Главная » Правописание слов » Давнюю мечту как пишется

Слово Давнюю мечту как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Новости

Русский язык в мире

Новости ГЛЭДИС

Новости Тотального диктанта

О чём говорят и пишут

Ближайшие конференции

Грамотный календарь

Новости

Спрошено на «Эхе» – отвечено на «Грамоте». Часть 2

Публикуем вторую часть ответов на вопросы слушателей передачи «Говорим по-русски» (радиостанция «Эхо Москвы»), на которые мы не успели ответить во время эфира 19.11.2017. Первая часть – здесь.

Почему дискуссия, но дискутировать? (слушатель из Казани)

Дело в том, что оба слова были заимствованы русским языком, оба восходят (через немецкое и французское посредство) к латинским словам. Дискуссия – к латинскому discussio ‘рассмотрение, исследование, обсуждение’. Дискутировать (через немецкое diskutieren, французское discuter) – к позднелатинскому discutere ‘наблюдать’. Таким образом, написание объясняется историей: сс и т – в исходных латинских словах.

Впрочем, глагол дискуссировать тоже есть в современном русском литературном языке. Правильно и дискутировать, и дискуссировать. Это не единичный пример. Авторы «Словаря грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская называют и другие пары глаголов, где вариант с т’, д’ в основе является прямым заимствованием, а вариант на с’, з’ в основе – новые глаголы, образованные от соотносительных заимствованных имен: аннектировать и аннексировать, рефлектировать и рефлексировать, инвертировать и инверсировать и др.

Словарь указывает: «Эти словообразовательные варианты в современном литературном языке одинаково нормативны. В некоторых случаях предпочитается один из вариантов: аннексировать, дискутировать (в такой форме рекомендовал его С. П. Обнорский): Она вчера дискутировала о любви (в разговоре)».

А сколько у нас в русском языке падежей? (А. Н., Санкт-Петербург)

Два падежа «спрятались» и внутри предложного падежа, сравним такие формы: мне рассказали о новом аэропорте – я встретил друга в аэропорту; вспоминать о доме – работать на дому. Формы с окончанием -у (в аэропорту, на дому, а также в цеху, в лесу, на мосту, на берегу, в носу) – это так называемый местный падеж, такие формы употребляются с предлогами в и на в тех случаях, когда называется место, реже время действия.

Расхожее выражение сбыча мечт – правильно? Или как правильно? (Виктор, Москва)

Сбыча мечт – это просторечно-шутливое выражение, в котором нарочито соединены две «несуществующие» формы. Слова сбыча нет в литературном языке; образование формы родительного падежа мн. числа существительного мечта затруднительно, хотя в индивидуальном употреблении и отмечен вариант мечтОн корни помыслов, он зрит полет всех мечт И поглумляется безумству человеков...» Державин, Евгению).

Таким образом, там, где нет места языковой игре, можно использовать только описательную конструкцию. Например: Желаю, чтобы все мечты сбылись. Пусть мечты сбываются!

Пожалуйста, ответьте на вопрос, который меня волнует уже 50 лет! Ответствен или ответственен, искрен или искренен? (слушатель из Москвы)

Правильно: ответствен и ответственен; искренен.

Часто можно услышать форму ездию. Так можно говорить? (Полина, Москва)

Нет, такое употребление некорректно. Грамотная форма 1-го лица единственного числа глагола ездить – езжу.

Скажите, пожалуйста, в литовских женских фамилиях смягчается ли последний согласный? Например, произносится Орбакайте или Орбакайтэ? (Алена, Москва)

«Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко (М., 2010) и «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера (М., 2016) указывают, что произносятся с конечным [тэ] фамилии Ингеборги Дапкунайте и Кристины Орбакайте, также (в словаре Ф. Л. Агеенко): Юлия Жемайте [тэ] (литовская писательница), Софья Кимантайте-Чюрлёнене [тэ] (жена М. К. Чюрлёниса).Таким образом, нормативно твердое произнесение согласного.

Почему сделать необычное, глупость связано с водой – отмочить? Не знаете? А то плохо мне (Анатолий Славин)

Анатолий, скажем честно: точно не знаем, можем лишь предполагать. У глагола отмочить действительно есть переносное значение ‘сказать или сделать что-то нелепое, неожиданное, неприличное; совершить что-либо из ряда вон выходящее» (отмочить номер, отмочить похабный анекдот, отмочить шутку).

Это значение зафиксировано уже в словаре Даля, т. е. оно давно в русском языке: «Отмочил он шутку, сделав нечто поразительное». Ни в одном доступном нам словаре не указано, как возникло это переносное значение. Можно выдвинуть такую гипотезу. В своих основных значениях глагол отмочить связан с отделением, очищением чего-либо, удалением каких-либо веществ: отмочить горшок или кашу от горшка (пример Даля), отмочить марку от конверта (смочив, отделить), отмочить соленую рыбу. Возможно, в основу значения, связанного с совершением чего-либо из ряда вон выходящего, легла либо семантика отделения, выделения, либо семантика очищения (слова, поступки, действия, которые отмочили, как бы лишаются «налета» условностей, приличия и т. д.).

Будем рады, если читатели, у которых есть более точные сведения об истории этого слова, уточнят или дополнят наш ответ. Самим очень интересно!

Источник

Новости

Русский язык в мире

Новости ГЛЭДИС

Новости Тотального диктанта

О чём говорят и пишут

Ближайшие конференции

Грамотный календарь

Новости

Спрошено на «Эхе» – отвечено на «Грамоте». Часть 2

Публикуем вторую часть ответов на вопросы слушателей передачи «Говорим по-русски» (радиостанция «Эхо Москвы»), на которые мы не успели ответить во время эфира 19.11.2017. Первая часть – здесь.

Почему дискуссия, но дискутировать? (слушатель из Казани)

Дело в том, что оба слова были заимствованы русским языком, оба восходят (через немецкое и французское посредство) к латинским словам. Дискуссия – к латинскому discussio ‘рассмотрение, исследование, обсуждение’. Дискутировать (через немецкое diskutieren, французское discuter) – к позднелатинскому discutere ‘наблюдать’. Таким образом, написание объясняется историей: сс и т – в исходных латинских словах.

Впрочем, глагол дискуссировать тоже есть в современном русском литературном языке. Правильно и дискутировать, и дискуссировать. Это не единичный пример. Авторы «Словаря грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская называют и другие пары глаголов, где вариант с т’, д’ в основе является прямым заимствованием, а вариант на с’, з’ в основе – новые глаголы, образованные от соотносительных заимствованных имен: аннектировать и аннексировать, рефлектировать и рефлексировать, инвертировать и инверсировать и др.

Словарь указывает: «Эти словообразовательные варианты в современном литературном языке одинаково нормативны. В некоторых случаях предпочитается один из вариантов: аннексировать, дискутировать (в такой форме рекомендовал его С. П. Обнорский): Она вчера дискутировала о любви (в разговоре)».

А сколько у нас в русском языке падежей? (А. Н., Санкт-Петербург)

Два падежа «спрятались» и внутри предложного падежа, сравним такие формы: мне рассказали о новом аэропорте – я встретил друга в аэропорту; вспоминать о доме – работать на дому. Формы с окончанием -у (в аэропорту, на дому, а также в цеху, в лесу, на мосту, на берегу, в носу) – это так называемый местный падеж, такие формы употребляются с предлогами в и на в тех случаях, когда называется место, реже время действия.

Расхожее выражение сбыча мечт – правильно? Или как правильно? (Виктор, Москва)

Сбыча мечт – это просторечно-шутливое выражение, в котором нарочито соединены две «несуществующие» формы. Слова сбыча нет в литературном языке; образование формы родительного падежа мн. числа существительного мечта затруднительно, хотя в индивидуальном употреблении и отмечен вариант мечтОн корни помыслов, он зрит полет всех мечт И поглумляется безумству человеков...» Державин, Евгению).

Таким образом, там, где нет места языковой игре, можно использовать только описательную конструкцию. Например: Желаю, чтобы все мечты сбылись. Пусть мечты сбываются!

Пожалуйста, ответьте на вопрос, который меня волнует уже 50 лет! Ответствен или ответственен, искрен или искренен? (слушатель из Москвы)

Правильно: ответствен и ответственен; искренен.

Часто можно услышать форму ездию. Так можно говорить? (Полина, Москва)

Нет, такое употребление некорректно. Грамотная форма 1-го лица единственного числа глагола ездить – езжу.

Скажите, пожалуйста, в литовских женских фамилиях смягчается ли последний согласный? Например, произносится Орбакайте или Орбакайтэ? (Алена, Москва)

«Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко (М., 2010) и «Словарь трудностей русского языка для работников СМИ» М. А. Штудинера (М., 2016) указывают, что произносятся с конечным [тэ] фамилии Ингеборги Дапкунайте и Кристины Орбакайте, также (в словаре Ф. Л. Агеенко): Юлия Жемайте [тэ] (литовская писательница), Софья Кимантайте-Чюрлёнене [тэ] (жена М. К. Чюрлёниса).Таким образом, нормативно твердое произнесение согласного.

Почему сделать необычное, глупость связано с водой – отмочить? Не знаете? А то плохо мне (Анатолий Славин)

Анатолий, скажем честно: точно не знаем, можем лишь предполагать. У глагола отмочить действительно есть переносное значение ‘сказать или сделать что-то нелепое, неожиданное, неприличное; совершить что-либо из ряда вон выходящее» (отмочить номер, отмочить похабный анекдот, отмочить шутку).

Это значение зафиксировано уже в словаре Даля, т. е. оно давно в русском языке: «Отмочил он шутку, сделав нечто поразительное». Ни в одном доступном нам словаре не указано, как возникло это переносное значение. Можно выдвинуть такую гипотезу. В своих основных значениях глагол отмочить связан с отделением, очищением чего-либо, удалением каких-либо веществ: отмочить горшок или кашу от горшка (пример Даля), отмочить марку от конверта (смочив, отделить), отмочить соленую рыбу. Возможно, в основу значения, связанного с совершением чего-либо из ряда вон выходящего, легла либо семантика отделения, выделения, либо семантика очищения (слова, поступки, действия, которые отмочили, как бы лишаются «налета» условностей, приличия и т. д.).

Будем рады, если читатели, у которых есть более точные сведения об истории этого слова, уточнят или дополнят наш ответ. Самим очень интересно!

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Давнюю мечту как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Давнюю мечту как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Давнюю мечту как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *