Главная » Правописание слов » Девушка полячка как пишется

Слово Девушка полячка как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Поиск ответа

Вопрос № 288271

В современном русском языке какое слово является предпочтительным для того, чтобы называть женщину, принадлежащую к польскому народу: полячка или полька? В словарях, представленных на сайте, есть оба слова, и ни к одному из них нет пометы, указывающей на ограниченную область употребления того или другого слова.

Ответ справочной службы русского языка

Жительницу Польши в современном русском языке правильно называть полькой. Слово полячка устаревшее.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Нормативно: полька. Вариант полячка – устаревший.

Как правильно пишется национальность в документах у поляков? Если мужчина поляк, то женщина кто?

Ответ справочной службы русского языка

Женщина – полька (вариант полячка считается устаревшим).

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: полька и полячка (последний вариант стилистически маркирован как разговорный и устаревающий).

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _полька_ и _ полячка _ (последний вариант стилистически маркирован как разговорный и устаревающий).

Как правильно говорить Полячка или полька.

Ответ справочной службы русского языка

Здравсвуйте. Как правильно сказать: полька или полячка (жительница Польши)? Существуют ли вообще какие-либо правила по этому вопросу?

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно говорить «полька» или » полячка

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _полька_. _ Полячка _ считается разговорным.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _полька_. _ Полячка _ считается разговорным.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _полька, польки. Полячка _ считается разговорным.

Источник

Девушка полячка как пишется

По мнению лингвистов, этноним «полька», использовался изначально в разговорной речи, а «полячка», напротив, считался литературным вариантом. Такой порядок соответствует принципам словообразования в русском языке: таджик — таджичка, узбек — узбечка.

Хотя оба рассматриваемых слова – это синонимы, между ними есть отличие. Так, термин «полячка» носит негативный характер, с ноткой пренебрежения. Причем сами польские женщины и девушки (не все!) с обидой воспринимают то, когда их называют им. Они находят в нем оттенок уничижительности. Интересно то, что корень этой неприязни к слову «полячка» точно не известен.

Тем не менее, нормативной литературной формой этого слова является полька. Это зафиксировано во всех основных словарях русского языка, в частности, Толково-словообразовательном под ред. Ефремовой и толковом словаре Ожегова и Шведовой.

Всё же, оба варианта равноправны. Но, всё-таки, полька – предпочтительнее, хотя бы в силу того, что сами поляки его предпочитают.

В любом случае, если, будучи в гостях у поляков, назвать женщину полячкой, это будет считаться дурным тоном и воспримется в штыки. Единственным уместным словом, произнесенным о женщине из Польши, является существительное «полька». И неважно, что это слово также произносится и пишется как название танца, это ни о чем не говорит.

Однако при написании художественных произведений, описывающих времена Пушкина или период, когда существительное «полячка» активно использовалось в речи, допустимо применение этого слова.

Из всего этого можно сделать вывод, что, выбирая между вариантами «полька» или «полячка», всегда нужно отдавать предпочтение первому, если это не историческое художественное произведение.

Источник

Как правильно: полька или полячка?

11 ноября 2017 12:54

Администрация города Екатеринбурга по случаю Дня независимости Польши, который отмечается 11 ноября, возвращается к проекту «Екатеринбург говорит правильно» и выносит на рассмотрение вопрос о корректном наименовании жительниц славянского государства. Как правильно: полька или полячка?

Классики русской литературы чаще использовали второй вариант: «Что под буркой такое? Не сукно ли цветное?» «Нет, отец мой; полячка младая». (А.С. Пушкин); «Он был брат прекрасной полячки, обворожившей бедного Андрия» (Н.В. Гоголь).

Вместе с тем в первой половине XIX века филологи находят и противоположные примеры. У того же Пушинка: «И тот не наш, кто польке злобной, кольцом заветным обручен». А.С. Грибоедов: «Что, каково свели концы? Вот с польками быть в ссоре!»

Этноним «полька», по мнению лингвистов, изначально использовался в разговорной речи; «полячка» же, напротив, считался литературным вариантом. Такой порядок соответствует принципам словообразования в русском языке: таджик — таджичка, узбек — узбечка.

С приходом идеологии толерантности в естественные лингвистические законы начала вмешиваться политика. Жителей Польши оскорбляет этноним «полячка», они находят в нем оттенок уничижительности. Хотя стоит напомнить, что в классическом русском языке для предания негативного смысла в этом отношении использовалось слово «лях»: «Что, сынку, помогли тебе твои ляхи?» (Н.В. Гоголь).

В 1990-е годы академические словари русского языка вняли доводам политиков и стали маркировать этноним «полячка» как «разговорный» и «устаревший». Тем не менее сейчас ситуация исправлена. В последней редакции орфографического словаря РАН Института русского языка имени В.В. Виноградова слово «полячка» приводится без каких-либо помет.

Таким образом, правильно: полька и полячка. Оба варианта равноправны.

Источник

5 особенностей быта польских женщин, которые чужды россиянкам

Photo by Stas Svechnikov on Unsplash​​​​​​​

Менталитет русских и европейских женщин имеет кардинальные отличия. В России очень распространен принцип «Мужчина работает, а женщина следит за домом». В Европе же царит равноправие: пара либо совместно занимается хозяйством, либо оплачивает услуги профессиональной горничной. А вот Польша — уникальная страна, поскольку менталитет граждан является жгучей смесью советских устоев и европейских тенденций.

В польских деревнях множество классических домохозяек, которые уделяют все свободное время семье и дому. А вот горожанки более европеизированные, стараются успеть все и сразу, желательно с помощью партнера. Вот что удивляет россиянок.

Выходные для отдыха, а будни для работы, в том числе и по дому

Полька никогда не потратит целый выходной день на готовку и уборку. Все обязанности разделены между членами семьи. Уборке, готовке обычно посвящают будние вечера. Впрочем, на поддержание порядка не уходит много времени. Практически в каждом доме стоит посудомойка, стиральная и сушильная машина, а за чистые полы отвечает робот-пылесос.

Если есть возможность, хозяйка заказывает еду на дом, а не стоит у плиты.

Любовь к минимализму — отличительная черта полек

Несмотря на советское прошлое, в Польше не любят ковров на стенах, ламбрекенов на окнах и многочисленных безделушек на всех свободных полках. Тем не менее, квартиры выглядят очень стильно, но не бездушно. За основу интерьера обычно берут стиль минимализм.

Несмотря на то, что в Польше не слишком приветствуются спонтанные походы по гостям, для внезапных посетителей предусмотрены чистые тапочки (у входа обычно висит специальный карман).

В польских домах всегда аккуратно и чисто. Даже если хозяйка не много зарабатывает, в квартире будет сделан небольшой ремонт. Никаких отклеившихся обоев или отколовшейся плитки. Все расходные материалы стоят недорого и доступны буквально каждому.

Большинство квартир в Польше имеет небольшую площадь, поэтому жилое пространство стараются занимать полезными вещами. Для велосипедов, самокатов, роликов обычно снимают или покупают «пивницу», кладовую в подвале дома.

Польки любят уход за собой, но знают меру

Несмотря на то, что женщины в Польше выглядят достаточно консервативно (большинство не носит высокие каблуки, узкие юбки), об уходе за кожей, ногтями и волосами не забывают. Некоторые польки признаются, что большая часть дохода уходит на косметику и салонные процедуры.

При этом в Польше представлены как собственные бренды, так и европейские, корейские марки по доступным ценам. Россиянки будут очень удивлены, что польки отказывают себе в таком простом виде релакса, как принятие пенной ванны. Дело в том, что стоимость коммунальных услуг очень высока. В каждой квартире установлена душевая кабина, специальные приборы для экономии воды. Чтобы получить свою дозу релакса, полька идет в SPA-салон.

Женщины в Польше любят и домашний уход. Но все процедуры проводят не в ванной комнате, а за своим туалетным столиком. Макияжная зона — настоящее место силы. Рядом обязательно вешают ароматический мешочек с лавандой, ставят свечи. При этом полька делает макияж и ухаживающие процедуры не только для себя, но и для мужчин.

Дело в том, что представители сильного пола в Польше «любят глазами», они не пристают и не отпускают сальные шуточки. А вот комплименты, искреннее восхищение приветствуется. Женщины очень любят и ценят такое внимание и не стесняются этого.

Выходные дни для необычного шопинга или путешествий

Русские девушки не представляют выходных дней без посещения торгового центра. В Польше же могут выехать на шопинг либо на барахолку, либо на гаражную распродажу. Все сетевые и розничные магазины по выходным закрыты. И здесь никто не переживает по этому поводу. Польки не устраивают из еды культа и стараются экономить на закупках продуктов (выбирают уцененные товары с почти истекшим сроком годности, используют купоны, отслеживают акции).

