До берега осталось менее двухсот метров.
В этом старинной книге не хватает двухсот страниц.
Более двухсот механизмов участвует в этом производстве.
Эта древняя крепость находится в двухстах километрах отсюда.
На двухстах гектарах высеяна пшеница.
В этом сборнике подробно рассказывается о двухстах видах редких птиц и животных.
«Двухстах» и «двухсот» — это падежные формы числительного «двести», выбор которых зависит от смысла контекста.
Укажем, в каком случае пишется «двухсот», а когда «двухстах», рассмотрев конкретные речевые ситуации. Сначала определим часть речи и особенности изменения по падежам.
Начальной формой интересующих нас словоформ является лексема «двести». Она обозначает количество предметов при счёте и отвечает на вопрос сколько?
Двести спортсменов приняли участие в весеннем марафоне.
По составу оно является сложным, так как имеет два корня:
дв е ст и — корень/окончание/корень/окончание
Обратим внимание, что после каждого корня находится словоизменительная морфема — окончание. Это значит, что при склонении изменяются обе части числительного.
Такой особенностью обладают все сложные числительные от пятидесяти до восьмидесяти и от двухсот до девятисот.
Падеж | 60 | 300 | 700 |
---|---|---|---|
И. п. | шестьдесят | триста | семьсот |
Р. п. | шестидесяти | трехсот | семисот |
Д. п. | шестидесяти | тремстам | семистам |
В. п. | шестьдесят | триста | семьсот |
Т. п. | шестьюдесятью | тремястами | семьюстами |
П. п. | о шестидесяти | о трёхстах | о семистах |
Проследим, как склоняется числительное «двести»:
Слово «двухсот» является формой родительного падежа, а «двухстах» соответственно формой предложного падежа этого сложного числительного. Числительное «двухсот» сочетается с существительным в форме родительного падежа множественного числа, а «двухстах» — с существительным в форме множественного числа предложного падежа.
Сравним:
Обратим внимание, что в предложном падеже у существительного и числительного совпадает конечное окончание -ах, что может помочь в написании числительного. Оба слова часто имеют общие предлоги в, на, о (об).
Каждая рассмотренная форма числительного используется в предложении в зависимости от его смысла.
До берега осталось менее двухсот метров.
В этом старинной книге не хватает двухсот страниц.
Более двухсот механизмов участвует в этом производстве.
Эта древняя крепость находится в двухстах километрах отсюда.
На двухстах гектарах высеяна пшеница.
В этом сборнике подробно рассказывается о двухстах видах редких птиц и животных.
Вопрос № 306747 |
Добрый день! Какой перенос в слове будет правильным: полиэтилен-оксид или полиэтиле-ноксид? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правилен первый вариант. На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части, ср.: авто‑прицеп, лесо‑степъ, ново‑введение, двух‑атомный, трёх‑ граммов ый, пя‑ти‑ граммов ый, спец‑одежда, спец‑хран, сан‑узел, гос‑имущест‑во, дет‑ясли.
Ответ справочной службы русского языка
Действительно, числительное 1000 употребляется с существительными в форме родительного падежа: с 1000 баррелей. Однако в вопросе № 265294 мы имеем дело не с числительным 1000, а с числительным 1414, которое склоняется иначе: с 1414 баррелями, с тысячью четырьмястами четырнадцатью баррелями.
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить: нам понадобится 100 грамм/ граммов сахара? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Здесь на сколько или насколько? Голодание! 11 дней на воде! На сколько я похудела? Мои ощущения в каждый день моего голодания!
Ответ справочной службы русского языка
Возможны два варианта в зависимости от смысла. На сколько означает ‘на какое количество граммов или кило граммов ‘, а насколько – ‘в какой мере’.
Избавиться от лишних килограмм или кило граммов
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно «более 70 килограмм» или «более 70 кило граммов «?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно написать «на 91 килограмм больше» или «на 91 кило граммов больше»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно: 500 грамм или 500 граммов
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно написать: 5,5-килограмовый? Пятисполовинойкило граммов ый?
Ответ справочной службы русского языка
Пишется так: пяти с половиной кило граммов ый.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какая форма окончания верна: сбросить пару кило граммОВ / пару килограмм / обе равнозрачно допустимы. Мы уже читали ответы на разные контексты (с числительными, со словом «несколько»), но в данном случае важен именно контекст со словом «пара». Заранее благодарю!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Вопрос о выборе окончания в форме родительного падежа множественного числа слова килограмм не является орфографическим, это проблема грамматической нормы. О ней Вы можете прочитать в ответе на вопрос № 290583.
Правила 1956 года и правила 2006 года, о которых Вы спрашиваете, – это своды орфографических и пунктуационных законов. Вот их полные библиографические описания:
Правила русской орфографии и пунктуации : утв. Акад. наук СССР, М-вом высш. обр. СССР и М-вом просвещ. РСФСР / [наибольшее уч. в сост. принимали С. Г. Бархударов, К. И. Былинский, В. В. Виноградов, И. С. Истрина, И. А. Каиров, Е. И. Корневский, С. Е. Крючков, С. П. Обнорский, Д. Н. Ушаков, А. Б. Шапиро, Л. В. Щерба]. – Москва : Учпедгиз, 1956. – 176 с.
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник : одобрено Орфографической комиссией РАН / [авт. Н. С. Валгина, Н. А. Еськова, О. Е. Иванова, С. М. Кузьмина, В. В. Лопатин, Л. К. Чельцова ; отв. ред. В. В. Лопатин] ; Рос. акад. наук, Отд. историко-филол. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. – Москва : Эксмо, 2006. – 478, [1] с. – Справочник представляет собой дополненную редакцию действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 г. – Издания после 2006 г. стер.
Свод 2006 года нельзя признать реформирующим наше письмо, хотя по тем публикациям, которые выходили в СМИ в начале 2000-х, такой вывод вполне можно было сделать. Но журналистам нужна сенсация, им свойственно демонизировать любую ситуацию.
Вот, что написано в предисловии к правилам 2006 года: «Основной задачей этой работы была подготовка полного и отвечающего современному состоянию русского языка текста правил русского правописания. Действующие до сих пор «Правила русской орфографии и пунктуации», официально утвержденные в 1956 г., были первым общеобязательным сводом правил, ликвидировавшим разнобой в правописании. Со времени их выхода прошло ровно полвека, на их основе были созданы многочисленные пособия и методические разработки. Естественно, что за это время в формулировках «Правил» обнаружился ряд существенных пропусков и неточностей.
Неполнота «Правил» 1956 г. в большой степени объясняется изменениями, произошедшими в самом языке: появилось много новых слов и типов слов, написание которых «Правилами» не регламентировано. Например, в современном языке активизировались единицы, стоящие на грани между словом и частью слова; среди них появились такие, как мини, макси, видео, аудио, медиа, ретро и др. В «Правилах» 1956 г. нельзя найти ответ на вопрос, писать ли такие единицы слитно со следующей частью слова или через дефис. Устарели многие рекомендации по употреблению прописных букв. Нуждаются в уточнениях и дополнениях правила пунктуации, отражающие стилистическое многообразие и динамичность современной речи, особенно в массовой печати.
Таким образом, подготовленный текст правил русского правописания не только отражает нормы, зафиксированные в «Правилах» 1956 г., но и во многих случаях дополняет и уточняет их с учетом современной практики письма» (с. 9).
Нужно признать, что расхождения в рекомендациях свода 1956 года и свода 2006 года есть. Но они совершенно незначительны. Некоторыми из них мы обязаны еще Д. Э. Розенталю. Он в своих руководствах по правописанию не воспроизводил правила 1956 г., а уточнял, детализировал их и в некоторых случаях менял рекомендации. Все эти изменения связаны с изменениями, произошедшими в самом языке.
Кроме сводов правил, орфографическую норму фиксируют и орфографические словари. Работа над созданием академического орфографического словаря поручена Институту русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Там работают специалисты, которые ведут постоянные исследования в области орфографии, изучают современную практику письма, историю его нормирования и вырабатывают рекомендации по написанию слов, на наших глазах входящих в русский язык. Ими же готовятся к изданию новые редакции академического орфографического словаря. Наиболее полным из них на данный момент является 4-е издание «Русского орфографического словаря» (М., 2012). Соответствуют рекомендациям этого словаря данные орфографического ресурса, которым любой желающий может пользоваться на нашем портале в разделе «Проверка слова».
Ответ справочной службы русского языка
Восемнадцать тысяч восемьсот и пятьдесят сотых грамма.
Подскажите как правильно написать «четыре килограмма масла» или «четыре кило граммов масла»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как разделить для переноса слово свинья. Допускается ли такой вариант: сви-нья? И, если можно, укажите, пожалуйста, каким правилом надо руководствоваться при переносе этого слова. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ваш вариант переноса является единственно возможным. Вот выдержка из свода «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006).
В основу правил переноса положен слоговой принцип. Однако в ряде случаев учитывается и членение слова на значимые части.
§ 211. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку одну букву. Напр., нельзя переносить: а‑кация, акаци‑я.
§ 212. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку буквенную цепочку, не содержащую гласной буквы. Напр., нельзя переносить: cт‑вол, вс‑лед, цен‑тр, тре‑ст.
§ 213. Не разрешается отделять от предшествующей согласной буквы ъ и ь. Правильные переносы: отъ‑езд, коль‑цо, перь‑ями, буль‑он; не допускаются переносы: от‑ъезд, кол‑ьцо, пер‑ьями, бул‑ьон.
§ 214. Не разрешается отделять переносом букву й от предшествующей гласной буквы. Правильные переносы: рай‑он, вой‑на, стой‑кий; не допускаются переносы: ра‑йон, во‑йна, сто‑йкий.
§ 215. Не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной буквы, если эта согласная — не последняя буква приставки. Правильные переносы: чу‑дак, ка‑мин, до‑мой, ша‑лун, ба‑лык, пле‑нэром, пле‑тень, по‑лёт, хо‑мяк, би‑рюк; не допускаются переносы: чуд‑ак, кам‑ин, бир‑юк и т. п.
Если же согласной заканчивается приставка, а за ней следует гласная буква, перенос в соответствии с этим правилом возможен, но возможен и такой перенос, который соответствует членению слова на значимые части. Допускаются, напр., не только переносы бе‑заварийный и беза‑варийный, ра-зоружить и разо‑ружить, по‑дучить и поду‑чить, но и без‑аварийный, раз‑оружить, под‑учить.
Примечание. Если после приставки, кончающейся согласной буквой, следует буква ы, то допускается только перенос после гласной буквы: ра‑зыграть или разы‑грать.
§ 216. Разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса, напр.: жуж‑жать, мас‑са, кон‑ный, весен‑ний, рус‑ский. Не допускаются переносы: жу‑жжать, ма‑сса, ко‑нный, весе‑нний, ру‑сский или русс‑кий.
Однако после приставок удвоенные согласные при переносе могут не разбиваться; возможны, напр., переносы со‑жжённый, по‑ссориться и сож‑жённый, пос‑сориться.
§ 217. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.: се‑стра, сес‑тра и сест‑ра; це‑нтральный, цен‑тральный и цент‑ральный; ро‑ждение и рож‑дение; де‑тство, дет‑ство, детс‑тво и детст‑во; шу‑мный и шум‑ный.
Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить, при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы: по‑дбить, подб‑росить; прис‑лать; отс‑транить и отст‑ранить.
§ 218. На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части, напр.: авто‑прицеп, ле‑со‑степъ, ново‑введение, двух‑атомный, трёх‑ граммов ый, пя‑ти‑ граммов ый, спец‑одежда, спец‑хран, сан‑узел, гос‑имущество, дет‑ясли.
§ 219. Не подлежат переносу: а) аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами, напр.: ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ; б) графические сокращения, напр.: б‑ка, ж.‑д., р/сч; в) написания, представляющие собой сочетания цифр и окончаний слов, напр.: 20‑й, 365‑й.
Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно‑обязанный (пишется военнообязанный) и военно‑морской (пишется военно‑морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно‑ / ‑морской. Это правило применяется по желанию пишущего.
Бесит, когда набираешь 8 кило граммов для роли, а потом вспоминаешь, что никакая ты не актриса! Нужен ли восклицательный знак в конце этого предложения?
Ответ справочной службы русского языка
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Двухсот пятидесяти граммовый как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Двухсот пятидесяти граммовый как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.