слово производно от двух немецких слов, означающих гость (Gast) и работник (Arbeiter). Получается в буквальном смысле работник-гость. То есть гастарбайтер — это иностранец, который временно трудится в стране пребывания.
Правильно пишется гастАРбайтер. Это слово произошло от немецкого. Гаст- гость, арбайтер- рабочий. То есть гость- рабочий.
ГастРОбайтер говорить не правильно. Так говорят и пишут лишь те, кто «слышал звон, да не знает, где он».
Если знать немецкий, то всё очень просто: arbeiten — работать, Gast — гость. Из этих двух слов слово — гастарбайтер
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Гастарбайтеров как правильно пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Гастарбайтеров как правильно пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.