В Польше очень распространена идея повторного использования вещей, поэтому покупка чего-то бывшего в употреблении не считается зазорной. Наличие лоукостов, интернациональных поездов позволяет потратить выходной день на мини-путешествие. Билеты стоят недорого, а время перелета в соседние страны занимает не больше часа. В крайнем случае полька берет велосипед и выезжает в парк на пикник.

Никакого белья и хлама на балконах

В большинстве жилых комплексов действуют строгие правила. Домовладельцы переживают об экстерьере дома, однообразном виде улиц, поэтому застекление балконов запрещено. Вывешивать белье на всеобщее обозрение в Польше считается моветоном. Обычно на балконе обустраивают лаунж-зону.

Здесь у польки будет настоящее место для отдыха для утренней чашки кофе или вечернего бокала вина — с видом на любимый город и яркие крыши домов. Но никогда балкон не станет местом для ненужных вещей или сушки белья — такого себе не позволяют даже украинки, которых в Польше очень много. Любовь к себе, отдыху и созерцанию здесь передается как-будто по воздуху…

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 291775

Добрый вечер! Нужен ли дефис в приложениях: красавица- страна и малютка-ёж?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты написания. Подробнее см. ответ на вопрос № 281119.

Ответ справочной службы русского языка

Очень интересное наблюдение. Как писал сам Маяковский, можно узнать только из его автографа. Текстологи и редакторы во второй половине ХХ в., вероятно, ориентировались на следующее правило: если предшествующее однословное приложение может быть по значению приравнено к определению-прилагательному, то такое сочетание следует писать без дефиса (ср.: красавец мужчина, старик сторож). При этом приложения в постпозиции должны присоединяться к определяемому слову посредством дефиса: сторож-старик.

Однако в практике письма сочетания типа старик сторож устойчиво писались и с дефисом, и раздельно (ваше наблюдение тому подтверждение). Поэтому при подготовке полного академического справочника 2006 г. «Правила русской орфографии и пунктуации» правило было изменено: сочетания с однословными приложениями, предшествующими определяемому слову, было рекомендовано писать через дефис, напр.: старик-отец, красавица- дочка, умница-сын, герой-лётчик, мудрец-писатель, проказница-мартышка, самодурка-мачеха, трудяга-следователь, профан-редактор, пройдоха-управляющий.

Ответ справочной службы русского языка

Согласно официально действующим сейчас «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 года, между определяемым словом и стоящим перед ним однословным приложением, которое может быть приравнено по значению к прилагательному, дефис не пишется: красавица зима (=красивая зима), старик отец (=старый отец), бедняк сапожник (=бедный сапожник). Такое написание предлагается и в справочниках Д. Э. Розенталя, которые полностью опираются на действующие правила. Этим правилом, очевидно, руководствовались редакторы и корректоры, готовившие издания Ф. М. Достоевского.

Таким образом, сейчас предпочтительно дефисное написание. Но раздельное написание не ошибка (формально оно соответствует правилам).

Здравствуйте. Как пишутся приложения
красавица зима, красавица- зима?
бедняк сапожник, бедняк-сапожник?

Ответ справочной службы русского языка

Однозначного ответа нет. Согласно официально действующим сейчас «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 года, между определяемым словом и стоящим перед ним однословным приложением, которое может быть приравнено по значению к прилагательному, дефис не пишется: красавица зима (=красивая зима), старик отец (=старый отец), бедняк сапожник (=бедный сапожник). Такое написание предлагается и в справочниках Д. Э. Розенталя, которые полностью опираются на действующие правила.

Здравствуйте!не могли бы вы мне подсказать, как пишутся слова «красавица девушка», «старик охотник» и тому подобные.через дефис или в 2 слова?

Ответ справочной службы русского языка

Согласно действующим «Правилам русской орфографии и пунктуации» 1956 года, между определяемым словом и стоящим перед ним однословным приложением, которое может быть приравнено по значению к прилагательному, дефис не пишется, например: красавец сынишка (ср.: красивый сынишка ). По этому правилу: красавица девушка, старик охотник.

Но в современной практике письма дефис часто ставится и в этом случае. Такое написание предлагает закрепить полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и более поздние издания). Согласно рекомендациям этого справочника: красавица- девушка, старик-охотник.

скажите как правильно красавица- страна или красавица страна? и почему?

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: красавица страна (=красивая страна).

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать красавица- невеста или красавица невеста? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Скажите, пожалуйста, где нужно ставить дефис: жена-красавица или красавица- жена? Отец-старик или старик-отец? Спасибо за срочность!

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _красавица жена, старик отец_, но: _жена-красавица, отец-старик_.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Девушка полячка как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Девушка полячка как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Девушка полячка как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *